La Bible en ses Traditions

Actes des Apôtres 13,1–28,31

Byz V TR Nes D
S

Or il y avait dans l'Église qui était à Antioche des prophètes et des docteurs :

Barnabas,

Vparmi lesquels Barnabé, Siméon appelé

Vqui est appelé Niger

V« Niger »

Lucius le Cyrénéen

Manahen

VManaèn frère de lait

Vqui était le frère de lait d’Hérode le tétrarque et Saul.

...

Comme ils servaient le Seigneur et qu’ils jeûnaient

l’Esprit-Saint dit :

— Séparez-moi Barnabé et Saul pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.

Vpris avec moi.

...

Alors, après avoir jeûné, prié et leur avoir imposé les mains ils les congédièrent.

...

Eux donc

VEt eux-mêmes, étant ainsi envoyés par le Saint-Esprit, descendirent

Vpartirent à Séleucie

et de là ils firent voile vers Chypre.

...

Et une fois arrivés à Salamine ils prêchaient le logos

Vverbe de Dieu dans les synagogues des Juifs.

Or ils avaient aussi Jean [pour] auxiliaire.

Vdurant leur office.

...

Après avoir traversé toute l’île jusqu’à Paphos

ils trouvèrent un certain homme, magicien, faux prophète juif

dont le nom [était]

Vétait Barjésu

VBar-Jésu

...

qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme avisé.

Celui-ci ayant fait appeler Barnabé et Saul cherchait à

Vdésirait entendre le logos

Vverbe de Dieu.

...

Mais Elymas

VÉlymas le magicien (car ainsi se traduit son nom) s'opposa à eux, cherchant à détourner le proconsul de la foi.

...

Alors Saul qui est aussi Paul rempli de l'Esprit-Saint ayant fixé son regard sur lui

...

10 dit :

— Ô homme plein de toute fraude et de toute tromperie

fils du diable

ennemi de toute justice

ne cesseras-tu pas de pervertir les voies droites du Seigneur ?

10 ...

11 Et maintenant voici que la main du Seigneur est sur toi : tu seras aveugle

et tu ne verras pas le soleil pendant quelque temps !

Aussitôt, un brouillard et des ténèbres s'abattirent sur lui

et, se tournant de tous côtés, il cherchait qui le mènerait par la main.

Vlui donnerait la main.

11 ...

12 Alors le proconsul ayant vu ce qui était arrivé, crut, plein d'admiration pour la doctrine du Seigneur.

12 ...

13  Puis, ayant navigué depuis Paphos Paul et ceux qui étaient avec lui se rendirent à Perge en Pamphylie.

Quant à Jean s'étant séparé d’eux retourna à Jérusalem.

13 ...

14 Mais eux, passant au-delà de Pergé, arrivèrent à Antioche de Pisidie

et étant entrés

Ventrés dans la synagogue le jour du sabbat ils s’assirent.

14 ...

15 Or, après la lecture de la Loi et des Prophètes

les chefs de synagogue leur envoyèrent dire :

— Frères

si vous avez quelque parole d'exhortation à adresser au peuple, parlez !

15 ...

16 S'étant levé et ayant fait signe de la main Paul dit :

— Israélites et vous qui craignez Dieu, écoutez !

16 ...

17 Le Dieu du peuple d’Israël a choisi nos pères et a élevé le peuple

pendant le séjour

Valors qu'ils étaient habitants dans la terre d’Égypte

et il l'a fait sortir de là à bras étendu,

17 ...

18 et durant quarante ans environ

Vdurant quarante ans il a supporté leurs conduites dans le désert.

18 ...

Byz TR Nes D
V
S

19  Ayant détruit sept nations en terre de Canaan

il leur a donné leur terre en héritage,

Det, ayant abattu sept nations en terre de Canaan, il leur accorda en héritage la terre d’autres tribus.

19  Et ayant détruit sept nations en terre de Canaan

il leur répartit par tirage au sort la terre de celles-ci

19 ...

Byz V TR Nes
S D

20 Byz TRet après cela durant quatre cent cinquante ans environ

V Neset après cela il donna des juges jusqu’au prophète Samuel.

20 ...

Byz V TR Nes D
S

21 Après cela, ils demandèrent

Vpostulèrent un roi

et Dieu leur donna Saul fils de Cis

VQuis, homme de la tribu de Benjamin, pour quarante ans.

21 ...

22 une fois celui-là écarté, il leur suscita pour roi David  

à qui il rendit témoignage en disant :

« — J’ai trouvé David » [fils]

Vfils de Jessé, homme selon mon cœur, qui accomplira toutes mes volontés. »

22 ...

23 C’est de sa postérité que Dieu selon sa promesse a amené

TRsuscité

Vélevé pour Israël un sauveur, Jésus.

23 ...

Byz TR Nes D
V
S

24  tandis que Jean proclamait, avant son entrée, un baptême de pénitence à tout le peuple d’Israël.

DJean ayant prêché par avance, en vue de son introduction un baptême de repentance à tout le peuple d'Israël.

24 Jean prêchant devant la face de sa venue un baptême de pénitence à tout le peuple d'Israël

24 ...

Byz V TR Nes D
S

25 et comme Jean achevait sa course il disait :

—  Celui

NesCe que vous pensez que je suis, « moi, je ne le suis pas ! »

mais voici que « vient après moi celui dont je ne suis pas digne de délier la sandale des pieds. »

25 ....

Byz S TR Nes
V
D

26 Hommes mes frères, fils de la race d’Abraham, et ceux qui, parmi vous, craignez Dieu

c'est auprès de nous que le logos de ce salut a été détaché

Byz TRà vous que le logos de ce salut a été envoyée ;

26  Hommes, frères, fils de la race d'Abraham, et quiconque parmi vous craint Dieu,

c'est à vous que le verbe de ce salut a été envoyé ;

26  Hommes frères, fils de la race d'Abraham, et ceux qui parmi nous sont des craignants Dieu,

c'est à nous que ce Logos de salut a été envoyé ;

Byz V TR Nes D
S

27 car les habitants de

Vceux qui habitent Jérusalem et leurs chefs

n’ayant pas reconnu celui-ci ni les paroles

Vmots des prophètes qui sont lues chaque sabbat, l’ayant jugé, ils l'ont rejeté

27 ...

Byz V S TR Nes
D

28 et n’ayant trouvé Vcontre lui aucune cause passible de mort

ils demandèrent à 

V Sréclamèrent à Pilate de

V Sde pouvoir le faire tuer

28 ...

Byz V TR Nes D
S

29 et après avoir accompli tout ce qui [est]

Vavait été écrit de lui

l'ayant descendu du bois ils le déposèrent dans un sépulcre.

29 ...

30 Mais Dieu l’a ressuscité d’entre les morts

...

Vet pendant nombre de jours il est apparu

...

Và ceux

30 ...

31 Byz TR Nes Det pendant bon nombre de jours il est apparu à ceux

qui étaient montés avec lui de Galilée à Jérusalem

et qui sont maintenant ses témoins auprès Byz V TR Nes Ddu peuple.

31 ...

32 Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle :

Vcela :   la promesse qui fut faite à [nos]

Vnos pères

32 ...

33 Dieu l’a accomplie pour nous, ses fils, en ressuscitant Jésus

comme c'est écrit dans le psaume deuxième :

« Tu es mon fils, moi, aujourd’hui je t’ai engendré. »

33 ...

34 Or qu’il l’ait ressuscité d’entre les morts

afin qu'il ne retourne plus à la corruption

il l'a dit ainsi :

— Je vous donnerai les choses saintes « de David, les fidèles »

34 ...

35 c'est aussi pourquoi il dit encore : « — Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. »

35 ...

36 or David, comme il avait été ministre de la volonté de Dieu durant sa génération

est mort

Vs'endormit, fut réuni

Vajouté à ses pères

et il a vu la corruption.

36 ...

37 Au contraire, celui que Dieu a ressuscité n’a pas vu la corruption.

37 ...

38 Qu'il soit donc connu de vous, mes frères, 

que c’est par lui que vous est annoncée la rémission des péchés 

et celle de toutes les choses dont vous ne pouviez être justifiés par la Loi de Moïse :

38 ...

39 c'est en lui que quiconque croit est justifié !

39 ...

40 Prenez donc garde qu’il ne vous arrive ce qui est dit dans les prophètes :

40 ...

41 — Voyez, contempteurs, admirez et anéantissez-vous

car « j'opère en vos jours une œuvre

une œuvre que vous ne croirez pas, si quelqu'un vous la raconte ! » 

41 ...

42 Or comme ils sortaient

on les priait de parler le sabbat suivant sur le même sujet.

42 ..

43 et comme la synagogue avait été renvoyée

beaucoup de Juifs et de prosélytes adorateurs suivirent Paul et Barnabé

qui, leur parlant, les exhortaient à persévérer dans la grâce de Dieu.

43 ...

Byz V TR Nes
S
D

44 Et le sabbat suivant presque toute la cité se rassembla pour entendre le logos de Dieu.

Neslogos du Seigneur.

Vverbe du Seigneur. 

44 ...

44 Alors au sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre Paul qui avait fait un long discours au sujet du Seigneur

Byz V TR Nes D
S

45 Mais, voyant la foule, les Juifs furent remplis de jalousie

et, en blasphémant, ils contredisaient les choses dites par Paul.

45 ...

46 Pleins d’assurance

VAlors sans crainte Paul et Barnabé dirent :

— C’est pour vous en premier qu’il fallait que le logos

Vverbe de Dieu fût prononcé ;

puisque

Vmais puisque vous le repoussez

et que vous ne vous jugez pas dignes Byz TR Nes Dvous-mêmes de la vie éternelle,

voilà, nous nous tournons vers les nations !

46 ...

47 Car le Seigneur nous l’a ainsi ordonné :

« — Je t’ai établi pour être la lumière des Gentils pour que tu sois le salut jusqu'à l'extrémité de la terre. »

47 ...

48 Or ayant entendu cela les Gentils se réjouirent

et ils glorifiaient le verbe du Seigneur

et ils crurent, tous ceux qui étaient destinés

Vprédestinés à la vie éternelle.

48 ...

49 Ainsi le verbe du Seigneur se disséminait dans toute la contrée.

49 ...

50 Mais les Juifs excitèrent les femmes religieuses et honorables

ainsi que les principaux de la cité

et ils suscitèrent une persécution contre Paul et Barnabé

et ils les chassèrent de leur territoire.

50 ...

51 Mais ceux-ci, secouant contre eux la poussière de leurs pieds, vinrent à Icone

VIconium.

51 ...

52 Quant aux disciples ils étaient remplis de joie et d’Esprit-Saint.

52 ...

14,1 Or il arriva à Iconium qu'ils entrèrent pareillement

Vensemble dans la synagogue des Juifs et parlèrent

de telle sorte qu’une grande

Vabondante multitude de Juifs et de Grecs crurent.

...

14,2 Mais les Juifs qui ne crurent pas

Vfurent incrédules

provoquèrent et indisposèrent

Vexcitèrent à la colère les esprits des païens contre les frères.

...

14,3 Ils demeurèrent donc longtemps, parlant avec assurance du Seigneur

Vagissant avec assurance dans le Seigneur

qui rendait

Vrendant témoignage à la parole de sa grâce

en donnant des signes et les prodiges qui se produisaient par leurs mains.

...

14,4 Or la foule de la cité se divisa

les uns étaient pour les Juifs

et les autres pour les apôtres.

...

14,5 Mais comme il se produisit un soulèvement des païens et des Juifs avec leurs chefs

pour les outrager et les lapider

...

Byz V TR Nes
S
D

14,6 s’en étant aperçus ils se réfugièrent dans les cités de la Lycaonie, à Lystres

VLystre et à Derbé

VDerbe

et le pays d’

Vet tout le pays alentour

Vet ils y évangélisaient.

...

En en prenant connaissance, ils se réfugièrent dans les villes de Lycaonie, à Lystre et à Derbé, et dans toute la contrée d'alentour.

Byz TR Nes D
V
S

14,7 et ils y évangélisaient.

DEt toute la multitude se mit en mouvement suite à l'enseignement. Paul et Barnabas séjournaient à Lystre ;

À Lystre, se tenait assis un certain homme, impotent des pieds, infirme dès le ventre de sa mère et qui n’avait jamais marché.

...

14,8  Et [il y avait] un certain homme à Lystre  impotent des pieds qui se tenait assis, boiteux de naissance qui jamais n’avait marché.

Il écoutait Paul parler.

Celui-ci, ayant fixé les yeux sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être sauvé

...

14,9  Il écoutait Paul parler. Celui-ci, ayant fixé les yeux sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être sauvé

dit d'une voix forte :

— Lève-toi droit sur tes pieds !

Et il bondit et il marchait.

...

14,10  dit d'une voix forte : Lève-toi droit sur tes pieds ! Et il bondit et il marchait.

10 Et les foules, ayant vu ce que Paul avait fait

élevèrent la voix, disant en lycaonien :

— Des dieux rendus semblables aux hommes sont descendus vers nous.

10 ...

14,11  Et les foules, ayant vu ce que Paul avait fait élevèrent la voix, disant en lycaonien : Les dieux rendus semblables aux hommes sont descendus vers nous.

11 Et ils appelaient Barnabé Jupiter

et Paul, Mercure,

parce que lui-même était le guide de la parole. 

11 ...

14,12  Et ils appelaient Barnabas Zeus et Paul Hermès parce que c’était lui qui portait la parole.

12 Et le prêtre de Jupiter qui était devant la cité

ayant apporté des taureaux et des couronnes devant les portes, voulait avec le peuple offrir un sacrifice.

12 ...

14,13  Et le prêtre de Zeus qui était devant la ville, ayant apporté des taureaux avec des guirlandes devant les portes, voulait avec la foule offrir un sacrifice.

13 Et quand les apôtres Paul et Barnabé l'entendirent

ayant déchiré leurs tuniques, ils se précipitèrent dans les foules, criant

13 ...

14,14 Mais les apôtres Paul et Barnabé, l’ayant appris, déchirèrent leurs vêtements et se précipitèrent vers la foule en criant

14 et disant :

—  Hommes, pourquoi faites-vous cela ?

Nous aussi, nous sommes des mortels semblables à vous

et nous vous exhortons à vous convertir de ces choses vaines au Dieu vivant

qui a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu’ils renferment.

14 ...

14,15  et en disant : Hommes, pourquoi faites-vous cela ? Nous aussi, nous sommes des hommes mortels semblables à vous en vous annonçant de, [en vous séparant] de ces choses vaines, vous tourner vers le Dieu vivant qui a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu’ils renferment.

15 Lui qui dans les âges passés a laissé tous les païens suivre leurs propres voies

15 ...

14,16 lui qui dans les âges passés a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies

16  et cependant il ne s'est pas laissé lui-même sans témoignage, faisant du bien

du haut du ciel, donnant des pluies et des saisons fructueuses,

emplissant de nourriture et de joie vos cœurs. 

16 ...

14,17  et du moins il n'a pas négligé de se rendre témoignage à lui-même en faisant du bien dispensant du ciel les pluies et les saisons fécondes en fruits emplissant de nourriture et de joie vos cœurs.

17 En parlant ainsi, ils empêchaient à peine les foules de leur offrir des sacrifices.

17 ...

14,18 Et disant ces paroles ils apaisèrent avec peine les foules afin qu'elles ne leur offrissent pas de sacrifice.

18 Or survinrent d’Antioche et d’Icone certains Juifs

et ayant persuadé les foules et lapidé Paul ils le traînèrent hors de la cité

pensant qu’il était mort.

18 ...

14,19  Or survinrent d’Antioche et d’Iconium certains Juifs et ayant persuadé les foules et lapidé Paul ils le traînèrent hors de la ville pensant qu’il était mort.

19 Comme les disciples l'entouraient,

il se releva et entra dans la cité.

Le lendemain, il partit avec Barnabé pour Derbe.

19 ...

14,20  Mais les disciples l’ayant entouré s'étant relevé il entra dans la ville. Et le lendemain, il partit avec Barnabas pour Derbe.

20 Et quand ils eurent évangélisé cette cité et instruit beaucoup d'hommes

ils retournèrent à Lystre, Icone et Antioche

20 ...

14,21 Et quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un assez grand nombre de disciples ils retournèrent à Lystres, Iconium et Antioche

21 affermissant l’âme des disciples

les exhortant à persévérer dans la foi

et disant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

21 ...

14,22  affermissant l’âme des disciples les exhortant à persévérer dans la foi et [disant] que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

22 Après avoir ordonné des prêtres dans chaque église et avoir prié avec des jeûnes

ils les recommandèrent au Seigneur en qui ils avaient cru.

22 ...

14,23  Après leur avoir établi des prêtres dans chaque communauté après avoir prié avec des jeûnes ils les recommandèrent au Seigneur en qui ils avaient cru.

23 Et traversant la Pisidie ils vinrent en Pamphylie

23 ...

14,24 Et traversant la Pisidie ils vinrent en Pamphylie

24 et prononçant à Perge le verbe du Seigneur

ils descendirent à Attalie

24 ..

14,25  et ayant annoncé à Perge la parole [de Dieu] ils descendirent à Attalie

25 et de là ils firent voile pour Antioche

d’où ils avaient été remis à la grâce de Dieu pour l’œuvre qu’ils accomplirent.

25 ...

14,26  et de là ils firent voile pour Antioche d’où ils avaient été remis à la grâce de Dieu pour l’œuvre qu’ils accomplirent.

26 Étant arrivés et ayant rassemblé l'église

ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux

et qu'il avait ouvert aux païens la porte de la foi.

