La Bible en ses Traditions

Marc 15,1–47

Byz V S TR Nes

Et aussitôt le matin les grands prêtres avec les anciens et les scribes et tout le sanhédrin

Vtoute l'assemblée tinrent conseil.

Ayant lié

VLiant Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate. 

Et Pilate l’interrogea :

— Toi, tu es le roi des Juifs ?

Mais lui, en réponse, lui dit :

— Toi, tu le dis. 

Et les grands prêtres l'accusaient sur de nombreux points mais lui ne répondit rien.

Byz V S Nes.

Or Pilate de nouveau l’interrogeait

Vinterrogea en disant :

— Tu ne réponds rien ?

Vois sur combien de points ils t'accusent. 

S TRportent témoignage contre toi.

Et Jésus ne répondit plus rien, au point que Pilate s'en étonnait.

Or, à chaque fête, il leur relâchait un prisonnier

Và chaque jour de fête, il avait coutume de leur relâcher un des prisonniers, celui qu’ils demandaient.

Il y avait celui qu'on appelait Barabbas,

qui avait été emprisonné avec les séditieux

qui avaient, lors de la sédition, commis un meurtre. 

Et la foule

Sle peuple, étant montée,

Byz S TRpoussant de grands cris, se mit à demander ce qu'il faisait Byz V TRtoujours pour eux.

Pilate Sleur répondit disant :

Vet dit :

— Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs ? 

10 Il

SPilate savait en effet que c’était par jalousie que les grands prêtres l’avaient livré.

11 Mais les grands prêtres

Vpontifes excitèrent la foule pour qu'il leur relâchât plutôt Barabbas.

12 Pilate, prenant de nouveau la parole, leur disait :

Byz V TRdit :

— Que [voulez-vous]

Byz V S TRvoulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez « le roi des Juifs » ?

Vdu roi des Juifs ? 

13 Mais eux de nouveau crièrent :

— Crucifie-le ! 

14 Mais Pilate leur disait :

— Qu’a-t-il donc fait de mal ?

Mais eux crièrent 

Vcriaient plus fort :

— Crucifie-le ! 

15 Pilate, voulant donner satisfaction à la foule

V Sau peuple,

leur relâcha Barabbas

et livra Jésus, après l'avoir fait flageller, pour qu'il fût crucifié. 

16 Or, les soldats l’emmenèrent à l’intérieur de la cour, c'est-à-dire le prétoire

Và l’intérieur dans l'atrium du prétoire

et ils convoquent toute la cohorte

17 et ils le revêtent de pourpre

et lui posent [sur la tête] une couronne d’épines qu'ils avaient tressée

V tressent

18 et ils commencèrent à le saluer :

— Salut, roi des Juifs ! 

19 Et ils frappaient sa tête avec un roseau

et ils crachaient sur lui

et, se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui.

Vl'adoraient. 

20 Après s’être moqués de lui, ils lui retirèrent la pourpre,

lui remirent ses vêtements

et le firent

Vfont sortir pour le crucifier.

21 Et ils contraignent

Vréquisitionnèrent un passant, un certain Simon le Cyrénéen, qui revenait de la campagne,

le père d’Alexandre et de Rufus,

afin de porter sa croix. 

22 Et ils le conduisent au lieu du Golgotha

SGagultha, qui se traduit

Ss'interprète « lieu du Crâne

VCalvaire ».

23 Et ils lui donnaient Byz V S TRà boire du vin à la myrrhe mais

Vet il n’en prit pas.

Byz S TR Nes
V

24 Et ils le crucifient et ils se partagent

ByzEt, le crucifiant, ils se partagent

S TREt, le crucifiant, ils se partagèrent ses vêtements

les tirant au sort [pour savoir] qui prendrait quoi. 

24 Et, le crucifiant, ils se partagèrent ses vêtements

les tirant au sort entre eux: qui prendra quoi. 

