Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
7 L’ennemi est anéanti
Des ruines pour toujours
tu as détruit des villes
leur souvenir a péri
7 ...
7 les framées de l'ennemi ont fini par lâcher,
tu as détruit les cités
et leur mémoire a disparu à grand bruit !
9,1–10,18 M | G-V Disposition du texte et numérotation des psaumes La tradition hébraïque (M), dont on suit ici la numérotation, a séparé les Ps 9 et Ps 10 qui ne formaient à l'origine qu'un seul poème (ainsi que G et V l'ont maintenu ) :
Dans le texte finalement inclus dans la Bible, qui semble abîmé, plusieurs lettres n'ont pas de strophe qui leur corresponde.
© CC-BY-SA-4.0
7 V—IUXTA HEBR.
7a framées (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Emprunté au latin framea « sorte de lance des Germains », mot d'origine germanique, d'après (De origine et situ Germanorum→), le mot « framée » désigne au départ une lance à fer très long. Du fait de la forme de la pointe, le terme latin finit par désigner aussi l'épée ou la hache. Le mot français se lit encore sous la plume de Louis Aragon→.
Drapeau de la francophonie © Domaine public→
1–21 ; 138,1–8 Je te louerai, Seigneur I will give thanks unto thee O Lord
Giacomo (1792-1868), I Will Give Thanks Unto Thee
Carrie Quarquesso