26 ...

14,27  Étant arrivés et ayant rassemblé la communauté ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux et qu'il avait ouvert aux païens la porte de la foi.

27 Et ils demeurèrent un temps non négligeable avec les disciples.

27 ...

14,28 Et ils demeurèrent un temps non négligeable avec les disciples.

28  

28 ...

Byz V TR Nes D
S

15,1 Et certains hommes descendus de Judée enseignaient aux frères :

— À moins que vous ne soyez circoncis selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés.

...

15,2 À la suite d’une discorde et d’une vive discussion

Vd’une discorde de Paul et de Barnabé avec eux

ils décidèrent que Paul, Barnabé et quelques-uns d'entre les autres monteraient

à Jérusalem auprès des apôtres et les anciens

Vprêtres pour traiter cette question.

...

15,3 Eux donc après avoir été accompagnés par

l'église traversaient la Phénicie et la Samarie

racontant la conversion des païens

ce qui causaient une grande joie à tous les frères.

...

15,4 Or une fois arrivés à Jérusalem

ils furent reçus par la l'église, les

Vpar les apôtres et les anciens

et ils rapportèrent

Ven rapportant tout ce que Dieu avait fait avec eux.

...

15,5 Mais se levèrent, dans la secte des pharisiens, des gens qui avaient cru, en disant : — Il faut que les hommes soient circoncis, et qu'ils observent la loi de Moïse !

...

15,6 Et les apôtres et les anciens s’assemblèrent pour examiner cette affaire.

...

15,7 Et à la suite d’une longue discussion

Pierre s'étant levé leur dit :

— Frères

vous savez qu'en des jours anciens Dieu a fait un choix parmi nous

afin que par ma bouche les païens entendissent la parole de l’évangile et qu'ils crussent.

...

15,8 Et Dieu qui connaît les cœurs leur a rendu témoignage

en leur donnant l’Esprit-Saint comme à nous

...

15,9 et il n’a fait aucune différence entre nous et eux

ayant purifié leurs cœurs par la foi.

...

15,10 Pourquoi donc tentez-vous Dieu maintenant en posant sur le cou des disciples un joug

que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?

10 ...

15,11 Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux.

11 ...

15,12 Or toute l’assemblée se tut

et ils écoutaient Barnabé et Paul

racontant tous les signes et les prodiges que Dieu avait faits par eux parmi les païens.

12 ...

15,13 Et après qu'ils se furent tus

Jacques prit la parole

Vrépondit, disant :

— Frères, écoutez-moi.

13 ...

15,14 Simon

VSimeon a raconté comment en premier Dieu a visité les païens pour en faire un peuple à son nom.

14 ...

15,15 Et avec cela concordent les paroles des prophètes comme c'est écrit :

15 ..

15,16 « Après cela je reviendrai et je rebâtirai la tente

Vle tabernacle de David qui est tombée

Vtombé

et je rebâtirai ses ruines

et je la

Vle redresserai

16 ...

15,17 afin que le reste des hommes recherche le Seigneur

ainsi que toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué

dit le Seigneur qui fait toutes ces choses.

Nesen rendant ces choses

Ven faisant ces choses. 

17 ...

Byz V TR Nes
S D

15,18 C'est depuis le siècle qu'est connue par le Seigneur sa propre œuvre. »

Nesconnues depuis le siècle.

18 ...

Byz V TR Nes D
S

15,19 Pour cette raison, moi, je juge qu'on ne doit pas inquiéter ceux qui parmi les païens ont été convertis à Dieu

19 ...

15,20 mais de leur écrire de s’abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des chairs étouffées et du sang.

20 ...

15,21 Car Moïse depuis les générations anciennes

Vtemps anciens a dans chaque cité des hommes qui le prêchent dans les synagogues

où on le lit chaque sabbat.

21 ...

15,22 Alors il a plu aux apôtres et aux anciens avec toute l'église

de choisir des hommes parmi eux [et d']

Vet d' envoyer à Antioche avec Paul et Barnabé :

Jude surnommé

Vqui est surnommé Barsabbas

VBarsabbas et Silas

hommes considérés

Vde premier rang parmi les frères

22 ...

15,23 ayant écrit par leurs mains :

« Les apôtres et les anciens, frères,

aux frères des nations qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut !

23 ...

15,24 Puisque nous avons appris que des hommes partis de chez nous vous ont troublés par des paroles qui ont perverti vos âmes, et auxquels nous n'avons donné aucun ordre

24 ...

15,25 il nous a semblé bon, étant réunis, de choisir des hommes et de vous les envoyer

avec nos bien-aimés

Vtrès chers Barnabé et Paul

25 ...

15,26 hommes qui ont livré leurs âmes pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.

26 ...

15,27 Nous avons donc envoyé Jude et Silas

qui

Vqui eux-mêmes aussi vous rapporteront par leurs paroles les mêmes choses.

27 ...

15,28 Il a plu

Vparu bon au Saint-Esprit et à nous

de ne vous imposer aucun autre fardeau en plus de ces choses nécessaires :

28 ...

15,29 vous abstenir des viandes

Vdes viandes offertes aux idoles, du sang, des chairs étouffées et de la fornication.

En vous gardant de ces choses vous ferez bien. Portez-vous bien. »

29 ...

15,30 Eux donc, après avoir été congédiés, descendirent à Antioche

et ayant rassemblé la multitude ils remirent la lettre.

30 ...

15,31 Quand ils l'eurent lue, ils éprouvèrent beaucoup de joie et de consolation. 

31 ...

15,32 Quant à Jude et Silas, qui

Vqui eux-mêmes étaient prophètes

par de nombreuses paroles, ils encouragèrent

Vconsolèrent les frères et les affermirent.

32 ...

15,33 Or après un séjour de quelque temps

ils furent congédiés avec paix par les frères vers ceux qui les avaient envoyés.

33 ...

Byz V TR Nes
S D

15,34 Mais Silas décida de rester là.

V+ Mais il parut bon à Silas de rester là, et Jude seul retourna à Jérusalem.

34 ...

Byz V TR Nes D
S

15,35 Quant à Paul et Barnabé, ils demeuraient à Antioche

enseignant et annonçant

Vévangélisant avec plusieurs autres la parole du Seigneur.

35 ...

15,36 Mais après quelques jours

Paul dit à Barnabé :

— Une fois rentrés visitons les frères par toutes les cités dans lesquelles nous avons prêché la parole du Seigneur

pour voir comment ils se portent.

36 ...

15,37 Et Barnabé voulait aussi emmener Vavec lui Jean Vqui est surnommé Marc

37 ...

15,38 mais Paul jugeait bon de ne pas emmener

Vle priait de considérer que ne devait pas être accepté celui qui s'était séparé d'eux depuis la Pamphylie et qui n’était pas allé avec eux à l’œuvre.

38 ...

15,39 L'opposition fut telle qu’ils se séparèrent l’un de l’autre

et que Barnabé ayant pris

Vemmené Marc fit voile vers Chypre.

39 ...

Byz V TR Nes
S D

15,40 Mais Paul ayant choisi Silas partit, recommandé à la grâce de Dieu

V Nesdu Seigneur par les frères.

40 ...

Byz V TR Nes D
S

15,41 Et il parcourait la Syrie et la Cilicie, affermissant les églises.

41 ...

16,1 Et il parvint à Derbe et Lystres

VLystre

et voici qu’il y avait là un certain disciple nommé Timothée

fils d’une femme juive fidèle et d’un père grec.

VGentil.

...

16,2 Les frères de

Vqui étaient à  Lystres

VLystre et Iconium

VIcone rendaient de lui un bon témoignage.

..

16,3 Paul voulut qu’il partît avec lui

et l’ayant pris il le circoncit à cause des Juifs qui étaient dans ces lieux

car tous savaient que son père était grec.

VGentil.

...

16,4 Alors qu'ils passaient par les villes

ils leur recommandaient d'observer les préceptes établis

Vqui avaient été établis par les apôtres et les anciens de

Vqui étaient à Jérusalem.

...

16,5 Et

VAinsi les églises s'affermissaient Byz TR Nes Ddonc dans la foi et abondaient en nombre de jour en jour.

...

16,6 Ils passèrent

VEn passant par la Phrygie et le pays de Galatie

ayant été

Vils furent empêchés par le Saint-Esprit de prononcer le logos dans l’

Vverbe en Asie.

...

Byz V TR Nes
S D

16,7 Une fois venus aux confins de la

Ven Mysie ils cherchaient à aller en Bithynie

et l’esprit V Nesde Jésus ne le leur permit pas

...

Byz V TR Nes D
S

16,8 et ayant traversé la Mysie ils descendirent à Troas

VTroade.

...

16,9 Et  pendant la nuit une vision fut manifestée à Paul :

un certain Macédonien se tenait debout, le priant et disant :

— Passe en Macédoine, aide-nous !

...

16,10 Quant il eut eu

Vvu cette vision aussitôt nous cherchâmes à partir pour la Macédoine

convaincus que Dieu nous appelait à  leur annoncer la bonne nouvelle.

Vy annoncer l'évangile.

10 ...

16,11 Ayant fait voile depuis Troas

VTroade nous vînmes droit

Vpar une droite course à Samothrace

et le lendemain à Néapolis

VNéapolis

11 ...

Byz V TR Nes
S D

16,12 et de là à Philippes qui est la première cité de cette Nespremière partie de la Macédoine, une colonie.

Et nous demeurâmes

Vfûmes ensemble quelques jours dans cette ville.

12 ...

Byz V TR Nes D
S

16,13 Or le jour du sabbat nous nous rendîmes hors de la porte près d’une rivière où nous pensions qu’était un lieu de prière

Vl'on semblait prier

et nous asseyant nous parlâmes aux femmes qui étaient réunies.

13 ... 

16,14 Et une certaine femme du nom de Lydie, marchande de pourpre de la ville

Vcité de Thyatire

VThyatirien, vénérant Dieu, écoutait

et le Seigneur lui ouvrit le cœur pour qu’elle fût attentive à ce que disait Paul.

14 ...

16,15 Lorsqu'elle eut été baptisée, elle et sa maison,

elle nous pria, disant :

— Si vous m'avez jugée fidèle au Seigneur

entrez dans ma maison et demeurez-y.

Et elle nous enjoignit.

15 ...

16,16 Or il arriva que comme nous allions à la prière,

vint à notre rencontre une jeune esclave ayant un esprit de python

qui rapportait à ses maîtres beaucoup d'argent par la divination.

16 ...

16,17 Nous suivant,

Vayant suivis, Paul et nous, elle criait en disant :

— Ces hommes sont des serviteurs du Dieu très haut

qui vous annoncent la voie du salut.

17 ...

16,18 Or elle fit cela pendant plusieurs jours.

Cependant Paul, attristé, se retourna et dit à l’esprit :

— Je t'ordonne au nom de Jésus-Christ de sortir d’elle.

Et il sortit à l’heure même.

18 ...

16,19 Mais ses maîtres, voyant que l’espoir de leur gain était perdu

se saisirent de Paul et Silas, et les emmenèrent sur la place publique devant les magistrats.

19 ...

16,20 Et les ayant présentés aux préteurs ils dirent :

— Ces hommes troublent notre ville

Vcité, ce sont des Juifs

Vparce qu'ils sont Juifs

20 ...

16,21 et annoncent des coutumes qu’il ne nous est pas permis de recevoir ni de suivre, à nous qui sommes Romains.

21 ...

16,22 Et la foule

Vpopulation se souleva contre eux

et les préteurs ayant fait arracher leurs vêtements ordonnèrent qu’on les battît de verges.

22 ...

16,23 Et après leur avoir imposé de plusieurs coups

ils les jetèrent en prison

commandant au geôlier

Vgardien de les tenir en garde sûre.

23 ...

16,24 Et lui ayant reçu pareil commandement

les jeta dans la prison intérieure

et leur entrava les pieds dans les ceps.

24 ...

16,25 Or vers le

Vau milieu de la nuit Paul et Silas chantaient des hymnes à Dieu

Vadorant chantaient des hymnes à Dieu

et les prisonniers

Vceux qui étaient en prison les écoutaient.

25 ...

16,26 Mais tout à coup il y eut un tremblement de terre si fort

que les fondements de la prison furent ébranlés

et aussitôt toutes les portes s'ouvrirent

et les liens de tous furent rompus.

26 ...

16,27 Le gardien de prison se réveillant

et voyant les portes de la prison ouvertes

tirant son glaive allait

Vvoulait se tuer

pensant que les prisonniers s'étaient enfuis.

27 ...

16,28 Mais Paul cria d'une voix forte en disant :

— Ne te fais pas de mal car nous sommes tous ici.

28 ...

16,29 Et ayant demandé de la lumière il entra précipitamment

Ventra

et pris de tremblements tomba aux pieds de Paul et de Silas

29 ...

16,30 et les ayant faits sortir, il dit :

— Seigneur, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?

30 ...

16,31 Et ils dirent :

—  Crois au Seigneur Jésus et tu seras sauvé, toi et ta maison.

31 ...

Byz V TR Nes
S
D

16,32 Et ils lui annoncèrent le logos

Vverbe du Seigneur ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison.

32 ...

32 Et ils lui annoncèrent le logos du Seigneur, avec tous ceux qui étaient dans sa maison.

Byz V TR Nes D
S

16,33 Et les ayant pris à cette heure de la nuit il lava leurs plaies

et il fut baptisé, lui

Vlui-même et tous les siens, immédiatement.

33 ...

16,34 Et après les avoir emmenés il [leur]

Vleur servit à manger

et il fut égayé avec tout sa maison d’avoir cru en Dieu.

34 ...

16,35 Et quand il fit jour les préteurs envoyèrent les licteurs dire :

— Relâche ces hommes.

35 ...

16,36 Le geôlier rapporta ces paroles à Paul :

— Les préteurs ont envoyé dire de vous relâcher

maintenant donc une fois sorti allez en paix.

36 ...

16,37 Mais Paul leur dit :

— Après nous avoir fait battre publiquement, sans condamnation, nous qui sommes Romains, on nous a jetés en prison et maintenant secrètement on nous jette dehors ! Il n'en sera pas ainsi,  Mais qu’ils viennent Byz TR Nes Deux-mêmes nous faire sortir !

37 ...

16,38 ...

Vet qu'eux-mêmes nous fassent sortir ! Or les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs

[et]

Vet ils furent effrayés en apprenant qu’ils étaient Romains.

38 ...

16,39 Et étant venus ils les prièrent

et les ayant faits sortir ils leur demandaient de quitter la ville.

39 ...

16,40 Et étant sortis de la prison ils entrèrent chez Lydie

et après avoir vu et consolé les frères ils partirent.

Vles frères ils les consolèrent et partirent.

40 ...

17,1 Et ayant traversé Amphipolis et Apollonie

ils vinrent à Thessalonique où était la synagogue des Juifs.

...

17,2 Or selon sa coutume Paul entra chez eux

et pendant trois sabbats il discuta

Vdiscutait avec eux des Écritures

...

17,3 dévoilant et établissant

que le Christ devait

Vavait dû souffrir et ressusciter d’entre les morts

et que : celui-ci est le Christ, Jésus que je vous annonce.

...

17,4 Et certains d’entre eux furent persuadés

Vcrurent

et ils se joignirent à Paul et à Silas

ainsi qu’une grande multitude de Grecs

VGentils vénérant Dieu

et des femmes de haut rang qui n'étaient pas peu.

...

17,5 Mais les Juifs piqués de jalousie, s'étant saisis de certains mauvais sujets de la lie du peuple

et ayant provoqué des attroupements enflammèrent la cité

et s'étant présentés à la maison de Jason ils les cherchaient pour les amener devant le peuple.

...

17,6 Mais ne les ayant pas trouvés ils traînèrent Jason et certains frères devant les politarques

Vmagistrats de la ville en criant :

— Ces gens qui ont bouleversé

Venflammé le monde sont aussi venus ici

...

17,7 eux que Jason a reçus.

Eux tous agissent contre les préceptes de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus.

...

17,8 Et ils mirent en émoi la foule et les politarques

Venflammèrent la population et les magistrats de la cité qui entendaient cela.

...

17,9 Et après avoir reçu une caution de Jason et des autres ils les laissèrent aller.

Vrelâchèrent.

...

17,10 Mais aussitôt les frères firent partir de nuit Paul et Silas pour Bérée

qui une fois arrivés se rendirent à

Ventrèrent dans la synagogue des Juifs.

10 ...

17,11 Or ceux-ci étaient plus nobles que ceux de

Vqui sont à Thessalonique

ils reçurent la parole avec un entier empressement

examinant chaque jour dans les Écritures s’il en était ainsi.

11 ...

17,12 Et beaucoup d’entre eux crurent ainsi que des

Vbon nombre de femmes honorables qui étaient grecques

VGentilles et des hommes qui n'étaient pas peu.

12 ....

17,13 Mais quand les Juifs de Thessalonique surent

qu’à Bérée aussi le logos

Vverbe de Dieu avait été prêchée par Paul

ils vinrent

là encore agiter et troubler les populations.

Vla multitude.

13 ...

17,14 Alors aussitôt les frères firent partir Paul pour aller jusqu’à la mer

mais Silas et Timothée restèrent là.

14 ...

17,15 Quant à ceux qui conduisaient

Vmenaient Paul ils l'emmenèrent jusqu’à Athènes

et ayant reçu ordre

Vordre de lui de dire à Silas et Timothée de venir à lui au plus tôt ils partirent.

15 ...

17,16 Pendant que Paul les attendait à Athènes

son esprit s'irritait en lui-même en voyant cette cité remplie d’idoles.