Byz V S TR Nes

25 C'était la troisième heure et 

Slorsqu'ils le crucifièrent.

Byz S TR Nes
V

26 L’inscription indiquant la cause (de sa condamnation) portait : « le roi des Juifs. »

26 Et l'écriteau avec la cause (de sa condamnation) portait l'inscription : « le roi des Juifs. »

Byz V S TR Nes

27 Et avec lui ils crucifient deux brigands

Vlarrons

un à droite et un 

Vl'autre à sa gauche. 

Byz V S TR
Nes

28 Et fut accomplie l’Écriture qui dit :

« Et il a été compté parmi les criminels. »

Vhommes iniques. » 

28 Ø 

Byz V S TR Nes

29 Et les passants l’outrageaient

hochant la tête et disant :

— Hé ! Toi qui détruis

VCelui qui détruit le Temple et le bâtis 

Vbâtit en trois jours, 

30 sauve-toi toi-même en descendant

Byz S TRet descends de la croix !

31 De même les grands prêtres aussi, se moquant [de lui] entre eux avec les scribes, disaient :

— Il en a sauvé d’autres, il ne peut se sauver lui-même ! 

32 Que le Christ, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix

afin que nous voyions et que nous croyions Byz Sen lui !

Et ceux qui avaient été crucifiés avec lui l’insultaient. 

33 Et la sixième heure arrivée, les ténèbres se firent sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure.

34 Et à la neuvième heure, Jésus s'écria d’une voix forte Byz V S TRdisant :

— Éloï, Éloï, lema sabachthani

Byz— Éloï, Éloï, lima sabachthani

TR— Héloï, Héloï, lamma sabachthani

V— Éloï, Éloï, lama sabacthani

S— Yl, Yl, lamna shbaqtanii

ce qui se traduit

Ssoit :

« Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? »

35 Et certains de ceux qui étaient là,

Vl'entouraient, l'ayant entendu, disaient :

— Voici, il appelle Élie. 

36 Quelqu'un, ayant couru et rempli une éponge de vinaigre

et l’ayant mise au bout d’un roseau, lui donnait à boire, disant :

— Laissez, voyons si Élie viendra le descendre. 

37 Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.

38 Et le voile du Temple se déchira en deux

depuis le haut jusqu'en bas. 

39 Or le centurion qui se tenait en face de lui, voyant

qu’il avait expiré ainsi, Byz V S TRen s'écriant dit :

— Vraiment cet homme était Fils de Dieu. 

40 Or il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin

parmi lesquelles Marie la Magdaléenne

VMarie-Madeleine, Marie mère de Jacques le petit et Vla mère de Joset,

VJoseph, et Salomé :

41 qui

Velles le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée

et beaucoup d’autres aussi qui étaient montées avec lui à Jérusalem. 

42 Et le soir étant déjà venu,

parce que c’était la Préparation, c’est-à-dire veille du

V qui est avant le sabbat, 

43 vint Joseph d’Arimathie

Sderamta, noble membre du conseil

Vdécurion

qui lui aussi était dans l'attente du royaume de Dieu

V et il entra hardiment chez Pilate

et demanda le corps de Jésus. 

44 Mais Pilate s’étonna

Vs’étonnait de ce qu’il fût déjà mort

et ayant fait appeler le centurion, il lui demanda s’il était Vdéjà mort Byz S TR Nesdepuis longtemps

45 et renseigné Byz V TR Nespar le centurion, il accorda le

Sson cadavre 

Byz V S TRcorps à Joseph.

46 Byz S TR NesEt V SJoseph, ayant acheté un linceul et le descendant [de la croix], Byz TR Nesil l’enveloppa du linceul

et le déposa dans un tombeau qui était taillé dans le roc

et il roula une pierre contre l'entrée du tombeau. 

47 Or, Marie la Magdaléenne

VMarie-Magdeleine et Marie [mère] de Joset

VJoseph regardaient où il était déposé.