Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Et aussitôt le matin les grands prêtres avec les anciens et les scribes et tout le sanhédrin
Vtoute l'assemblée tinrent conseil.
Ayant lié
VLiant Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
2 Et Pilate l’interrogea :
— Toi, tu es le roi des Juifs ?
Mais lui, en réponse, lui dit :
— Toi, tu le dis.
3 Et les grands prêtres l'accusaient sur de nombreux points mais lui ne répondit rien.
Byz V S Nes.
4 Or Pilate de nouveau l’interrogeait
Vinterrogea en disant :
— Tu ne réponds rien ?
Vois sur combien de points ils t'accusent.
S TRportent témoignage contre toi.
5 Et Jésus ne répondit plus rien, au point que Pilate s'en étonnait.
6 Or, à chaque fête, il leur relâchait un prisonnier
Và chaque jour de fête, il avait coutume de leur relâcher un des prisonniers, celui qu’ils demandaient.
7 Il y avait celui qu'on appelait Barabbas,
qui avait été emprisonné avec les séditieux
qui avaient, lors de la sédition, commis un meurtre.
8 Et la foule
Sle peuple, étant montée,
Byz S TRpoussant de grands cris, se mit à demander ce qu'il faisait Byz V TRtoujours pour eux.
9 Pilate Sleur répondit disant :
Vet dit :
— Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs ?
10 Il
SPilate savait en effet que c’était par jalousie que les grands prêtres l’avaient livré.
11 Mais les grands prêtres
Vpontifes excitèrent la foule pour qu'il leur relâchât plutôt Barabbas.
12 Pilate, prenant de nouveau la parole, leur disait :
Byz V TRdit :
— Que [voulez-vous]
Byz V S TRvoulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez « le roi des Juifs » ?
Vdu roi des Juifs ?
13 Mais eux de nouveau crièrent :
— Crucifie-le !
14 Mais Pilate leur disait :
— Qu’a-t-il donc fait de mal ?
Mais eux crièrent
Vcriaient plus fort :
— Crucifie-le !
15 Pilate, voulant donner satisfaction à la foule
V Sau peuple,
leur relâcha Barabbas
et livra Jésus, après l'avoir fait flageller, pour qu'il fût crucifié.
16 Or, les soldats l’emmenèrent à l’intérieur de la cour, c'est-à-dire le prétoire
Và l’intérieur dans l'atrium du prétoire
et ils convoquent toute la cohorte
17 et ils le revêtent de pourpre
et lui posent [sur la tête] une couronne d’épines qu'ils avaient tressée
V tressent
18 et ils commencèrent à le saluer :
— Salut, roi des Juifs !
19 Et ils frappaient sa tête avec un roseau
et ils crachaient sur lui
et, se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui.
Vl'adoraient.
20 Après s’être moqués de lui, ils lui retirèrent la pourpre,
lui remirent ses vêtements
et le firent
Vfont sortir pour le crucifier.
21 Et ils contraignent
Vréquisitionnèrent un passant, un certain Simon le Cyrénéen, qui revenait de la campagne,
le père d’Alexandre et de Rufus,
afin de porter sa croix.
22 Et ils le conduisent au lieu du Golgotha
SGagultha, qui se traduit
Ss'interprète « lieu du Crâne
VCalvaire ».
23 Et ils lui donnaient Byz V S TRà boire du vin à la myrrhe mais
Vet il n’en prit pas.
24 Et ils le crucifient et ils se partagent
ByzEt, le crucifiant, ils se partagent
S TREt, le crucifiant, ils se partagèrent ses vêtements
les tirant au sort [pour savoir] qui prendrait quoi.
24 Et, le crucifiant, ils se partagèrent ses vêtements
les tirant au sort entre eux: qui prendra quoi.
25 C'était la troisième heure et
Slorsqu'ils le crucifièrent.
26 L’inscription indiquant la cause (de sa condamnation) portait : « le roi des Juifs. »
26 Et l'écriteau avec la cause (de sa condamnation) portait l'inscription : « le roi des Juifs. »
27 Et avec lui ils crucifient deux brigands
Vlarrons
un à droite et un
Vl'autre à sa gauche.
28 Et fut accomplie l’Écriture qui dit :
« Et il a été compté parmi les criminels. »
Vhommes iniques. »
28 Ø
29 Et les passants l’outrageaient
hochant la tête et disant :
— Hé ! Toi qui détruis
VCelui qui détruit le Temple et le bâtis
Vbâtit en trois jours,
30 sauve-toi toi-même en descendant
Byz S TRet descends de la croix !
31 De même les grands prêtres aussi, se moquant [de lui] entre eux avec les scribes, disaient :
— Il en a sauvé d’autres, il ne peut se sauver lui-même !
32 Que le Christ, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix
afin que nous voyions et que nous croyions Byz Sen lui !
Et ceux qui avaient été crucifiés avec lui l’insultaient.
33 Et la sixième heure arrivée, les ténèbres se firent sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure.
34 Et à la neuvième heure, Jésus s'écria d’une voix forte Byz V S TRdisant :
— Éloï, Éloï, lema sabachthani
Byz— Éloï, Éloï, lima sabachthani
TR— Héloï, Héloï, lamma sabachthani
V— Éloï, Éloï, lama sabacthani
S— Yl, Yl, lamna shbaqtanii
ce qui se traduit
Ssoit :
« Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? »
35 Et certains de ceux qui étaient là,
Vl'entouraient, l'ayant entendu, disaient :
— Voici, il appelle Élie.
36 Quelqu'un, ayant couru et rempli une éponge de vinaigre
et l’ayant mise au bout d’un roseau, lui donnait à boire, disant :
— Laissez, voyons si Élie viendra le descendre.
37 Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.
38 Et le voile du Temple se déchira en deux
depuis le haut jusqu'en bas.
39 Or le centurion qui se tenait en face de lui, voyant
qu’il avait expiré ainsi, Byz V S TRen s'écriant dit :
— Vraiment cet homme était Fils de Dieu.
40 Or il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin
parmi lesquelles Marie la Magdaléenne
VMarie-Madeleine, Marie mère de Jacques le petit et Vla mère de Joset,
VJoseph, et Salomé :
41 qui
Velles le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée
et beaucoup d’autres aussi qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
42 Et le soir étant déjà venu,
parce que c’était la Préparation, c’est-à-dire veille du
V qui est avant le sabbat,
43 vint Joseph d’Arimathie
Sderamta, noble membre du conseil
Vdécurion
qui lui aussi était dans l'attente du royaume de Dieu
V et il entra hardiment chez Pilate
et demanda le corps de Jésus.
44 Mais Pilate s’étonna
Vs’étonnait de ce qu’il fût déjà mort
et ayant fait appeler le centurion, il lui demanda s’il était Vdéjà mort Byz S TR Nesdepuis longtemps
45 et renseigné Byz V TR Nespar le centurion, il accorda le
Sson cadavre
Byz V S TRcorps à Joseph.
46 Byz S TR NesEt V SJoseph, ayant acheté un linceul et le descendant [de la croix], Byz TR Nesil l’enveloppa du linceul
et le déposa dans un tombeau qui était taillé dans le roc
et il roula une pierre contre l'entrée du tombeau.
47 Or, Marie la Magdaléenne
VMarie-Magdeleine et Marie [mère] de Joset
VJoseph regardaient où il était déposé.