Vlivrée à l’idolâtrie.

16 ...

17,17 Il disputait donc dans la synagogue avec les Juifs et ceux qui vénéraient Dieu

et sur la place publique tous les jours avec ceux qui étaient présents.

17 ...

17,18 Or certains aussi des

Vcertains philosophes épicuriens et stoïciens discutaient avec lui           

et plusieurs disaient : — Que veut dire ce grand discoureur ? 

Et d’autres : — Il semble être un annonceur de divinités étrangères

Vnouvelles.

Parce qu’il annonçait Jésus et la résurrection.

18 ...

17,19 Et l’ayant pris, ils le menèrent sur l’Aréopage, disant :

— Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu prononces ?

19 ...

17,20 Car tu apportes à nos oreiles des choses étranges

Vnouvelles

  nous voudrions donc savoir ce qu'elles veulent dire.

20 ...

17,21 (Or tous les Athéniens et les étrangers résidant chez eux

ne passaient leur temps qu’à dire ou à écouter les nouvelles.)

21 ...

17,22 Ainsi Paul, debout au milieu de l’Aréopage, dit :

— Athéniens je vous vois être trop superstitieux en toutes choses

22 ...

17,23 car passant et observant

Vvoyant les objets de votre culte

j’ai aussi trouvé un autel sur lequel il avait été

Vétait écrit : « À un dieu inconnu. » 

Ce que vous vénérez donc sans le connaître, c’est ce que moi je vous annonce.

23 ...

17,24 Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qu’il renferme

celui-ci étant Seigneur du ciel et de la terre

n’habite pas dans des temples faits de main d’homme

24 ...

17,25 et il n’est pas vénéré par des mains humaines, comme s’il avait besoin de quelque chose

lui qui donne

Valors que lui-même donne à tous la vie, le souffle et toutes choses.

25 ...

17,26 Et il a fait à partir d’un seul tout le genre humain pour habiter sur toute la face de la terre

ayant fixé des époques prescrites

et des frontières pour leur habitation

26 ...

Byz V TR Nes
S D

17,27 afin qu’ils cherchent le Seigneur

V NesDieu, que peut-être ils l'atteignent en tâtonnant et le trouvent

et vraiment il n’est

Vquoiqu'il ne soit pas loin de chacun de nous.

27 ...

Byz V S TR Nes D

17,28 Car c’est en lui que nous vivons , que nous sommes mûs et que nous sommes

comme l’ont dit certains de vos poètes :

Ssages : 

« Car nous sommes aussi sa race. »

Byz V TR Nes D
S

17,29 Étant donc de la race de Dieu

nous ne devons pas estimer que le divin est semblable à l’or ou à l’argent

ou à la pierre, sculptures par l’art et l’imagination de l’homme.

29 ...

17,30 Et Byz TR Nes Ddonc Dieu, ne tenant pas compte des temps d’ignorance

Vde cette ignorance

annonce maintenant aux hommes que tous doiventse repentir

Vfaire pénitence en tout lieu.

30 ...

17,31 parce qu’il a fixé un jour auquel il doit juger le monde avec équité

par l'homme qu’il a designé, fournissant à tous une preuve en le ressuscitant d’entre les morts.

31 ...

17,32 Mais lorsqu'ils entendirent parler de résurrection des morts

les uns se moquaient

les autres dirent :

— Nous t’entendrons là-dessus encore une autre fois.

Vune autre fois.

32 ...

17,33 Ainsi Paul se retira du milieu d’eux.

33 ...

17,34 Certains néanmoins s’attachant à lui crurent

parmi lesquels Dionys l’Aréopagite

VDenys l’Aréopagite

et une femme de nom de Damaris et d’autres avec eux.

34 ...

18,1 Après cela, parti d’Athènes, Paul vint à Corinthe.

...

18,2 Et ayant trouvé un Juif du nom d'Aquila

VAquilas originaire du Pont

VPontique

qui récemment était venu d’Italie

avec Priscille sa femme

(parce que Claude avait ordonné que tous les Juifs s’éloignent de Rome)

Il alla vers eux

...

18,3 et comme il avait le même métier il restait chez eux et il travaillait

il était en effet faiseur de tentes de son métier.

...

Byz TR Nes D
V
S

18,4 Il discourait dans la synagogue chaque sabbat et il persuadait Juifs et Grecs.

 

...

Byz V TR Nes D
S

18,5 Lorsque Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine

Paul se vouait à la parole attestant aux Juifs que Jésus était le Christ.

...

18,6 Mais comme ils le contredisaient et blasphémaient

ayant secoué ses vêtements il leur dit :

— Que votre sang soit sur votre tête !

Moi, je suis pur. Désormais j’irai vers les païens.

...

18,7 Et étant sorti de là il entra dans la maison d'un certain homme du nom de Justus,

VTite Juste,

NesTitius Justus, vénérant Dieu

dont la maison était contiguë à la synagogue.

...

18,8 Crispus

VCrispus le chef de la synagogue crut au Seigneur avec toute sa maison

et beaucoup de Corinthiens, ayant entendu Paul, croyaient et étaient baptisés.

...

18,9 Le Seigneur dit à Paul la nuit dans en vision : — Ne crains pas, mais parle et ne te tais pas

...

18,10 parce que moi je suis avec toi

et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal

parce que j’ai un peuple nombreux dans cette cité.

10 ...

18,11 Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi

Vchez eux le logos

Vverbe de Dieu.

11 ...

18,12 Or, alors que Gallion était proconsul d’Achaïe

les Juifs se soulevèrent unanimement

Vd'un seul cœur contre Paul

et le menèrent au tribunal

12 ...

18,13 disant :

— C'est d’une manière contraire à la loi que celui-ci persuade aux hommes de vénérer Dieu.

13 ...

18,14 Comme Paul commençait à ouvrir la bouche

Gallion dit aux Juifs :

— S’il s’agissait de quelque injustice ou d'une mauvaise

Vtrès mauvaise action

ô Juifs, je vous soutiendrais comme de raison.

14 ...

18,15 Mais s’il s’agit de discussions à propos d'une parole, de noms et d'une loi qui est vôtre

voyez-y

Vvoyez-y vous-mêmes 

moi, je ne veux pas être juge de ces choses.

15 ...

18,16 Et il les renvoya du tribunal.

16 ...

18,17 Alors tous, s'étant saisis de Sosthène, chef de la synagogue, le battaient devant le tribunal

et de tout cela Gallion n’avait cure.

17 ...

18,18 Cependant Paul après être resté encore plusieurs jours à Corinthe

ayant pris congé des frères fit voile vers la Syrie

et avec lui Priscille et Aquila

VAquilas

après s’être

Vqui s'était fait raser la tête à Cenchrée

VCenchrées

car il avait fait un vœu.

18 ...

18,19 Et ils arrivèrent

Vil arriva à Ephèse

VÉphèse et il les y laissa.

Quant à lui

Vlui-même, étant entré

V entré dans la synagogue, il discuta avec les Juifs.

19 ...

18,20 Ceux-ci l'ayant prié de rester plus de temps il n’y consentit pas

20 ...

18,21 mais il prit congé d’eux et dit :

— Je reviendrai encore vers vous, si Dieu le veut.

Et il partit d’Ephèse

VÉphèse.

21 ...

18,22 Et étant descendu à Césarée

il monta et salua l'Église

et descendit à Antioche.

22 ...

18,23 Et [y]

Vy ayant passé quelque temps il partit

parcourant successivement le pays de Galatie

VGalate et la Phrygie, affermissant tous les disciples.

23 ...

18,24 Or un certain Juif du nom d'Apollos

VApollos

originaire d’Alexandrie

VAlexandrin d'origine

homme éloquent, vint à Ephèse

VÉphèse.

Il faisait autorité quant aux Écritures.

24 ...

18,25 Il était instruit de la voie du Seigneur

et, d’esprit ardent, il parlait et enseignait avec assiduité ce qui concerne Jésus

connaissant seulement le baptême de Jean.

25 ...

18,26 Il se mit à parler

Vagir avec assurance dans la synagogue.

Priscille et Aquila

VAquilas, l’ayant entendu, le prirent avec eux

et lui exposèrent avec plus d'assiduité la voie du Seigneur.

26 ...

18,27 Et alors qu'il voulait passer

Valler en Achaïe

les frères l’ayant encouragé écrivirent aux disciples de le recevoir.

Et une fois arrivé il servit beaucoup  aux croyants par la grâce

Và ceux qui avaient cru

27 ...

18,28 car il réfutait vivement les Juifs en public

démontrant par les Ecritures que Jésus est le Christ.

28 ...

19,1 Or il arriva, pendant qu’Apollos était à Corinthe

que Paul, après avoir parcouru

Vvoyagé par les hautes provinces vint à Éphèse

et y trouva certains disciples

...

19,2 et il leur dit :

— Avez-vous reçu l’Esprit-Saint quand vous avez cru ?

Et eux à lui :

— Mais nous n’avons pas même entendu dire qu’il y ait un Esprit-Saint.

...

Byz V S TR Nes
D

19,3 Et il dit : — À quoi donc avez-vous

été baptisés ?

Eux dirent : — Au baptême de Jean.

Il leur dit : — En quoi avez-vous donc été baptisés ?

Ils dirent : — dans le baptême de Jean.

Byz V TR Nes D
S

19,4 Paul dit alors :

— Jean a baptisé d’un baptême de repentance, en disant au peuple

de croire en celui qui viendrait après lui

c’est-à-dire en Jésus.

...

19,5 Ayant entendu cela ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.

...

19,6 Et lorsque Paul leur eut imposé les mains

l’Esprit-Saint vint sur eux

et ils parlaient en langues et prophétisaient.

...

19,7 Ils étaient environ douze hommes en tout.

...

19,8 Et une fois entré dans la synagogue il parla avec assurance pendant trois mois

contestant et persuadant au sujet du royaume de Dieu.

...

19,9 Mais alors que certains étaient endurcis et ne croyaient pas

décriant

Vmaudissant la voie du Seigneur devant la multitude

s'étant séparé d’eux il prit à part les disciples  discutant chaque jour dans l’école de Tyrannus

VTyrannus.

...

19,10 Or cela dura deux ans

de sorte que tous ceux qui habitaient l’

Ven  Asie entendirent la parole du Seigneur

Juifs aussi bien que Grecs.

VGentils.

10 ...

19,11 Et Dieu faisait par les mains de Paul plus que des miracles ordinaires

11 ...

19,12 si bien que même on appliquait sur les malades des mouchoirs ou des châles qui avaient été pris sur son corps

et les maladies s'éloignaient d'eux

et les esprits mauvais sortaient.

12 ...

19,13 Or certains des exorcistes juifs qui circulaient tentaient

d’invoquer sur ceux qui avaient des esprits malins

Vmauvais le nom du Seigneur Jésus en disant :

— Je vous adjure par le Jésus que Paul prêche.

13 ...

19,14 Et c’étaient sept fils d’un certain Scéva, grand prêtre juif, qui faisaient cela.

14 ...

19,15 Mais l’esprit mauvais, répondant, leur dit :

— Je connais Jésus et je sais Paul, mais vous, qui êtes-vous ?

15 ...

19,16 Et l’homme en qui était l’esprit malin

Vle très mauvais démon s'élança sur eux 

[et]

Vet les maîtrisa tous les deux,

de sorte qu'ils s'enfuirent de la maison, nus et blessés.

16 ...

19,17 Et cela fut connu de tous les Juifs et de tous les Grecs

VGentils habitant

Vqui habitaient à Ephèse

VÉphèse

et la crainte tomba sur eux tous

et le nom du Seigneur Jésus fut magnifié.

17 ..

19,18 Et beaucoup de ceux qui croyaient venaient confesser et déclarer leurs actes.

18 ...

19,19 Et bon nombre de ceux qui avaient pratiqué la magie

après avoir entassé les livres les brûlaient devant tous.

Ventassèrent les livres et les brûlèrent devant tous.

et le prix ayant été supputé

on trouva qu’il était de cinquante mille pièces d’argent.

19 ...

Byz V TR Nes
S D

19,20 Ainsi le logos du Seigneur croissait puissamment

Vverbe de Dieu croissait puissamment

Nespar la puissance du Seigneur croissait et était affermie.

20 ...

Byz V TR Nes D
S

19,21 Après que ces choses furent accomplies Paul résolut en esprit

VEsprit

une fois traversées la Macédoine et l’Achaïe d’aller à Jérusalem

disant : — Après que j’aurai été là, il me faut aussi voir Rome.

21 ...

19,22 Or ayant envoyé en Macédoine deux de ses auxiliaires

Timothée et Eraste

VÉraste

il

Vlui-même resta quelque temps en Asie.

22 ...

19,23 Or, en ce temps-là, il y eut une agitation non moins grande à propos de la voie du Seigneur.

23 ...

19,24 Car un certain homme du nom de Démétrius, orfèvre

qui fabriquait des temples d’Artémis

Vde Diane en argent

faisait gagner une somme non minime

Vnégligeable  aux artisans

24 ...

19,25 les ayant rassemblés ainsi que les ouvriers de la même sorte dit :

— Hommes, vous savez que de cette industrie dépend notre bien-être

Vaccroissement

25 ...

19,26 et vous voyez et entendez que non seulement à Ephèse

VÉphèse

mais dans presque toute l’Asie ce Paul a entraîné par sa persuasion une grande multitude en disant :

« Ce ne sont pas des dieux faits de mains d'homme. »

26 ...

19,27 Or il y a

Vil y aura danger non seulement pour nous que notre métier tombe en discrédit

mais encore que le temple de la grande déesse Artémis

VDiane soit tenu pour rien

et même que vienne à être réduite à néant la majesté de celle que vénèrent toute l’Asie et le monde entier.

27 ...

19,28 Ayant entendu cela et rendus pleins de colère ils

Vils furent remplis de colère et  criaient en disant :

— Grande est Artémis

VDiane des Ephésiens

VÉphésiens !

28 ...

19,29 Et la cité fut emplie de confusion

et ils se précipitèrent unanimement

Vd'un même cœur vers le théâtre

ayant pris Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage

Vcompagnons de Paul.

29 ...

19,30 Comme Paul voulait s'avancer dans l'assemblée

Vle peuple

les disciples ne le lui permirent pas.

30 ...

19,31 Et certains aussi des Asiarques

Vprinces de l'Asie qui étaient ses amis

envoyèrent vers lui pour le prier de ne pas se rendre au théâtre.

31 ...

19,32 Les uns donc criaient d’une manière, les autres d’une autre

car l’assemblée était confuse

et la plupart ne savaient pourquoi

Vpour quelle raison ils étaient réunis.

32 ...

19,33 Cependant, de la foule on fit sortir

Varracha Alexandre

alors que les Juifs le poussaient en avant

et

Vdonc Alexandre après avoir fait signe

Vdemandé le silence de la main voulait se justifier devant l’assemblée.

Vle peuple.

33 ...

19,34 Et ayant

Vlorsqu’ils eurent reconnu qu’il était juif

tous, d'une seule voix, crièrent pendant environ deux heures :

— Grande est Artémis

VDiane des Ephésiens

VÉphésiens !

34 ...

19,35 Et le secrétaire ayant apaisé la foule dit :

VEt après avoir apaisé la foule, le scribe dit :

Ephésiens

VÉphésiens

quel est l’homme qui ne sait pas que la cité des Ephésiens

VÉphésiens est la gardienne du temple de la grande Artémis et de ce qui est tombé du ciel ?

Vadoratrice de la grande Diane et de son fils Jupiter ?

35 ...

19,36 Cela donc étant incontestable

VComme donc cela ne peut pas être contredit

il vous faut être apaisés et n'agir en rien de manière inconsidérée

36 ...

19,37 car vous avez amené ces hommes 

qui ne sont ni sacrilèges ni blasphémateurs de votre déesse.

37 ...

19,38 Et si donc

VEt si Démétrius et ceux qui sont artisans avec lui ont à se plaindre de quelqu’un

il se tient des audiences publiques

et il y a des proconsuls

qu’ils s’accusent les uns les autres.

38 ...

19,39 Et si vous cherchez quelque autre chose

cela sera décidé

Vcela sera résolue dans l’assemblée légale.

39 ...

19,40 Car nous risquons même d'être accusés pour la révolte d'aujourd’hui

...

Valors qu'il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement.

Et ayant dit cela il congédia l’assemblée.

40 ...

20,1 Après que le tumulte eut pris fin

Paul ayant fait appeler les disciples

et les ayant exhortés prit congé d’eux

et partit pour aller en Macédoine.

...

20,2 Ayant parcouru ces contrées

et les avoir exhortés par un discours prolixe

il vint en Grèce

...

20,3 où il passa trois mois.

Des embûches lui furent dressées par les Juifs alors qu'il allait s’embarquer pour

Vfaire voile vers la Syrie

il

Vet il fut d’avis de s’en retourner par la Macédoine.

...

Byz V TR Nes
S D

20,4 L’accompagnaient Byz TRjusqu’en Asie Sopater

VSopater fils de Pyrrhus, de Bérée

VBéréen

Aristarque et Secundus de Thessalonique

VThéssaloniciens, Gaïus de Derbe, et Timothée

Tychique et Trophime d’Asie.

...

Byz V TR Nes D
S

20,5 Ceux-ci ayant pris les devants nous attendaient à Troas

VTroade.

...

20,6 Quant à nous, nous avons fait voile vers Philippes après les jours des Azymes

et au bout de

Ven cinq jour nous sommes venus vers eux à Troas

VTroade

où nous sommes demeurés sept jours.

...

20,7 Or le premier jour de la semaine nous

Vcomme nous étions réunis pour rompre le pain

Paul, qui devait partir le lendemain, discutait avec les frères

et prolongea son discours jusqu’à minuit.

...

20,8 Et il y avait beaucoup de lampes dans la salle haute

Vle cénacle où nous étions réunis.

Vassemblés.

...

20,9 Or un certain jeune homme du nom d'Eutyque, assis sur la fenêtre

plongé dans un profond sommeil (tandis que Paul discutait longuement)

 ayant été emporté par le sommeil, tomba du troisième étage en bas

et fut relevé mort. 

...

20,10 Mais Paul étant descendu

VAlors que Paul était descendu vers lui

il se pencha sur lui et le prit dans ses bras en disant :

— Ne vous troublez pas car son âme est en lui.

10 ...

20,11 Or étant remonté, ayant rompu le pain et l'ayant mangé

et après avoir conversé longtemps jusqu’au point du jour il partit ainsi.

11 ...

20,12 Or on ramena le garçon vivant et on ne fut pas peu consolé.

12 ...

20,13 Quant à nous, prenant les devants

Vétant montés sur le navire nous prîmes le large vers Assos

VAsson

où nous devions reprendre Paul

car il l’avait ainsi fixé, devant voyager à pied.

Vlui-même devant faire route par terre.

13 ...

20,14 Quand il nous eut rejoints à Assos

VAsson

l'ayant pris nous vînmes à Mitylène.

14 ...

20,15 De là, ayant navigué, le lendemain nous vînmes devant Chio.

Le jour suivant nous arrivâmes à

Vnous dirigeâmes vers Samos

et le jour d’après nous vînmes à Milet.

15 ...

20,16 Paul en effet avait décidé

Vdécidé au préalable de passer Ephèse

VÉphèse

afin de ne pas perdre de temps

Vprendre de retard en Asie

car il se hâtait pour être, s’il lui était possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.

16 ...

20,17 Or de Milet ayant envoyé à Ephèse

VÉphèse

il appela les anciens de l'église.

17 ...

20,18 Lorsqu’ils furent arrivés près de lui

VLorsqu’ils furent arrivés près de lui et qu'ils furent ensemble il leur dit :

— Vous, vous savez comment depuis le premier jour où je suis entré en Asie

je me suis comporté avec vous en tout temps

18 ...

20,19 servant le Seigneur en toute humilité et avec larmes

tandis que des épreuves m'arrivaient du fait des

Vtentations m'ont été infligées par les embûches des Juifs

19 ...

20,20 comment je n’ai rien négligé de ce qui était avantageux

pour vous annoncer et de vous enseigner publiquement et dans les maisons

20 ...

20,21 attestant aux Juifs et aux Grecs

VGentils la pénitence envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus.

VJésus-Christ.

21 ...

20,22 Et maintenant voici que moi, contraint

Vlié par l'esprit

Vl'Esprit je vais à Jérusalem

en ignorant ce qui m’y arrivera

22 ...

20,23 si ce n’est que dans toutes les cités l’Esprit-Saint affirme en me disant

que des chaînes et des tribulations m’attendent.

23 ...

20,24 ...

VMais je ne crains rien de ces choses

mais je ne tiens aucunement que la vie soit précieuse pour moi

Vet ma vie ne m’est pas plus précieuse que moi-même

pourvu que j’accomplisse ma course

et le ministère que j’ai reçu du Seigneur Jésus :

  annoncer la bonne nouvelle

Vattester l’évangile de la grâce de Dieu.

24 ...

20,25 Et maintenant voici que moi, je sais que vous ne verrez plus ma face

vous tous parmi lesquels j’ai passé en prêchant le royaume [de Dieu].

Vde Dieu.

25 ...

20,26 C’est pourquoi je vous atteste aujourd’hui

que je suis pur du sang de tous

26 ...

20,27 car je n’ai pas omis de vous annoncer tout le dessein de Dieu.

27 ...

Byz V TR Nes
S D

20,28 Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau sur lequel l’Esprit-Saint vous a établis évêques

pour paître

Vconduire l'église du Seigneur Dieu

V TR Nesde Dieu qu’il a acquise par son propre sang.

28 ...

Byz V TR Nes D
S

20,29 Moi, je sais qu’après mon départ entreront chez vous des loups cruels

qui n’épargneront pas le troupeau

29 ...

20,30 et que s’élèveront du milieu de vous

Vvous-mêmes des hommes qui prononceront des mots pervers

pour entraîner les disciples après eux.

30 ...

20,31 C’est pourquoi veillez en vous souvenant

Vgardant en mémoire

que durant trois années nuit et jour je n’ai pas cessé de mettre en garde avec larmes chacun de vous.

31 ...

20,32 Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce

à celui

Vlui qui peut édifier et donner l’héritage parmi tous les sanctifiés.

32 ...

20,33 Je n’ai convoité ni l'argent ni l'or ni le vêtement de personne.

33 ...

20,34 Vous savez

VVous le savez vous-mêmes

que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui ont servi avec moi.

34 ...

20,35 En tout je vous ai montré que c’est en travaillant ainsi qu’il faut soutenir les faibles

et se souvenir de la parole du Seigneur Jésus qui a dit :

Vqui a dit lui-même :

« Il est plus heureux de donner que de recevoir. » 

35 ...

20,36 Et après avoir dit cela

s'étant mis à genoux il pria avec eux tous.

36 ...

20,37 Et ils fondirent tous en larmes

et s'étant jetés au cou de Paul ils l’embrassaient

37 ...

20,38 affligés

surtout de la parole qu’il avait dite

qu’ils ne verraient plus sa face.

Et ils l'escortèrent jusqu’au bateau.

38 ...

Byz V S TR Nes
D

21,1 Quand il nous advint de prendre le large,

nous étant séparés d’eux, ayant couru en

droite ligne, nous vînmes à Cos, et

le lendemain à Rhodes et de là à Patara.

Et embarquant nous prîmes le large ; nous étant arrrachés à eux, filant tout droit nous arrivions à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara puis à Myra.

Byz V TR Nes D
S

21,2 Et ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie

une fois montés nous fîmes voile.

...

21,3 Une fois arrivés en vue de Chypre

et l’ayant laissée à gauche, nous fîmes voile vers la Syrie et vînmes à Tyr

car c’était là que le vaisseau devait décharger sa cargaison.

...

21,4 Or ayant trouvé les disciples nous y restâmes sept jours.

Ils disaient à Paul par l’Esprit de ne pas monter à Jérusalem.

...

Byz S TR Nes D
V

21,5 Et quand vint pour nous le terme de ces jours étant partis, nous allions

alors qu'eux tous avec femmes et enfants nous accompagnaient jusqu’en dehors de la ville.

et nous étant mis à genoux sur le rivage nous priâmes

Comme les jours étaient écoulés, nous partîmes, et tous nous emmenèrent avec leurs femmes et leurs enfants, jusqu'à ce que nous fussions sortis de la ville ; nous nous agenouillâmes sur le rivage, et nous priâmes

Byz V TR Nes D
S

21,6 et après nous être dit adieu mutuellement nous montâmes sur le vaisseau

et eux s’en retournèrent chez eux.

...

21,7 Quant à nous, une fois notre voyage par mer terminé, de Tyr

nous arrivâmes

Vdescendîmes à Ptolémaïda

VPtolémaïde

et ayant salué les frères nous demeurâmes un jour chez eux.

...

Byz V S TR Nes
D

21,8 Étant partis le lendemain, nous vînmes à

Césarée et étant entrés dans la maison de

Philippe l’évangéliste, qui était l’un des

Sept, nous demeurâmes chez lui.

 

Byz V TR Nes D
S

21,9 Et il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient.

...

21,10 Comme nous étions demeurés là plusieurs jours

il descendit

Vsurvint de Judée un certain prophète du nom d'Agabus.

10 ...

21,11 Et celui-ci étant

VComme celui-ci était venu vers nous

et ayant pris

Vil prit la ceinture de Paul [et]

Vet s'étant lié les pieds et les mains il dit :

— Ainsi parle l’Esprit-Saint :

L’homme à qui appartient cette ceinture

les Juifs le lieront de cette manière à Jérusalem,

et ils le livreront entre les mains des gentils.

11 ...

21,12 Quand nous eûmes entendu cela

nous le priions, nous et ceux de l’endroit,

Vqui étaient en cet l’endroit, de ne pas monter à Jérusalem.

12 ...

21,13 Alors Paul répondit :

Vrépondit et dit :

— Que faites-vous en pleurant et en me brisant le cœur ?

Car moi, je suis prêt non seulement à être lié, mais encore à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus.

13 ...

21,14  N'ayant pu le persuader

VEt comme nous ne pouvions pas le persuader nous demeurâmes tranquilles en disant : — Que la volonté du Seigneur soit faite.

14 ...

21,15 Après ces jours-là, ayant fait nos préparatifs, nous montâmes à Jérusalem.

15 ...

21,16 Et certains des disciples de Césarée vinrent aussi avec nous

nous menant chez qui nous logions                   

un certain Mnason, de Chypre, ancien disciple.

16 ...

21,17 Et quand nous fûmes

Vvînmes à Jérusalem

les frères nous accueillirent avec joie.

17 ...

21,18 Et le lendemain Paul entrait avec nous chez Jacques

et tous les anciens s’y regroupèrent.

18 ...

21,19 Et après les avoir salués il racontait en détail ce que Dieu avait fait parmi les gentils par son ministère.

19 ...

21,20 Et quand ils l'eurent entendu ils glorifiaient Dieu

et ils lui dirent :

— Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont zélés pour la loi.

20 ...

21,21 Ils ont appris de toi que tu enseignes à tous ceux qui parmi les gentils sont Juifs de s'éloigner de Moïse

en disant de ne pas

Vqu'ils ne doivent pas circoncire leurs enfants

et de ne pas

Vni  se conformer aux coutumes.

21 ...

Byz S TR Nes D
V

21,22 Que faire donc ?

En tout cas Byz TRil faut que la multitude s'assemble car ils apprendront que tu es arrivé.

22 Que faire donc ?

Il faut que la foule s'assemble car elle apprendra que tu es venu.

Byz V TR Nes D
S

21,23 Fais donc ce que nous allons te dire.

Nous avons ici quatre hommes qui ont fait un vœu sur eux-mêmes :

23 ...

21,24 les ayant pris, purifie-toi avec eux

et paie pour eux afin qu’ils se rasent la tête.

et tous sauront que ce qu'ils ont appris

Ventendu sur ton compte est sans valeur

Vfaux

mais que toi aussi tu marches en observant la loi.

24 ...

21,25 Quant à ceux qui ont cru parmi les païens

nous leur avons écrit après décision qu’ils doivent s’abstenir des viandes offertes aux idoles, du sang, de la chair étouffée et de la fornication.

25 ...

21,26 Alors Paul ayant pris ces hommes et s'étant le lendemain purifié avec eux, entra dans le temple

annonçant l'accomplissement des jours de la purification

jusqu'au moment où l'on offrirait une oblation pour chacun d'eux.

26 ...

21,27 Mais comme les sept jours touchaient à leur fin

Vs'étaient écoulés

les Juifs d’Asie l’ayant vu dans le temple

excitèrent toute la foule

Vtout le peuple

et mirent les mains sur lui

Vlui en criant :

27 ...

21,28 en criant :

V Israélites, au secours !

Voici l’homme qui enseigne partout et à tout le monde contre le peuple, la loi et ce lieu

et encore il a même

Vet encore il a introduit des Grecs

Vgentils dans le temple

et il a souillé ce saint lieu !

28 ...

21,29 Car ils avaient vu auparavant

VCar ils avaient vu Trophime d’Ephèse

VÉphèse dans la cité avec lui

et ils pensaient que Paul l’avait introduit dans le temple.

29 ...

21,30 Et toute la cité fut en émoi

et le peuple afflua.

Et s’étant saisis de Paul ils le traînaient hors du temple

et immédiatement les portes furent fermées.

30 ...

21,31 Mais alors qu’ils cherchaient à le tuer

la nouvelle arriva au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion.

31 ...

21,32 Et immédiatement

Vaussitôt ayant pris des soldats et des centurions il courut vers eux.

Et à la vue du tribun et des soldats

ils cessèrent de frapper Paul.

32 ...

21,33 Alors le tribun s’étant approché se saisit de lui

et ordonna de le lier de deux chaînes

et il demandait qui il était et ce qu’il avait fait.

33 ...

21,34 Mais dans la foule les uns criaient une chose, les autres une autre.

Ne pouvant rien savoir de certain à cause du tumulte

il ordonna de le mener dans la forteresse.

34 ...

21,35 Et lorsqu'il fut

Varriva sur les marches

les soldats le portèrent à cause de la violence de la foule

Vdu peuple

35 ...

21,36 car la multitude du peuple suivait en criant : — Enlève-le !

36 ...

21,37 Et comme il allait être introduit dans la forteresse Paul dit au tribun :

— M’est-il permis de te dire quelque chose ? 

et il dit : —  Sais-tu le grec ?

37 ...

21,38 Tu n’es donc pas l’Égyptien qui dernièrement s'est révolté

Va provoqué le tumulte

et a emmené au désert quatre mille hommes parmi les sicaires ?

Vdes sicaires ?

38 ...

21,39 Et Paul dit :

Vlui dit :

— Moi, je suis Juif, citoyen de Tarse, cité de Cilicie qui n'est pas sans importance.

Mais je t’en prie permets-moi de parler au peuple.

39 ...

21,40 Et alors qu'il le lui permit

Paul debout sur les marches fit signe de la main au peuple.

Et alors qu'un profond silence se fit, il leur adressa la parole en langue hébraïque en disant :

40 ...

22,1 — Frères et pères, écoutez ce que j’ai maintenant à vous dire pour ma défense.

Vme justifier.

...

22,2 Et ayant entendu qu’il leur adressait la parole

Vparlait en langue hébraïque

ils firent encore plus silence. Byz TR Nes DEt il dit :

...

22,3  VEt il dit :

— Moi, je suis Juif, né à Tarse en Cilicie

mais j’ai été élevé dans cette cité, aux pieds de Gamaliel

instruit selon le sens exact

Vvéritable de la loi de nos pères

zélateur de Dieu

Vde la loi, comme vous l'êtes tous aujourd'hui.

...

22,4 J'ai persécuté à mort cette voie 

liant et mettant en prison hommes et femmes

...

22,5 comme le grand prêtre m’en rend témoignage

ainsi que tous les anciens.

Ayant même reçu d’eux des lettres pour les frères

je m’en allais à Damas [pour]

Vafin de les ramener aussi

Vde là enchaînés à Jérusalem pour qu’ils soient punis.

...

22,6 Or il m’arriva comme j’étais en chemin et que j’approchais de Damas

que tout à coup vers

Và midi une vive lumière venant du ciel resplendit autour de moi.

...

22,7 Je tombai sur le sol et

VEt tombé sur le sol j’entendis une voix me disant :

— Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?

...

22,8 Et moi, je répondis : — Qui es-tu, Seigneur ?

Et il me dit :

— Moi, je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.

...

22,9 Et ceux qui étaient avec moi virent la lumière

mais n’entendirent pas la voix de celui qui me parlait.

Vqui parlait avec moi.

...

22,10 Et je dis : — Que fais-je, Seigneur ?

Et le Seigneur me dit :

— T'étant levé, va à Damas et là on te dira tout ce qu’il t’est prescrit de

Vte faut faire.

10 ...

22,11 Et comme je ne voyais pas à cause de l’éclat de cette lumière

conduit par la main par ceux qui étaient avec moi

Vmes compagnons je vins à Damas.

11 ...

22,12 Or un certain Ananie, homme pieux selon la loi, à qui tous les Juifs habitant la ville rendaient témoignage

12 ...

22,13 étant venu vers moi et s'étant présenté à moi me dit :

— Saul, mon frère, recouvre la vue.

Vregarde-moi.

Et moi au même instant je recouvrai la vue.

Vle regardai.

13 ...

22,14 Et il dit :

— Le Dieu de nos pères t’a prédestiné à connaître sa volonté,

voir le Juste et à entendre la parole de sa bouche

14 ...

22,15 parce que pour lui tu seras témoin

Vtu lui seras témoin devant de tous les hommes de ce que tu as vu et entendu.

15 ...

22,16 Et maintenant pourquoi t'attardes-tu ?

Une fois levé,

VMets-toi debout, fais-toi baptiser et purifie tes péchés, ayant invoqué son nom.

16 ...

22,17 De retour à Jérusalem et comme je priais dans le temple

il m’arriva d’être en extase

17 ...

22,18 et je vis le Seigneur qui me disait :

— Hâte-toi et sors vite de Jérusalem

car ils ne recevront pas ton témoignage sur moi.

18 ...

22,19 Et moi je dis :

— Seigneur, ils savent eux-mêmes que moi  j’emprisonnais et battais de par les synagogues ceux qui croyaient en toi. 

19 ...

22,20 et lorsqu’on répandit le sang d'Étienne, ton témoin

moi, j’étais moi-même présent,

Vmoi, j’étais présent, j'approuvais et je gardais les vêtements de ceux qui le tuaient.

20 ...

22,21 Et il me dit : 

— Va, parce que moi, c’est aux nations lointaines que je t’enverrai.

21 ...

22,22 Or ils l’écoutaient jusqu’à cette parole

alors ils élevèrent la voix, disant :

— Ote de la terre un tel [homme]

Vun pareil homme

car il n’est pas digne de vivre.

22 ...

22,23 Et comme ils poussaient des cris, jetaient leurs manteaux

et lançaient de la poussière en l’air

23 ...

22,24 le tribun ordonna de le faire entrer dans la forteresse et dit de lui donner la question par le fouet

V, de le battre de verges et de le torturer

afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui.

24 ...

22,25 Mais comme on l’exposait aux fouets

Vils l’étendaient avec les courroies

Paul dit au centurion qui se tenait là :

— Vous est-il permis de flageller un homme romain et non condamné ?

25 ...

22,26 Ayant entendu cela, le centurion s'approcha du tribun et l'avertit, en disant :

— Que vas-tu faire ?

Car cet homme est Romain.

Vun citoyen romain.

26 ...

22,27 Or s'étant approché le tribun dit à Paul :

—  Dis-moi, es-tu Romain ? 

Et il dit : — Oui.

27 ...

22,28 Et le tribun répondit :

— Moi,  avec une grande somme j’ai acheté ce droit de cité.

Et Paul dit :

— Mais moi, je l’ai de naissance.

28 ...

22,29 Immédiatement

VSur-le-champ donc ceux qui allaient lui donner la question

Vle torturer s'éloignèrent de lui

et le tribun aussi fut dans la crainte quand il sut

Vaprès qu'il apprit qu’il était romain parce qu’il l’avait fait lier.

29 ...

22,30 Et le lendemain, voulant savoir exactement de quoi

Vplus exactement pour quel motif il était acusé par les Juifs, le tribun fit ôter ses liens

et il donna l’ordre aux grands prêtres et à tout le Sanhédrin

Vtoute l'assemblée de se réunir

et ayant fait descendre Paul il le plaça au milieu d’eux.

30 ...

23,1 Et Paul, ayant fixé son regard sur le Sanhédrin

Vl'assemblée dit :

— Frères

moi, c'est en toute bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à ce jour.

...

23,2 Mais le grand prêtre

Vprince des prêtres Ananie ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche.

...

23,3 Alors Paul lui dit :

— Dieu te frappera, muraille blanchie !

Et toi, tu sièges pour me juger selon la loi 

agissant au mépris de la loi

Vet au mépris de la loi tu ordonnes qu’on me frappe !

...

23,4 Et ceux qui étaient présents dirent :

— Tu maudis le plus grand prêtre de Dieu ?

...

23,5 Et Paul dit :

— Je ne savais pas, frères, qu’il fût grand prêtre

Vle prince des prêtres  

car il est écrit :

«Tu ne parleras pas mal du

Vn'injurieras pas le chef de ton peuple.» 

...

23,6 Or Paul sachant qu’une partie de l’assemblée était composée de Sadducéens et l’autre de Pharisiens

s’écria dans le Sanhédrin :

Vl'assemblée :

— Frères

moi, je suis Pharisien, fils de Pharisiens

c’est à cause de l’espérance et de la résurrection des morts que je suis jugé.

...

23,7 Et quand il eut prononcé ces paroles il s’éleva une discorde entre les Pharisiens et les Sadducéens

et la multitude se divisa.

...

23,8 Car les Sadducéens disent qu’il n’y a point de résurrection, ni d’ange, ni d’esprit

tandis que les Pharisiens reconnaissent l’un et l’autre.

...

23,9 Il s'éleva une grande clameur

et s’étant levés certains Byz TR Nes Dscribes du parti des Pharisiens discutaient âprement en disant : 

— Nous ne trouvons rien de mal en cet homme

peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé ?

...

23,10 Et comme la discorde allait croissant

le tribun, de peur

Vcraignant que Paul ne fût mis en pièces par eux

ordonna à la troupe de descendre [pour]

Vet de l’enlever du milieu d’eux et de l'amener à la forteresse.

10 ...

23,11 Or la nuit suivante s'étant présenté à lui le Seigneur dit :

— Courage !

V— Sois courageux !

Car de même que tu as rendu témoignage de moi à Jérusalem

il te faut aussi rendre témoignage à Rome.

11 ...

23,12 Et quand le jour fut venu les Juifs tinrent une réunion

Vcertains des Juifs se regroupèrent

et jurèrent

Vfirent vœu contre eux-mêmes en disant

qu'ils ne mangeraient ni ne boiraient jusqu’à ce qu’ils eussent tué Paul.

12 ...

23,13 Et ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration.

13 ...

23,14 Et ils allèrent trouver les grands prêtres

Vprinces des prêtres et les anciens et dirent :

— Nous avons juré

Vfait vœu avec anathème

Vdévotion contre nous-mêmes de ne prendre aucune nourriture jusqu'à ce que nous ayons tué Paul.

14 ...

23,15 Vous donc, maintenant, faites savoir au tribun avec le Sanhédrin

Vl'assemblée qu’il l’amène devant vous

comme si vous vouliez examiner plus exactement son affaire

Vapprendre quelque chose à propos de lui de manière plus sûre

et nous, nous sommes prêts à le mettre à mort avant qu’il n'approche.

15 ...

23,16 Or le fils de la sœur de Paul ayant eu connaissance du guet-apens

étant venu [à la forteresse] et y étant entré

Vvint à la forteresse, y entra et le rapporta à Paul.

16 ...

23,17 Et Paul ayant appelé

Vayant appelé près de lui un des centurions dit :

— Mène ce jeune homme au tribun

car il a quelque chose à lui annoncer.

Vrévéler.

17 ...

23,18 Et lui, l'ayant pris, le conduisit au tribun et dit :

— Le prisonnier Paul m’ayant appelé m’a prié de t'amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire.

18 ...

23,19 Le tribun l'ayant saisi par la main 

et l’ayant tiré à part lui demandait :

Vle tira à part avec lui et lui demanda :

— Qu’as-tu à m'annoncer ?

Vme révéler ?

19 ...

23,20 Et il dit :

— Les Juifs sont convenus de te demander que demain tu amènes Paul au Sanhédrin

Và l'assemblée

comme pour savoirByz TR Nes Dplus exactement quelque chose Vde plus certain sur lui.

20 ...

23,21 Toi donc,

VMais toi, ne les crois pas

car plus de quarante d’entre eux lui préparent un guet-apens

et ont juré

Vfait vœu contre eux-mêmes de ne manger ni boire jusqu'à ce qu’ils l’aient mis à mort.

Et maintenant ils sont prêts, attendant ta promesse.

21 ...

23,22 Le tribun donc renvoya le jeune homme

après lui avoir commandé de ne dire à personne qu’il lui avait fait connaître cela.

22 ...

23,23 Et ayant appelé deux des centurions il dit :

Vdeux centurions il leur dit :

— Tenez prêts deux cents soldats pour aller jusqu’à Césarée

ainsi que soixante-dix cavaliers

et deux cents lanciers

dès la troisième heure de la nuit.

23 ...

23,24 Et que des montures soient là

Vpréparez des montures

pour faire monter Paul et le conduire sauf au procurateur Félix.

24 ...

Byz TR Nes D
V
S

23,25 Il écrivit une lettre à cette image :

25  + Car il craignit que les Juifs ne l'enlevassent et ne le tuassent, et qu'ensuite on ne l'accusât d'avoir reçu de l'argent

25 ...

Byz V TR Nes D
S

23,26 ...

VIl écrivit une lettre contenant cela :

« Claude Lysias au très excellent procurateur Félix, salut !

26 ...

Byz S TR Nes D
V

23,27 Cet homme, saisi par les Juifs et sur le point d'être mis à mort par eux

lorsque je Byz TR Nes Dme présentai avec la troupe et le leur enlevai

ayant appris qu’il était Romain.

27  Cet homme, saisi par les Juifs et sur le point d'être mis à mort par eux, survenant avec l’armée je l’ai enlevé, ayant appris qu’il était romain. 

Byz V TR Nes D
S

23,28 Et voulant savoir pour quel motif ils le blâmaient

je l’ai amené devant leur Sanhédrin.

Vassemblée.

28 ...

23,29 J’ai trouvé qu’il était accusé pour des questions concernent leur loi

mais qu’il n’avait aucun crime qui méritât la mort ou les chaînes.

Vdigne de mort ou de chaînes.

29 ...

Byz V TR Nes
S D

23,30 Et une fois informé du guet-apens contre cet homme

Vqu'ils avaient organisé contre cet homme je te l’ai aussitôt envoyé

faisant savoir aussi aux accusateurs de te dire ce [qu’ils ont] contre lui.

Vs'adresser à toi. »

30 ...

Byz V TR Nes D
S

23,31  Les soldats donc, selon ce qui leur avait été prescrit

ayant repris Paul, le conduisirent de nuit à Antipatris

VAntipatride

31 ...

23,32 Et le lendemain ayant laissé les cavaliers [pour]

Vpour s’en aller avec lui ils retournèrent à la forteresse.

32 ...

23,33 Et arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au procurateur

et lui présentèrent aussi Paul.

Vprésentèrent aussi Paul devant lui.

33 ...

23,34 Or après avoir lu et lui avoir demandé de quelle province il était,

apprenant qu’il était de Cilicie :

34 ...

23,35 — Je t’entendrai, dit-il, quand tes accusateurs aussi seront venus.

Il

VEt il ordonna de le garder dans le prétoire d’Hérode.

35 ...

24,1 Cinq jours après, le grand prêtre

Vprince des prêtres Ananias

VAnanie descendit

avec quelques Anciens

Vanciens et un avocat, un certain Tertullus

VTertulle,

lesquels requirent auprès du procurateur contre Paul.

...

24,2  Et une fois convoqué

VEt une fois Paul convoqué Tertullus

VTertulle se mit à l’accuser en disant :

— Que nous jouissions d’une paix profonde grâce à toi

et aux réformes opérées pour cette nation

V et aux nombreuses choses rectifiées  par ta providence,

...

24,3 nous le reconnaissons en tout et partout, très excellent Félix, avec toute reconnaissance.

Vsorte d'actions de grâces.

...

24,4 Mais pour ne pas te retenir davantage

je te prie de nous écouter brièvement selon ta bonté.

...

24,5 Nous avons trouvé cet homme funeste

Vpestilentiel,

qui suscite des séditions parmi tous les Juifs du monde entier

et chef 

Vqui est l'auteur de la sédition de la secte des Nazaréens.

...

Byz V TR Nes
S D

24,6 Il a même tenté de profaner le temple.

Aussi bien nous l’avons arrêté

Vl'avons appréhendé

TRet nous voulions le juger d'après notre Loi

...

Byz TR Nes
V S D

24,7 TRmais le tribun Lysias est intervenu, qui l'a arraché de nos mains avec beaucoup de violence

+ et nous avons voulu le juger suivant notre loi, mais le tribun Lysias survenant, l'a arraché avec une grande violence de nos mains, ordonnant à ses accusateurs de venir à toi.

Byz V TR Nes D
S

24,8 TRet a ordonné à ses accusateurs de venir devant toi.

Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous, nous l’accusons.

...

Byz S TR Nes D
V

24,9 Les Juifs s'y joignirent aussi en déclarant que les choses étaient ainsi.

Les Juifs aussi ajoutaient, et disaient que ces choses étaient ainsi.

Byz V TR Nes D
S

24,10 Et après que le procurateur lui eut fait signe de parler Paul répondit :

— Sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs années c’est de bon cœur que je parle pour me justifier.

10 ...

24,11  Tu peux t’assurer qu'il n’y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour adorer.

11 ...

24,12 Et l’on ne m’a pas trouvé dans le temple en train de discuter avec quelqu’un

ni faire un attroupement de foule

ni dans les synagogues ni dans la cité

12 ...

24,13 et ils ne sauraient te prouver ce dont ils m’accusent maintenant.

13 ...

24,14 Mais je te confesse

que, suivant la voie

Vsecte qu’ils appellent  une secte

Vhérésie

c'est ainsi que je sers le Dieu de nos pères

Vmon Dieu, celui de nos pères

croyant à tout ce qui est selon la loi et est écrit dans les Prophètes

Vécrit dans la loi et les prophètes

14 ...

24,15 ayant en Dieu cette espérance qu'eux-mêmes attendent

qu’il y aura une résurrection des justes et des injustes.

Vpécheurs.

15 ...

24,16 Quant à cela moi

Vmoi-même aussi je m’efforce d’avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et les hommes.

Vdevant les hommes.

16 ...

24,17 Or après nombre d'années je suis venu pour faire des aumônes à ma nation et [pour présenter] des oblations.

Vdes oblations et des vœux.

17 ...

24,18 C’est là qu’ils m’ont trouvé, purifié dans le temple

sans foule ni tumulte.

18 ...

24,19 Or certains Juifs d'Asie devaient être présents devant toi,

et accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi.

19 ...

24,20 Ou bien que ceux-ci

Vceux-ci mêmes disent quel crime ils m’ont trouvé

Vs'ils ont trouvé quelque crime en moi

lorsque j’ai comparu devant le Sanhédrin

Vl'assemblée

20 ...

24,21 à moins que ce ne soit pour cette seule parole

Vseulement pour cette seule parole que j’ai criée, debout au milieu d’eux :

— C’est à cause de la résurrection des morts que moi, je suis jugé aujourd’hui devant vous.

21 ...

24,22 Félix, qui connaissait parfaitement cette voie, les repoussa, en disant :

Quand Lysias, le tribun, sera descendu je jugerai votre affaire.

Vje vous écouterai.

22 ...

24,23 Et il ordonna au centurion de garder Paul et de lui laisser du repos

et de n'empêcher aucun des siens de lui rendre des services.

23 ...

24,24 Quelques jours après, Félix étant venu avec Drusilla

VDrusille sa femme, qui était juive

il fit appeler Paul et l’entendit sur la foi en Jésus-Christ.

24 ...

24,25 Mais comme il discourait sur la justice, la tempérance

Vla chasteté et le jugement à venir

Félix saisi de frayeur répondit :

— Pour le moment, va

je te rappellerai quand j’aurai le temps.

Vau moment opportun.

25 ...

24,26 Et il espérait en même temps que de l'argent lui serait donné par Paul 

aussi pour cette raison, le faisant appeler fréquemment, s’entretenait-il

Vil conversait avec lui.

26 ...

24,27 Lorsque deux ans se furent écoulés Félix eut pour successeur Porcius Festus

et voulant susciter de l'agrément pour les Juifs Félix laissa Paul en prison.

27 ...

25,1 Festus donc étant arrivé dans la province

après trois jours monta à Jérusalem, de Césarée. 

...

25,2 Et les grands prêtres

Vprinces des prêtres et les premiers d'entre les Juifs portèrent plainte devant lui contre Paul

et le prièrent 

...

25,3 demandant une faveur contre lui :

qu’il ordonne de le mener à Jérusalem

préparant un guet-apens afin de le tuer en route.

...

25,4 Or Festus répondit que Paul était gardé à Césarée

et que lui-même devait partir sous peu.

...

25,5 Que ceux d’entre vous qui le peuvent descendent avec moi, dit-il 

et s’il y a quelque chose de coupable

Vcrime en cet homme qu’ils l’accusent. 

...

25,6 Or après n'avoir passé pas plus de huit ou dix jours chez eux   

il descendit à Césarée

et le lendemain ayant pris place

Vil s'assit  au  tribunal

et il ordonna d’amener Paul.

...

25,7 Et quand il fut arrivé

les Juifs descendus

Vqui étaient descendus de Jérusalem l’entourèrent

portant contre lui de nombreuses et graves accusations qu’ils ne pouvaient pas prouver.

...

25,8 Tandis que Paul se défendit

Vjustifiait  :

— Je n’ai commis de faute ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.

...

25,9  Mais Festus voulant faire une faveur aux Juifs

répondant à Paul dit :

— Veux-tu monter à Jérusalem

et y être jugé là-dessus en ma présence ?

...

25,10 Et Paul dit :

— C'est devant le tribunal de César que je me tiens, là où il me faut être jugé.

Aux Juifs je n’ai fait aucun tort, comme toi, tu le sais fort bien.

10 ...

25,11  De fait si j’ai fait quelque tort ou commis quelque chose méritant la mort, je ne refuse pas de mourir

mais s’il n’y a rien de ce dont ils m’accusent

personne ne peut me livrer à eux, j’en appelle à César !

11 ...

25,12  Alors Festus après avoir parlé avec son conseil

répondit :

— Tu en as appelé à César, tu iras devant César.

12 ...

25,13 Et quelques jours s'étant écoulés

le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.

13 ...

25,14  Et comme ils y demeuraient plusieurs jours

Festus exposa au roi le cas de Paul, disant :

—  Un certain homme a été laissé prisonnier par Félix

14 ...

25,15  au sujet duquel, tandis que j'étais à Jérusalem,

m’ont requis les grands prêtres

Vprinces des prêtres et les anciens des Juifs, demandant condamnation contre lui. 

15 ...

25,16  Je leur ai répondu

que ce n’est pas la coutume des Romains de livrer un homme

avant que l’accusé

Vcelui qui est accusé ait eu ses accusateurs devant lui

et ait obtenu les moyens de se défendre contre la plainte.

Vdéfendre pour se laver de l'accusation.

16 ...

25,17 Quand donc ils se sont réunis ici

sans aucun délai, le lendemain, siégeant au tribunal, j’ai ordonné d’amener l’homme.

17 ...

25,18 Ses accusateurs s'étant levés

ne lui imputaient aucun des crimes que moi, je soupçonnais

18 ... 

25,19  mais ils agitaient contre lui certaines questions liées à leur propre superstition

et à un certain Jésus décédé, dont Paul affirmait qu'il était vivant.

19 ...

25,20 Moi, ayant des doutes quant à une question de cette espèce, je lui demandais

s’il voulait aller à Jérusalem et y être jugé là-dessus.

20 ...

25,21  Mais Paul, ayant appelé à être gardé en vue de la décision d’Auguste, 

j’ai ordonné de le garder jusqu’à ce que je l’envoie à César.

21 ...

25,22  Or Agrippa dit à Festus :

— Je voulais, moi aussi, entendre cet homme.

Demain, dit-il, tu l’entendras.

22 ...

25,23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe

et étant entrés dans la salle d’audience avec les tribuns et les principaux de la cité

Paul fut amené sur ordre de Festus.

23 ...

25,24  Et Festus dit :

— Roi Agrippa et tous les hommes qui

Vvous autres hommes qui êtes ici présents avec nous

vous voyez celui au sujet duquel toute la multitude des Juifs m'a sollicité à Jérusalem et ici

réclamant à grands cris qu'il ne vive pas plus longtemps.

24 ...

25,25 Quant à moi j’ai reconnu qu’il n’avait rien fait qui méritât la

Vfût digne de mort

mais lui-même en ayant appelé à Auguste j’ai résolu de l'envoyer.

25 ...

25,26  Sur son compte je n’ai rien de certain à écrire au Seigneur

c’est pourquoi je l’ai fait amener devant vous

et surtout devant toi, roi Agrippa

afin qu’après l’interrogatoire j’aie quelque chose à écrire.

26 ...

25,27  Car il me paraît déraisonnable d’envoyer un prisonnier

sans indiquer aussi les charges contre lui.

Vet de ne pas indiquer ses charges.

27 ...

26,1 Et Agrippa dit à Paul :

— Il t'est permis de parler pour toi-même.

Alors Paul, ayant étendu la main, se défendit :

Vjustifia :

...

26,2 — De tout ce dont je suis accusé par les Juifs, roi Agrippa

je m’estime heureux de devoir me défendre aujourd’hui devant toi, 

...

26,3 surtout parce que tu connais toutes les coutumes et toutes les questions qui se posent parmi les Juifs.

C'est pourquoi je te prie de m’écouter avec patience.

...

26,4 Et ma vie, donc dès

V depuis ma jeunesse, depuis le commencement dans ma nation à Jérusalem

tous les Juifs le savent ;

...

26,5  me connaissant depuis le début,

s’ils veulent en témoigner,

que j’ai vécu selon la plus stricte secte de notre religion, en Pharisien. 

...

Byz S TR Nes D
V

26,6  Et maintenant je me présente, étant jugé

quant à l’espérance en la promesse que Dieu a faite à nos pères

Et maintenant, c’est sur l’espérance de la promesse faite à nos pères par Dieu que je me tiens là, soumis au jugement, 

26,7 et dont nos douze tribus, en servant sans relâche nuit et jour, attendent qu'elle se réalise.

C’est quant à cette espérance que je suis accusé par les Juifs, ô roi.

promesse à laquelle nos douze tribus, servant avec ardeur nuit et jour, espèrent arriver.

C’est au sujet de cette espérance que je suis accusé par les Juifs, ô roi. 

Byz V TR Nes D
S

26,8 Pourquoi juge-t-on incroyable parmi vous

que Dieu ressuscite des morts ?

...

26,9 Et j'ai pensé autrefois que je devais faire beaucoup de choses contraires au nom de Jésus de Nazareth.

...

26,10 C’est ce que j’ai fait à Jérusalem

j’ai enfermé en prisons beaucoup parmi les saints

ayant reçu pouvoir des grands prêtres

Vprinces des prêtres

et tandis qu’ils étaient mis à mort, j’ai apporté mon suffrage. 

10 ...

26,11 Et par toutes les synagogues les punissant souvent je les forçais à blasphémer

et étant d'autant plus enragé

Vtransporté de fureur contre eux

je les poursuivais jusque dans les cités du dehors.

11 ...

26,12 C’est dans ce but qu’allant

Vque, alors que je me rendais à Damas avec l'autorisation et permission des grands prêtres

Vprinces des prêtres

12 ...

26,13  au milieu du jour je vis sur la route, ô roi, une lumière venant du ciel, plus éclatante que celle du soleil, qui m'entourait, ainsi que ceux qui allaient

Vétaient  avec moi. 

13 ...

26,14  Et comme nous étions tous tombés par terre

j’entendis une voix qui me disait

Vparlait en langue hébraïque :

— Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?

Il t'est dur de regimber contre l’aiguillon. 

14 ...

26,15 Et moi, je dis : — Qui es-tu, Seigneur ?

Et le Seigneur dit :

— Moi je suis Jésus que tu persécutes.

15 ...

26,16 Mais lève-toi et tiens-toi sur tes pieds

car je te suis apparu pour cela : t’établir ministre et témoin des choses que tu as vues

et de celles pour lesquelles je t’apparaîtrai

16 ...

26,17 t'arrachant du milieu de ce peuple et des païens

vers lesquels je t’envoie

Vmaintenant je t’envoie

17 ...

26,18 pour ouvrir leurs yeux

afin qu’ils se tournent des ténèbres vers la lumière et de la puissance de Satan vers Dieu

en sorte qu'ils reçoivent la rémission des péchés

et l’héritage parmi les sanctifiés

Vsaints par la foi en moi.

18 ...

26,19 En conséquence, roi Agrippa, je n’ai pas désobéi à

Vété incrédule envers la vision céleste

19 ...

26,20 mais à ceux de Damas d’abord et à Jérusalem

et dans tout le pays de Judée et aux païens j’ai annoncé

de se repentir

Vfaire pénitence et de se tourner vers Dieu

en pratiquant des œuvres dignes de la repentance.

Vpénitence.

20 ...

26,21 C’est à cause de cela que les Juifs, s'étant saisis de moi alors que j'étais dans le temple, essayaient de me tuer.

21 ...

26,22 Ayant donc obtenu le secours de Dieu

jusqu’à ce jour je suis resté

Vje reste debout rendant témoignage devant petit et grand

ne disant rien d'autre que ce que les prophètes et Moïse ont dit devoir arriver :

22 ...

26,23 « que le Christ souffrirait,

qu'il serait le premier à ressusciter d'entre les morts et qu'il annoncerait la lumière au peuple et aux païens. »

23 ...

26,24 Comme il parlait ainsi pour sa défense

Vdisait cela et qu'il se justifiait

Festus dit à haute voix :

— Tu es fou, Paul !

Ton grand savoir t'a tourné vers la folie.

24 ...

26,25 Et Paul :

— Je ne suis pas fou, excellent Festus, dit-il

 mais ce sont des paroles de vérité et de bon sens que j’exprime. 

25 ...

26,26  Car le roi est informé de ces choses et je lui parle avec assurance

de fait je crois qu’il n'ignore aucune de celles-ci

de fait cela ne s'est pas passé dans un recoin !

26 ...

26,27 Crois-tu, roi Agrippa, aux prophètes ?

Je sais que tu y crois.

27 ...

Byz V TR Nes
S D

26,28 Et Agrippa à Paul :

— Peu s’en faut que tu ne me persuades de devenir

Nesme faire chrétien.

28 ...

Byz V TR Nes D
S

26,29 Et Paul :

— Qu’il s’en faille de peu ou de beaucoup, je prie Dieu

que non seulement toi mais encore tous ceux qui m’écoutent aujourd'hui deveniennent tels que moi, je suis

à l’exception de ces chaînes.

29 ...

26,30 Et le roi se leva, ainsi que le procurateur, Bérénice et ceux qui siégeaient avec eux.

30 ...

26,31 Et après s’être retirés ils se parlaient les uns aux autres en disant :

— Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort ou la prison.

31 ...

26,32 Et Agrippa dit à Festus :

— Cet homme aurait pu être relâché s’il n’en avait appelé à César. 

32 ...

27,1 Or lorsqu’il eut été décidé que nous ferions

Vqu'il ferait voile vers l’Italie

on remit Paul et quelques autres

Vet que Paul serait remis avec le reste des  prisonniers à un centurion du nom de Julius

VJules, de la cohorte Augusta

VAuguste

...

27,2 étant montés sur un vaisseau d’Adramytte

Vd’addramyte

devant naviguer vers les côtes d’Asie, nous embarquâmes,

Aristarque, Macédonien de Thessalonique étant

Vdemeurant avec nous.

...

27,3 Le jour suivant, nous abordâmes à Sidon

et Julius

VJules qui traitait Paul avec bienveillance

lui permit d’aller vers ses amis et de recevoir leurs soins.

...

27,4 Et de là ayant embarqué nous longeâmes Chypre

parce que les vents étaient contraires.

..

27,5 Et après avoir traversé

Vfait voile sur la mer de Cilicie et de Pamphylie

nous arrivâmes à Myre de Lycie.

VLystre qui est en Lycie.

...

27,6 Et le centurion y ayant trouvé un vaisseau d’Alexandrie en partance pour l’Italie

il nous y transborda.

...

27,7 Naviguant

VComme nous naviguions lentement pendant plusieurs jours

et parvenus non sans peine à la hauteur de Cnide, le vent ne nous étant pas favorable

nous passâmes en dessous

Vnavigâmes en direction de la Crète du côté de Salmone

..

27,8 et longeant la côte non sans peine nous arrivâmes à un certain endroit appelé

Vqui était appelé Beaux-Ports

VBons-Ports

près duquel était la cité de Lasaia.

VThalasse.

...

27,9 Comme un temps assez long s’était écoulé

et que la navigation était déjà dangereuse

Vn'était déjà plus sûre

car le jeûne

Vle jeûne aussi était déjà passé

Paul avertit

Vconsola

...

27,10 en leur disant :

— Hommes, je vois que c’est avec violence et beaucoup de perte

non seulement pour la cargaison et le bateau

mais encore pour nos vies que va être la navigation. 

10 ...

27,11 Mais le centurion avait plus de confiance dans le pilote et le patron du vaisseau

que dans les dires de Paul.

Vce que Paul avait dit.

11 ...

27,12 Et comme le port n’était pas convenable pour hiverner

la plupart conseillèrent de naviguer de là

pour voir si par quelque moyen ils pouvaient atteindre Phénice pour y passer l'hiver

qui est un port de Crète regardant vers le sud-ouest et le nord-ouest.

12 ...

27,13 Comme un léger vent du sud s'était mis à souffler, estimant pouvoir exécuter leur dessein,

ils partirent et côtoyèrent de près

Vils levèrent l'ancre d'Asson et ils côtoyèrent la Crète.

13 ...

27,14 Mais peu après se déchaîna contre cette île un vent impétueux appelé

Vqui est appelé euraquilon.

14 ...

27,15 Et comme le vaisseau étant entraîné sans pouvoir tenir tête au vent

nous nous laissions emporter.

Vemporter au gré des vents.

15 ...

27,16 Filant en dessous d’une île appelée

Vqui est appelée Cauda

VCaude

nous eûmes peine à nous rendre maîtres de

Vmaintenir la barque.

16 ...

27,17 Après l'avoir hissée on eut recours aux moyens de secours en soutenant le vaisseau

dans la crainte d’échouer sur la Syrte

et, ayant lâché l’ancre, ainsi fut-on emporté à la dérive.

17 ...

27,18 Et comme nous étions violemment battus

Vjetés çà et là par la tempête

le lendemain on jeta du lest

18 ..

27,19 et le troisième jour on lança de ses propres mains les agrès du navire.

19 ...

27,20 Et ni le soleil ni les étoiles ne se montrant pendant plusieurs jours

et alors que la violente tempête continuait de faire rage

dès lors nous était ravi tout espoir de salut.

20 ...

27,21 Et comme on avait été longtemps sans manger

alors Paul se tenant au milieu d’eux dit :

— Il vous fallait du moins, ô hommes, après m'avoir écouté ne pas partir de Crète

et nous épargner ce péril et ce dommage.

21 ...

27,22 Et maintenant, je vous conseille de prendre courage

car il n'y aura aucune perte parmi vous excepté celle du vaisseau.

22 ...

27,23 S’est présenté à moi en effet cette nuit même un ange du Dieu à qui moi, j’appartiens et que je sers

23 ...

27,24 disant :

— Paul, ne crains pas

il te faut te présenter devant César

et voici que Dieu t’a fait don de tous ceux qui font voile avec toi.

24 ...

27,25 Pour cette raison soyez courageux, hommes

car je crois en Dieu qu'il en sera ainsi, comme il m'a été dit.

25 ...

27,26 Mais il nous faut échouer sur quelque île.

26 ...

27,27 Quand

VMais après que la quatorzième nuit fut venue

comme nous étions ballottés

Vfaisions voile dans l’Adriatique

vers le milieu de la nuit les matelots soupçonnèrent qu’on approchait de quelque terre.

27 ...

27,28 Et ayant jeté la sonde

Vla sonde ils trouvèrent vingt brasses 

s'étant un peu éloignés et l'ayant jetée de nouveau ils trouvèrent quinze brasses.

Vde là ils trouvèrent quinze brasses.

28 ...

27,29 Et craignant de tomber sur des récifs

jetant quatre ancres de la poupe ils souhaitaient la venue du jour.

29 ...

27,30  Mais comme les matelots cherchaient à s’échapper du vaisseau

et

Vet alors qu'ils descendaient la barque à la mer sous prétexte d’élonger des ancres de la proue

30 ...

27,31 Paul dit au centurion et aux soldats :

— Si ceux-là ne restent pas sur le vaisseau vous ne pouvez être sauvés.

31 ...

27,32 Alors les soldats coupèrent les amarres de la barque

et la laissèrent tomber.

32 ...

27,33 Et jusqu'au lever du jour

Valors que le jour allait se lever Paul exhortait

Vpriait tout le monde à

Vde prendre de la nourriture en disant :

— C’est aujourd’hui le quatorzième jour qu'étant dans l'attente vous continuez à jeûner sans rien accepter.

33 ...

27,34 Je vous exhorte donc à prendre de la nourriture car cela importe à votre salut

VJe vous prie donc d'accepter de la nourriture pour votre salut

aucun de vous en effet

Vparce qu'aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête.

34 ...

27,35 Et cela dit ayant pris du pain il rendit grâces à Dieu devant

Vsous le regard de tous

et l'ayant rompu il se mit à manger.

35 ...

27,36 Et ayant repris courage tous acceptèrent

Vprirent aussi de la nourriture.

36 ...

27,37 Nous étions en tout sur le vaisseau deux cent soixante-seize personnes.

37 ...

27,38 Étant rassasiés ils allégeaient le vaisseau en jetant le blé à la mer.

38 ...

27,39 Et le jour venu ils ne reconnaissaient pas la terre 

mais ils examinaient une baie qui avait une plage

et ils résolurent d’y

Vsongeaient à y faire échouer le vaisseau s’ils le pouvaient.

39 ...

27,40 Et ayant défait les ancres ils les laissaient aller dans la mer

Vabandonnaient à la mer

ayant lâché en même temps les attaches des gouvernails

et ayant tendu au vent la voile d’artimon ils se dirigeaient vers la plage.

40 ...

27,41 Et ayant heurté

Vcomme nous avions heurté une langue de terre ils y échouèrent le navire 

et la proue, enfoncée, restait immobile

tandis que la poupe se disloquait par la violence de la mer. 

Vdes vagues. 

41 ...

27,42 Or les soldats furent d’avis de tuer les prisonniers

de peur que quelqu’un ne s’échappât à la nage.

42 ...

27,43 Mais le centurion voulant sauver Paul les empêcha d’exécuter leur dessein.

Vempêcha que cela se produise.

Il

VEt il ordonna à ceux qui pouvaient nager de se jeter à l’eau les premiers pour gagner la terre

Vde se sauver et de gagner la terre

43 ...

27,44 et à ceux qui restaient de se mettre qui sur des planches, qui sur des débris

Vce qui demeurait du vaisseau.

Et ainsi il arriva que tous atteignirent la terre sains et saufs.

44 ...

Byz TR Nes D
V
S

28,1 Et une fois sauvés nous apprîmes alors que l’île s’appelait Malte.

Et une fois sauvés nous apprîmes alors que l’île était appelée Malte

et les indigènes nous traitèrent non sans bonté

...

28,2 Les indigènes nous traitèrent avec une bonté peu commune car, ayant allumé un grand feu, ils nous recueillirent tous à cause de la pluie qui tombait et du froid.

 car, ayant allumé un grand feu, ils nous redonnèrent des forces à tous

à cause de la pluie qui tombait et du froid.

...

Byz V TR Nes D
S

28,3  Or Paul ayant ramassé une grande quantité de bois mort et l'ayant mise sur le feu

une vipère sortie du fait de la chaleur s’attacha à

Vfondit sur sa main.

...

28,4  Quand les indigènes virent l'animal suspendu à sa main

ils se disaient entre eux :

— De toute façon cet homme est un meurtrier

lui que, alors qu'il s'est sauvé de la mer, la Justice ne laisse pas vivre.

...

28,5  Et lui donc

Vdu moins ayant secoué l'animal dans le feu

n’en souffrit aucun mal.

...

28,6  Les indigènes s’attendaient à le voir enfler

ou

Vet tomber mort tout d’un coup

mais attendant longtemps et voyant qu’il ne lui en arrivait aucun mal

ayant changé d'avis ils disaient

Vils se disaient que c’était un dieu.

...

28,7 Or il y avait dans le voisinage

Ven ces lieux des terres qui appartenaient au premier de l’île, du nom de Publius

qui nous ayant reçus nous logea pendant trois jours avec bienveillance.

...

28,8  Or il se trouva que le père de Publius était couché malade de fièvre et de dysenterie

Paul étant allé vers lui 

ayant prié et lui ayant imposé les mains il le guérit.

...

28,9 Cela fait tous ceux de l’île qui étaient malades venaient aussi et étaient guéris.

...

28,10  Et ils nous honorèrent de grands honneurs

et lorsque nous reprîmes la mer ils nous pourvurent de tout le

Vce qui était nécessaire.

10 ...

28,11  Après trois mois nous nous embarquâmes

Vnous fîmes voile sur un vaisseau d’Alexandrie

qui avait passé l’hiver dans l’île

et qui avait pour enseigne les Dioscures.

VCastores.

11 ...

28,12 Et ayant abordé à Syracuse nous y restâmes trois jours.

12 ...

28,13  De là en suivant la côte nous parvînmes à Reggium

VRhegium

et un jour après, le vent du midi s’étant levé, nous arrivâmes en deux jours à Puteoles

VPouzzoles

13 ...

28,14  où ayant trouvé des frères nous fûmes priés de demeurer chez eux sept jours

et ainsi nous allâmes à Rome.

14 ...

28,15 Et de là les frères, ayant entendu parler [de nous], vinrent au-devant de nous jusqu’au forum d’Appius et aux Trois-Tavernes.

Paul les ayant vus, ayant rendu grâces à Dieu, prit confiance.

15 ...

Byz V TR Nes
S D

28,16 Et quand nous fûmes arrivés à Rome, Byz TRle centurion remet les prisonniers au stratopédarque

il fut permis à Paul de demeurer en son particulier avec un soldat qui le gardait.

16 ...

Byz V TR Nes D
S

28,17  Trois jours après il convoqua les principaux des Juifs 

et quand ils furent venus il leur disait:

Moi, frères, n'ayant rien fait contre le peuple ni contre les coutumes de nos pères

j’ai été fait prisonnier à Jérusalem et livré aux mains des Romains.

17 ...

28,18 Ceux-ci m'ayant interrogé

ils voulaient

Vont voulu me relâcher parce qu’il n’y avait rien qui méritât la mort en moi.

18 ...

28,19  Mais les Juifs s’y opposant j’ai été contraint d’en appeler à César

n'ayant pas dessein d’accuser en quelque chose ceux de ma nation.

19 ...

28,20 Pour cette raison donc j’ai demandé à vous voir et à vous parler

car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je suis ceint de cette chaîne.

20 ...

28,21 Et ils lui dirent :

— Nous n’avons pas recu de lettres de Judée à ton sujet

et il n’est venu personne parmi les frères qui nous ait rapporté ou dit du mal de toi.

21 ...

28,22 Mais nous désirons

Vdemandons à entendre de toi ce que tu penses

car à propos de cette secte nous savons que partout on s'y oppose.

22 ...

28,23  Et lui ayant fixé un jour

ils vinrent le trouver en son logis en grand nombre

et il leur décrivait le royaume de Dieu, en rendant témoignage

et les persuadant quant à ce qui concerne Jésus par la loi de Moïse et par les prophètes du matin au soir.

23 ...

28,24  Et les uns croyaient à ce qu’il disait

mais les autres ne croyaient pas.

24 ...

28,25 Et comme ils se retiraient étant en désaccord entre eux

Paul dit ce seul mot :

— C’est de manière opportune que l’Esprit-Saint a parlé par le prophète Isaïe à vos pères :

25 ...

28,26 en disant:

« Va vers ce peuple, et dis :

Vous entendrez de vos oreilles et vous ne comprendrez pas

et vous regarderez de vos yeux et vous ne verrez pas.

26 ...

28,27 Car le cœur de ce peuple est devenu insensible 

et ils ont entendu sourdement de leurs oreilles

et ils ont fermé leurs yeux

de peur qu'ils ne voient par leurs yeux, qu'ils n'entendent par leurs oreilles et qu'ils ne comprennent par leur cœur

et d'être convertis et que je ne les guérisse. »

27 ...

28,28 Sachez donc

qu'aux païens a été envoyé ce salut de Dieu

et eux

Veux-mêmes l'écouteront.

28 ...

Byz V TR Nes
S D

28,29 Byz TRQuand il eut dit cela, les Juifs s’en allèrent en discutant vivement entre eux

29 ...

Byz V TR Nes D
S

28,30 Or Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu’il avait louée.

Et il recevait tous ceux qui entraient chez lui

30 ...

28,31 prêchant le royaume de Dieu

et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ en toute assurance sans défense.

VICI FINIT LE LIVRE DES ACTES DE APÔTRES

31 ...

Texte

Critique textuelle

15,34 + (V) Verset non retenu L'édition Weber et Gryson 2007  considère ce verset comme une addition postérieure à l'époque de Jérôme. 

© CC-BY-SA-4.0

23,25 + (V) Verset non retenu L'édition Weber et Gryson 2007  considère ce verset comme une addition postérieure à l'époque de Jérôme. 

© CC-BY-SA-4.0

24,7 + (V) Verset non retenu L'édition Weber et Gryson 2007  considère ce verset comme une addition postérieure à l'époque de Jérôme. 

© CC-BY-SA-4.0

Contexte

Repères historiques et géographiques

18,12a.17b Gallion Arrivée en Achaïe au mois de mai en l'an 51 L'inscription de Delphes, ou : « inscription de Gallion » (SIG 801D) est le nom donné à une série de neuf fragments d'une lettre écrite par l'empereur romain Claude, découverte en 1905 au temple d'Apollon à Delphes, en Grèce. Elle fut rédigée dans la 26e acclamation impériale de Claude et mentionne un rapport par le proconsul Gallion. Le texte de l'inscription reconstitué se traduit :

  • « Tiber[ius Claudius Cae]sar Augustus Ge[rmanicus, investi du pou]voir [tribunicien pour la 12e fois, acclamé Imperator pour l]a 26e fois, P[ère de la Pa]trie [...]. Depuis l[ongtemps j'ai été non seulem]ent [bien disposé envers la vil]le de Delph[es mais aussi soucieux de sa pro]spérité, et j'ai toujours gard[é l]e cul[te d'] Appol[lon pythien. Mais] maintenant [puisqu'] on dit qu'elle est dépoui[ll]ée de [cito]yens, comme [L. Jun]ius Gallio, mon am[i] e[t procon]sul, [me l'a récemment rapporté, désireux que Delphes] conserve [inta]ct son an[cien rang, je vous] ord[onne d'in]viter des personnes bien nées d['autres] villes aussi [à Delphes en tant que nouveaux habitants ...] »

Inscription de Gallion, (gravure sur pierre (fragment d'inscription)

Musée de Delphes, © CC-BY-SA-4.0→, Ac 8,12-17

La mention de la 26e acclamation impériale de Claude permet de dater le proconsulat de Gallion. Cette 26e acclamation est la période avril-juillet de l'an 52. Vu que plusieurs événements se sont passés entre l'arrivée de Gallion en Achaïe et la lettre de Claude (l'installation de Gallion, l'observation de la situation, le rapport à Claude, la réponse par Claude), Gallion a dû arrriver avant le printemps de l'an 52.

Les proconsulats duraient généralement un an. En plus, Gallion tomba malade à Achaïe (Sénèque Ep. 104,1), de sorte que son proconsulat n'a certainement pas dépassé la durée d'un an. Son proconsulat peut donc être daté de l'an 51. Il a dû arriver en Achaïe vers le début du mois de mai de l'an 51 puisque les proconsuls quittèrent Rome avant mi-avril (Dion Cassius 60,17,3) et que le trajet Italie-Grèce prit moins que deux semaines.

Réception

Arts visuels

13,9–12 Paul frappe d'aveuglement le magicien Elymas 

Peinture du 17e s.

Au centre du tableau, sur la stèle de marbre où siège le proconsul, on peut lire une inscription latine disant : « L. Sergius Paulus, proconsul d'Asie embrasse la foi chrétienne grâce à la prédication de Saul ».

Pierre Mosnier (1641-1703), d'après Raphaël, L'aveuglement d'Elymas (huile sur toile, ca. 1668), 400 x 500 cm, nef, mur intérieur nord

cathédrale Saint-Étienne, Meaux (France) © Domaine Public→

14,13 Puzzle hiéroglyphique

Thomas Bewick (1753-1828) et Rowland Hill (1744-1833), New Hieroglyphical Bible (impression au plomb et gravure sur bois, 1794), 14 cm x 9 cm

Thomas Fisher Rare Book Library, Toronto (Canada) © Domaine public - Photo : Dr. Ralph F. Wilson

14,18 Lapidation de Paul

Pierre, papier, ciseaux

Le glaive (ciseaux) de la parole (papier) cher à saint Paul ne prémunit pas toujours contre ceux qui veulent le punir de lapidation (pierre). L'épisode se trouve représenté parallèlement à la prédication de Paul à Thècle (relatée dans écrits apocryphes des Actes de Paul et Thècle) sur la tablette de ce coffret désormais perdu.

Anonyme, La prédication de Paul à Thècle à Iconium et la lapidation de l'apôtre à Lystre (ivoire, début du 5e s. ; image tirée de SPIER 2007, p. 238, n° 60c.), tablette d'un coffret perdu

British Museum, Londres (Angleterre, Royaume-Uni) © SPIER

15,1–11 Concordia apostolorum

Pierre et Paul face à face

Pierre et Paul apparaissent seuls dans cette composition singulière dite « Concordia apostolorum » qui les représente face à face symétriquement comme dans un miroir. De beaux exemples nous sont parvenus, tels que certains verres dorés, en particulier celui du Musée Chrétien de Benoît XIV dans les Musées du Vatican, et le très célèbre relief d'Aquileia :

Anonyme (seconde moitié du 4e s.), relief représentant la concordia apostolorum (fragment de frise de pierre)

Musée Archéologique National, Aquilée (Italie) © Domaine public→

La position des deux apôtres reflète leurs pensées qui se font face symétriquement : la structure montre ainsi qu'elles se complètent mais aussi s'opposent, comme en témoignent les Actes des Apôtres qui relatent leur controverse ainsi que leur réconciliation (Ac 15,1-11) au sujet de la circoncision des païens. Les premiers chrétiens représentèrent cette frontalité de positions non pas comme une opposition mais comme une intégration spéculaire ramenée à l'unité par la couronne du martyre qui unit leur témoignage commun rendu à l'évangile. C'est pourquoi dans la concordia apostolorum, Pierre et Paul sont très souvent représentés avec la couronne du martyre, montrant ainsi le fondement unitaire de l'Église et la présence implicite du Christ qui les couronne lui-même. Dans d'autres cas, c'est le monogramme de son nom ou d'autres symboles qui signifient l'unité des deux apôtres.

L'embrassade des Apôtres

L'embrassade des apôtres Pierre et Paul, célèbre épisode relaté dans les Actes apocryphes, est un reflet de cette concordia apostolorum.

AnonymeL’embrassade de Pierre et Paul sous les murs de Rome (fresque de l'époque théodosienne), tiré de Andaloro 2006a, p. 194

zone du Cimetière de Saint-Sébastien, Rome (Italie)

L'iconographie chrétienne mêle souvent le récit des Actes canoniques avec celui des Actes apocryphes. La basilique de Saint-Paul-hors-les-Murs comportait, avant l'incendie qui la dévasta en 1823, un cycle des épisodes de la vie de Paul qui s'achève sur cette embrassade apocryphe qui l'unit à Pierre et qui symbolise la synthèse entre toutes les personnalités si diverses de l'Église antique.

AnonymeL’embrassade de Pierre et Paul sous les murs de Rome (reproduction du cadre de la fresque du mur Nord de la basilique de Saint-Paul-hors-les-murs) Eclissi, acquerello, ca. 1635, BAV, codice ms. Barb. Lat. 4406, f. 128, 
da Pietro e Paolo 2000, p. 135.

Une reconstitution virtuelle permet d'imaginer la structure de ce récit imagé de la vie de Paul dans cette basilique, chef d'œuvre de l'art chrétien antique :

Selon M. Viscontini, Hypothèse de reconstruction du mur nord de la nef centrale de la basilique de Saint-Paul-hors-les-Murs (détail issu de Andaloro 2006b, pp. 114-115, tav. 7)

16,19 je t'ordonne Contemplation

L'autorité selon le maniérisme italien

Bronzino (1503-1572), Portrait de Cosme Ier de Médicis en armes (huile sur bois, 1545), 75 x 58 cm

Galerie des Offices, Florence (Italie) © Domaine public→

Ce portrait du duc Cosme de Médicis donne à voir un homme, de trois quarts, revêtu d’une armure d’apparat ; il plie le bras droit, la main aux longs doigts est posée sur le casque placé devant lui et il regarde au loin sur la droite. Cosme apparaît ici comme un condottière. Le casque, l’armure révèlent en effet un véritable chef de guerre, et les reflets de la lumière en multiples facettes sur le métal clament le pouvoir dont il est dépositaire. Il ressemble à un jeune Mars pacificateur promettant la paix à ses sujets tout en se montrant ferme… Cette fermeté que l’on voit dans son regard déterminé, donnant une allure « impériale » au visage. Il s’agit de mettre en valeur le prestige, l’autorité, la crédibilité, voire une légitimité (pour affirmer une stabilité dynastique) de ce deuxième duc de Florence.

Le peintre a su capter en une sorte de jaillissement de lumière la ressemblance du visage, l’intensité du regard, l’éclat des yeux, une puissance de vie qui témoigne d’un pouvoir en son temps. Mais ce regard nous provoque, nous interroge. Ces yeux semblent scruter l’infini pour quémander un autre regard, celui d’un curieux, d’un spectateur qui cherche à savoir qui il est… Ce portrait est le vestige d’un être absent, car ce visage ne regarde rien si ce n’est l’au-delà du tableau, traversant les siècles dans l’attente d’une rencontre, celle de notre propre regard.
 Présence immobile et muette qui défie le Temps, il figure les hommes qui font l’Histoire. (P. J.-M. Nicolas)

17,22–34 Discours de Paul devant l'Aréopage 

Un public à conquérir

Rares sont les réactions encourageantes dépeintes sur cette toile, quoiqu'elles soient variées. Seuls les deux personnages en bas à droite semblent conquis, dont une femme. Sont-ils déjà disciples du Christ à l'école de saint Paul, ou sont-ils en train de le devenir ?

Raffaello Sanzio dit Raphaël (1483-1520), La Prédication de saint Paul à Athènes (pierre noire et détrempe sur feuilles de papier montées sur toile, 1515-1516), 347 x 532 cm, ROYAL LOANS.7

Victoria and Albert Museum, Londres (Angleterre, Royaume-Uni) © Domaine Public→

18,3 il restait chez eux et il travaillait Bienfaiteurs

Graver le saint et le profane

Cette gravure inscrit saint Paul dans le monde du quotidien du 16e s. Si l'apôtre des nations n'a pas connu cette époque-là, il a néanmoins fait partie d'un monde tout aussi prosaïque, et dans de nombreuses villes, maisons et familles ! C'est la vertu de réalisme de cette gravure actualisante. Il semble avoir peine à écrire ses lettres, pris dans le brouhaha industrieux de ses hôtes.

John Sadeler (1550-1629), d'après Jodocus Winghe, Saint Paul demeurant dans la maison d'Aquila et de sa femme Priscille (gravure sur papier, 1588-1589), 36,6 x 45cm

Musée Boijmans Van Beuningen, Rotterdam (Pays-Bas) © Domaine Public→

19,19 Autodafé des livres de magie 

Le prix de la conversion ?

Il s'agit du « May » 1649 de Notre-Dame-de-Paris : entre 1630 et 1707, la cathédrale parisienne se voyait offrir par la corporation des orfèvres un tableau monumental à sujet biblique. Accrochés dans la nef, les « Mays » étaient ainsi exposés à la contemplation des fidèles.

Eustache Le Sueur, dit Lesueur (1616-1655), La prédication de saint Paul à Ephèse (huile sur toile, 1649), 394 x 328 cm

Musée du Louvre, Paris (France) © Domaine Public→

2,38 ; 20,21 faites pénitence Contemplation

La conversion comme retournement

Anonyme, L'acrobate (sculpture en ronde-bosse sur marbre de Paros, ca. 1170-1185), 40 x 65 cm, chapiteau

cloître de l'abbaye-cathédrale de Monreale, Sicile (Italie) © Jean Paul Barreaud & Gabriele Gismondi→, Mt 3,2 ; 4,17 ; Mc 1,15 ; Ac 2,38 ; 20,21

L’acrobate est, étymologiquement, celui qui « marche vers le ciel ». Il est tendu entre deux colonnes, entre deux mondes ; mystère de nos déchirements intérieurs qui deviennent tentations et entraînent la chute. Ce corps transcrit la démarche qui s’accomplit en lui : il opère une conversion, un retournement, il cherche « l’équilibre » en Celui qui est l’unique colonne. Se retourner, c’est se retrouver en Christ, lui qui nous relève. Cet acrobate dit ce chemin vers le ciel qui ne peut s’ouvrir que par la prière, Lumière intérieure qui passe par notre corps, signe de la Présence divine. (Cf. P. J.-M. Nicolas)

20,38 affligés surtout de ce qu’il avait dit qu’ils ne verraient plus sa face Portrait de Paul Quel était donc ce visage ? Les Actes des Apôtres ne donnent aucune description de Paul, et ses lettres non plus, si ce n'est une indication brève et cependant essentielle dans la seconde lettres aux Corinthiens. Paul y rapporte ce qu'on disait de lui à Corinthe : « Ses lettres, dit-on, sont accablantes et fortes mais la présence de son corps est faible et sa parole méprisable » (2Co 10,10). 

Ce contraste décisif entre faiblesse physique et force spirituelle alimentera les portraits de Paul. Plusieurs écrits postérieurs, tel que Philopatris, transmis sous le nom du Lucien de Samosate (seconde moitié du 2e s.), le décrivent comme chauve. Cet ouvrage est dorénavant attribué à un anonyme constantinopolitain de l’époque d’Héraclée (610-641), voire de Nicéphore II Foca (963-969). La référence à la calvitie tire peut-être son origine des Actes des Apôtres, même si c'est de manière paradoxale. Il y est en effet raconté que Paul s'est « fait raser la tête à Cenchrées car il avait fait un vœu » (Ac 18,18).

Le modèle de Plotin ?

Les éléments de l'iconographie de Paul font aussi référence au modèle gréco-romain du philosophe. On sait que Paul jouissait d'une réputation immense, même dans les milieux syncrétistes et ses portraits y étaient vénérés parmi les effigies de Pythagore, Platon et Aristote. La calvitie est un élément distinctif du philosophe, avec la barbe, qui est aussi attribuée à l'Apôtre bien qu'elle ne soit jamais citée dans les sources anciennes. On ne connaît pas avec certitude le portrait de Plotin, mais on peut parler d'un « type Plotin », caractérisé par une sensibilité et des traits particuliers.

Anonyme, Portrait du philosophe, dit de Plotin (marbre, première décennie du 3e s.)

Musée d'Ostie, Ostia Antica, Rome (Italie) © Domaine public→

Le portrait de Paul semble donc être bien plus basé sur ce type que sur une description exacte. Il n'est pas anodin que le sculpteur se soit inspiré des traits du père du néoplatonisme. Plotin prêcha la doctrine de l'Un qui existe avant tout ce qui existe, parla d'une Providence et de l'ascèse mystique de l'âme dans son retour à l'Un. Les Pères de l'Église s'inspirèrent de sa pensée, en particulier au 3e s. Or c'est à cette époque que Plotin prêche entre l'Orient et Rome et que le portrait de Paul s'élabore. La calvitie et la barbe philosophiques contribuèrent ainsi à différencier le portrait de Paul de celui de Pierre, caractérisé par une barbe courte et des cheveux crépus. Le christianisme trouve sa place et son essor dans la rencontre entre tradition juive et pensée grecque.

Anonyme, Portrait de Paul (verre et or, seconde moitié du 4e s.)

Musée chrétien de Benoît XIV (Cité du Vatican) © Библиотека и фонотека Воздушного Замка→, Ac 20

Le visage de Paul, isolé sur un bouclier, avec celui de Pierre et de deux autres apôtres dans les catacombes de Sainte Thècle démontre la persistance d'une iconographie de Paul typiquement « plotinienne » :

Anonyme, Portraits d'apôtres (fresque, 4e s.)

Catacombes de Sainte Thècle, Rome (Italie) © Salt and Light Catholic Media Foundation→

L'épée, attribut de Paul

Paul est représenté pour la première fois tenant une épée au cimetière ad decimum près de Grottaferrata. L'instrument de son martyre — peut-être aussi référence au « glaive de l’Esprit, qui est la parole de Dieu » dans son épitre aux Éphésiens (Ep 6,17) — apparaît encore sur la mosaïque de l’arc triomphal de la basilique de la via Ostiense du temps de Léon le Grand, ainsi que sur une lampe à huile africaine de Akhmîn-Panopolis du 5e ou 6e s. aujourd’hui au Musée de Cologne. Depuis lors, cet attribut fait partie de l'iconographie paulinienne.

21,10–15 un certain prophète Agabus

On n'enchaîne pas le verbe

En 2Tm 2,9 saint Paul écrivait : « je souffre jusqu'aux chaînes, comme un malfaiteur, mais le verbe de Dieu n'est pas enchaîné ». Le peintre Louis Chéron, en illustrant la prophétie d'Agabus à saint Paul, illustre également ce verset paulinien. Le pied et la main ostensiblement liés, Agabus parle à tous ! Et il ne limite pas sa prophétie au verbe : il l'étend jusqu'au geste, mimant les chaînes qui attendent qui suit le Christ ... Néanmoins, montrant du doigt la libre colombe de l'Esprit Saint, il rappelle d'où vient ce « verbe » qu'il prophétise dans ses mots.

Louis Chéron (1660-1713), Le prophète Agabus prédisant à saint Paul ses souffrances à Jérusalem (huile sur toile, 1687)

chapelle Notre-Dame de Guadalupe, cathédrale Notre-Dame de Paris (France) © Domaine public→

22,6–11 une vive lumière venant du ciel resplendit autour de moi Conversion de Paul : parcours iconographique

Flou du 4e s.

L'une des plus anciennes représentations de la conversion de Paul sur le chemin de Damas est une fresque de l’époque de Damase (305-384, évêque de Rome),  sur la tombe de Leone, dans les catacombes de Commodilla :

Anonyme, Apparition du Christ à Paul (fresque, Époque de Damase, in Die Katakombe..., J. H. Deckers, G. Mietke et A. Weiland, 1994, tav. 31a), fresque située dans le cubiculum de Léon

cimetière de Commodille, Rome (Italie) © Institut pontifical d'archéologie chrétienne

Kamé Hamé Ha du 16e s. italien

Michelangelo Buonarroti dit Michel-Ange (1475-1564), La Conversion de saint Paul (fresque, ca. 1542-1545) 625 x 661 cm

chapelle Pauline, palais pontificaux (Cité du Vatican) © Domaine Public→Ac 26

Ultramontanisme flamand du 16e s.

Pieter Brueghel l'Ancien (1526/1530-1569), La Conversion de saint Paul en route vers Damas (huile sur panneau de bois, 1567), 108 x 156 cm

Kunsthistorisches Museum, Vienne (Autriche) © Domaine public→, Ac 24

Au milieu de toute cette agitation, on ne remarque pas immédiatement Paul, en bleu canard et dos au spectateur, tombé de son cheval. Le sujet principal est ici représenté en tout petit, noyé dans le paysage alpin et la foule de soldats. Remarquable par sa composition, le tableau peut être mis en parallèle avec Le suicide de Saül. Mais le Saul des Actes se convertit, pour devenir Paul, l'Apôtre des Gentils.

17e s.

Transpercé par la parole

Michelangelo Merisi da Caravaggio, dit Le Caravage (1571-1610), La Conversion de saint Paul (huile sur bois de cyprès, ca. 1600-1604), 237 × 189 cm

Collection Balbi-Odescalchi, Rome (Italie) © Domaine public→

Paul ne parle pas sans raison du glaive de la parole (Ep 6,17). Sa rencontre avec le Seigneur sur le chemin de Damas et le Caravage en figure toute la violence par cette lance qui traverse de façon oblique le tableau, passant derrière Paul précisément au niveau de ses yeux aveuglés. C'est quant Paul perd la vue qu'il perd ses illusions, que paradoxalement les écailles lui tombent des yeux et qu'il voit la vraie lumière. Cette thématique de l'aveugle voyant fait d'ailleurs écho à toute une tradition mythologique grecque, avec Tirésias notamment, devin aveugle de Thèbes.

Les quatre fers en l'air

Michelangelo Merisi da Caravaggio, dit  Le Caravage (1571-1610), La Conversion de saint Paul sur la route de Damas (huile sur toile, ca. 1600-1604), 230 × 175 cm

église Santa Maria del Popolo, Rome (Italie) © Domaine public→

Ce dernier tableau fut surnommé à l'époque « La conversion du cheval », par dérision. La place occupée dans la composition par la monture de Paul (qui est de surcroît absente du texte) fut vivement critiquée.

Paul a les bras en croix, comme le Sauveur dont il a la révélation, évoquant en cela l'événement sur lequel l'apôtre des Gentils fonde sa foi et sa pensée : la mort et la résurrection du Christ.

23,24–35 faire monter Paul et le conduire sauf au procurateur Félix Paul jugé, à l'instar du Christ

16e s.

Le seul personnage véritablement lumineux et droit est le même qui est auréolé : le Christ.

Jacopo Robusti, dit le Tintoret (1518-1594), Le Christ devant Pilate (huile sur toile, 1566-1567), 515 x 380 cm

Scuola Grande di San Rocco, Venise (Italie) © Domaine public→, Mt 27 ; Mc 15 ; Lc 23 ; Jn 18

17e s.

Dans l'art populaire

Ce Jésus de granit, comprimé entre les gardes, est exposé à la dévotion des fidèles et aux vents marins comme il fut exposé aux huées de la foule réclamant sa condamnation à mort.

Anonyme, Calvaire de Saint-Thégonnec (granit, 1610)

enclos paroissial de Saint-Thégonnec, Bretagne (France) © CC-BY-SA-3.0→

Gravure hollandaise

Le gouffre obscur au seuil duquel se tient le Christ accentue la solitude dans laquelle il se trouve à ce moment, quoiqu'il soit au centre de tous les regards (des balcons jusqu'à la chaussée).

Rembrandt Harmenszoon van Rijn dit Rembrandt (1606-1669), Le Christ présenté au peuple (eau-forte, 1655)

musée de la maison de Rembrandt, Amsterdam (Pays-Bas) © Domaine public→, Mt 27 ; Mc 15 ; Lc 23 ; Jn 18

Rembrandt Harmenszoon van Rijn dit Rembrandt (1606-1669), Le Christ devant Pilate (gravure sur papier, 1636), 55 x 44,8 cm

Rijksmuseum, Amsterdam (Pays-Bas) © Domaine public→, Mt 27 ; Mc 15 ; Lc 23 ; Jn 18

Le dais en haut à droite n'est pas sans rappeler le mobilier liturgique catholique, tandis que la difformité des malfrats qui s'extraient du gouffre indifférencié de la foule évoque les représentations de l'enfer auquel Jésus, lumineux et les yeux levés au ciel, est absolument étranger.

Peinture française

Philippe de Champaigne (1602-1674), Le Christ aux outrages (huile sur toile, 1655), 186 x 126 cm

Musée national de Port-Royal des Champs (France) © Domaine public→, Mt 27,27-31 ; Mc 15,16-20 ; Jn 19,2-3

Ici, le Christ est seul, sanguinolent, à la fois majestueux et vulnérable. Est-il assis comme un roi siège sur son trône ou comme quelqu'un de trop faible pour se tenir debout et qui se repose, affligé par les coups ?

19e s.

Antonio Ciseri (1821-1891), Ecce homo (huile sur toile, 1860-1880), 292 x 380 cm

Galleria dell'Arte Moderna, Palazzo Pitti, Florence (Italie) © Domaine public→, Jn 19

Le peintre néoclassique représente dans une œuvre presque grandeur nature ce passage de l'Évangile. L'angle est original : nous sommes dans le palais de Pilate. Au premier plan à droite, la femme de Pilate se détourne tristement : elle a tenté d'empêcher cela en racontant à son mari le rêve qu'elle a eu au sujet de Jésus, mais en vain. Les lignes de fuite, bien que discrètes parce que liées aux architectures de l'arrière-plan, attirent le regard vers le point signifiant toute l'intensité dramatique du moment : l'espace situé entre le corps de Jésus et la main de Pilate, cette main qui livre, et qui prétend se laver du crime.

24,1–27 La captivité de saint Paul  Le glaive de la prédication contre le lit, des Écritures saintes comme oreiller et un carré de lumière chaude éclairant un saint Paul en pleine réflexion montrent que ce dernier, pour affaibli qu'il semble être, n'a pas perdu la liberté de contempler et de transmettre.

Rembrandt Harmenszoon van Rijn (1606-1669), Saint Paul en prison (huile sur bois de chêne, 1627), 73 x 60 cm

Staatsgalerie, Stuttgart (Allemagne) © Domaine Public→

26,14–20 Renversé par le Seigneur : la conversion de Paul

Flou du 4e s.

L'une des plus anciennes représentations de la conversion de Paul sur le chemin de Damas est une fresque de l’époque de Damase (305-384, évêque de Rome),  sur la tombe de Leone, dans les catacombes de Commodilla :

Anonyme, Apparition du Christ à Paul (fresque, Époque de Damase, in Die Katakombe..., J. H. Deckers, G. Mietke et A. Weiland, 1994, tav. 31a), fresque située dans le cubiculum de Léon

cimetière de Commodille, Rome (Italie) © Institut pontifical d'archéologie chrétienne

Kamé Hamé Ha du 16e s. italien

Michelangelo Buonarroti dit Michel-Ange (1475-1564), La Conversion de saint Paul (fresque, ca. 1542-1545) 625 x 661 cm

chapelle Pauline, palais pontificaux (Cité du Vatican) © Domaine Public→, Ac 26

Ultramontanisme flamand du 16e s.

Pieter Brueghel l'Ancien (1526/1530-1569), La Conversion de saint Paul en route vers Damas (huile sur panneau de bois, 1567), 108 x 156 cm

Kunsthistorisches Museum, Vienne (Autriche) © Domaine public→, Ac 24

Au milieu de toute cette agitation, on ne remarque pas immédiatement Paul, en bleu canard et dos au spectateur, tombé de son cheval. Le sujet principal est ici représenté en tout petit, noyé dans le paysage alpin et la foule de soldats. Remarquable par sa composition, le tableau peut être mis en parallèle avec Le suicide de Saül. Mais le Saul des Actes se convertit, pour devenir Paul, l'Apôtre des Gentils.

17e s.

Transpercé par la parole

Michelangelo Merisi da Caravaggio, dit Le Caravage (1571-1610), La Conversion de saint Paul (huile sur bois de cyprès, ca. 1600-1604), 237 × 189 cm

Collection Balbi-Odescalchi, Rome (Italie) © Domaine public→

Paul ne parle pas sans raison du glaive de la parole (Ep 6,17). Sa rencontre avec le Seigneur sur le chemin de Damas et le Caravage en figure toute la violence par cette lance qui traverse de façon oblique le tableau, passant derrière Paul précisément au niveau de ses yeux aveuglés. C'est quant Paul perd la vue qu'il perd ses illusions, que paradoxalement les écailles lui tombent des yeux et qu'il voit la vraie lumière. Cette thématique de l'aveugle voyant fait d'ailleurs écho à toute une tradition mythologique grecque, avec Tirésias notamment, devin aveugle de Thèbes.

Les quatre fers en l'air

Michelangelo Merisi da Caravaggio, dit  Le Caravage (1571-1610), La Conversion de saint Paul sur la route de Damas (huile sur toile, ca. 1600-1604), 230 × 175 cm

église Santa Maria del Popolo, Rome (Italie) © Domaine public→

Ce dernier tableau fut surnommé à l'époque « La conversion du cheval », par dérision. La place occupée dans la composition par la monture de Paul (qui est de surcroît absente du texte) fut vivement critiquée.

Paul a les bras en croix, comme le Sauveur dont il a la révélation, évoquant en cela l'événement sur lequel l'apôtre des Gentils fonde sa foi et sa pensée : la mort et la résurrection du Christ.

27,30 Puzzle hiéroglyphique

Thomas Bewick (1753-1828) et Rowland Hill (1744-1833), → New Hieroglyphical Bible (impression au plomb et gravure sur bois, 1794), 14 cm x 9 cm

Thomas Fisher Rare Book Library, Toronto (Canada) © Domaine public

28,1–10 Paul à Malte Ce panneau d'un diptyque d'ivoire de la fin du 4e ou du début du 5e s. illustre les scènes spectaculaires de Paul à Malte et sa prédication aux habitants de l'île :

Anonyme (ivoire, fin du 4e-débuts du 5e s.), Paul à Malte, panneau d’un diptyque, image tirée de SPIER 2007, p. 265, n° 78b.

Musée national du Bargello, Florence (Italie)

L'épisode de la vipère y est splendidement illustré, et l'on peut reconnaître en bas les guérisons dont parle le verset 9. Il ne fait pas de doute que l'homme richement vêtu à côté de Paul dans la scène de la vipère est le père de Publius, le premier magistrat de l'île.

28,31 Contemplation

Paul, apôtre des Gentils

Raphaël Sanzio (1483-1520), Saint Paul prêchant devant l’Aréopage (huile sur toile, 1515), 3,90 x 4,40 m

Victoria and Albert Museum, Londres (Royaume-Uni) © Domaine public→

Paul dans un temple s’adresse aux philosophes sur l’Aréopage d’Athènes. Les bras levés au ciel, il prêche avec force et conviction pour annoncer Jésus et la résurrection des morts. Mais l’auditoire reste incrédule devant de tels propos, jusqu’à dire : « Nous t’entendrons là-dessus une autre fois ». Les visages et les gestes des personnages sont révélateurs de leur scepticisme : l’un penché sur son bâton, un autre le doigt sur la bouche, à gauche un autre de profil, le poing sur le menton, l’air dubitatif… Le cadre architectural est aussi symbolique : l’apôtre des nations fait face à une statue qui lui tourne le dos, le dieu Mars, divinité de la guerre.

L’artiste fait ainsi comprendre au spectateur que les faux dieux se détournent de la Parole qui habite Paul. Le temple de forme circulaire est une allusion au baptistère : c’est par le baptême que l'on devient membre de l’Église, enfant d’un même Père, corps du Christ. Ainsi, à droite, les attitudes changent : un homme et une femme reçoivent visiblement le message de Paul avec émotion. L’homme imite le geste de l’Apôtre — il adhère à la Bonne Nouvelle. Ils sont peu nombreux à accueillir le Christ, et nous mesurons combien il est difficile à l’apôtre des Gentils (c'est-à-dire « païens ») de témoigner du Christ ressuscité. Il est parfois éprouvant d’être disciple du Christ, mais il s'agit d'aller jusqu’au bout comme saint Paul : car être de l'Église, c’est être envoyé. (Cf. P. J.-M. Nicolas)