La Bible en ses Traditions

Psaumes 46,1–48,15

M
G S
V

Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur le ton des vierges. Cantique.

...

JUSQU'À LA FIN. POUR LES FILS DE CORÉ. POUR LES SECRETS. PSAUME.

Dieu est notre refuge et notre force 

un secours que l’on trouve toujours dans la détresse.

...

Notre Dieu est refuge et force,

secours dans les tribulations qui nous ont trop bien trouvés !

Aussi nous ne craindrons pas si la terre est bouleversée

si les montagnes chancellent au cœur des mers

...

Pour cela, nous ne craindrons pas quand seront ébranlée la terre

et déplacées les montagnes au cœur de la mer :

lorsque mugissent et bouillonnent  leurs eaux 

et que tremblent les monts à leur soulèvement

- Séla.

...

leurs eaux ont mugi et bouillonné, 

les montagnes se sont convulsées par sa force...

DIAPSALMA

Un fleuve réjouit de ses courants la cité de Dieu

le sainte demeure du Très-Haut.

...

L'élan d'un fleuve impétueux réjouit la cité de Dieu ;

le Très-Haut y a sanctifié son tabernacle.

Dieu est au milieu d’elle : elle est inébranlable

au lever de l’aurore, Dieu vient à son secours

...

Dieu est au milieu d'elle, elle ne sera pas ébranlée ;

Dieu l'aidera le matin dès l'aube.

Les nations s’agitent et les royaumes s’ébranlent

il donne de la voix et la terre se dissout.

...

Les nations furent troublées, les royaumes s'inclinèrent,

il donna de la voix : la terre fut ébranlée.

YHWH des armées est avec nous 

le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle.

- Séla.

...

Le Seigneur des armées est avec nous :

notre défenseur, c'est le Dieu de Jacob !

DIAPSALMA

Venez, contemplez les œuvres de YHWH

les dévastations qu’il a opérées sur la terre 

...

Venez, voyez les œuvres du Seigneur,

les prodiges qu'il a définis pour la terre :

10 Il a fait cesser les combats jusqu’au bout de la terre

il a brisé l’arc, il a rompu la lance

il a consumé au feu les boucliers

10 ...

10  supprimant les guerres jusqu’aux confins de la terre

Il brisera l’arc, fracassera les armes

et consumera les boucliers au feu

11 Arrêtez et reconnaissez que moi je suis Dieu

je domine sur les nations, je domine sur la terre 

11 ...

11 (— Relaxez-vous et voyez que moi je suis Dieu :

je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre !)

12 YHWH des armées est avec nous

le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle.

- Séla.

12 ...

12 Le Seigneur des armées est avec nous :

notre défenseur, c'est le Dieu de Jacob ! 

47,1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume.

...

JUSQU'À LA FIN. POUR LES FILS DE CORÉ. PSAUME.

47,2 Tous les peuples, battez des mains

acclamez Dieu avec des cris de joie

...

Toutes les nations, battez des mains,

jubilez pour Dieu au son de l'exultation

47,3 Car terrible est YHWH, le très haut

grand roi sur toute la terre.

...

puisque le Seigneur très-haut est terrible :

c'est un grand roi sur toute la terre.

47,4 Il nous soumet les peuples

il met les nations sous nos pieds.

...

Il nous a assujetti les peuples 

et a mis les nations sous nos pieds.

47,5 Il a choisi pour nous notre héritage

la gloire de Jacob, son bien-aimé.

- Séla.

...

Il a choisi de nous donner son héritage,

la beauté de Jacob qu'il a aimée

DIAPSALMA.

47,6 Dieu monte parmi les acclamations 

YHWH, au son de la trompette.

...

Dieu est monté au milieu des cris de joie,

le Seigneur, au son de la trompette.

47,7 Chantez à Dieu, chantez 

chantez à notre Roi, chantez 

...

Psalmodiez pour notre Dieu, psalmodiez !

Psalmodiez pour notre roi, psalmodiez

47,8 Car Dieu est roi de toute la terre 

chantez un cantique de louange.

...

puisque le roi de toute la terre, c'est Dieu :

psalmodiez avec sagesse !

47,9 Dieu règne sur les nations

Dieu siège sur son trône saint.

...

Dieu a régné sur les nations,

Dieu a siégé sur son trône saint.

47,10 Les princes des peuples se réunissent

avec le peuple du Dieu d’Abraham 

car les boucliers de la terre sont à Dieu 

Il est souverainement élevé.

10 ...

10 Les princes des peuples se sont réunis

avec le Dieu d’Abraham 

puisqu'ils sont à Dieu les courageux de la terre, avec véhémence ils se sont élevés.

48,1 Cantique. Psaume des fils de Coré.

...

CANTIQUE DE PSAUME. AUX FILS DE CORÉ. LE SECOND JOUR DE LA SEMAINE.

48,2 Grand est YHWH, très digne de louange

dans la cité de notre Dieu

sur sa montagne sainte.

...

Grand est le Seigneur et trop digne de louanges

dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte :

48,3 Elle s’élève gracieuse

joie de toute la terre

la montagne de Sion

aux extrémités du septentrion

la cité du grand Roi.

....

elle est fondée dans l'exultation de la terre entière

(montagnes de Sion, côté aquilon),

la cité du grand roi !

48,4 Dieu, dans ses palais,

s’est fait connaître citadelle.

...

Dieu se fera connaître dans ses maisonnées lorsqu'il les défendra

48,5 Car voici que les rois s’étaient réunis

ensemble ils s’étaient avancés.

...

car voici : les rois se réunirent,

ils convergèrent tous ensemble ; 

48,6 Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur  

éperdus, ils ont pris la fuite.

...

la voyant de leurs yeux, ils furent frappés de stupeur,

troublés, remués,

48,7 Là un tremblement les a saisis

une douleur comme celle qui enfante.

...

un tremblement les prit

sur le champ, des douleurs comme celles de la parturiente !

48,8 Par le vent d’Orient

tu brises les vaisseaux de Tharsis.

...

(D'un souffle impétueux, tu briseras les navires de Tharsis !)

48,9 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu

dans la cité de YHWH des armées 

dans la cité de notre Dieu :

Dieu l’affermit pour toujours.

...

Ainsi nous l'entendîmes, ainsi le vîmes-nous

dans la cité du Seigneur des armées,

dans la cité de notre Dieu :

Dieu l'a fondée pour l'éternité !

DIAPSALMA

48,10 O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté

au milieu de ton temple.

10 ...

10 Nous avons reçu, Dieu, ta miséricorde

au milieu de ton temple.

48,11 Comme ton nom, Dieu

ainsi ta louange [s'étend] jusqu’aux extrémités de la terre

Ta droite est pleine de justice.

11 ...

11 Comme ton nom, Dieu, ainsi ta louange s'étend jusqu'aux confins de la terre :

ta droite est pleine de justice.

48,12 Que le mont Sion se réjouisse

que les filles de Juda soient dans l’allégresse

à cause de tes jugements 

12 ...

12 Que se réjouisse le mont Sion !

Qu'exultent les filles de Juda à cause de tes jugements, ÷Seigneur: !

48,13 Faites le tour de Sion et parcourez-la

comptez ses tours

13 ...

13 Faites le tour de Sion et enlacez-la,

racontez-le dans ses palais :

48,14 que vos coeurs s'attachent à ses murs

détaillez ses palais

pour raconter à la génération future.

14 ...

14 fixez vos cœurs sur sa puissance

et répartissez-vous ses maisons

pour pouvoir raconter à la génération suivante

48,15 que tel est Dieu

notre Dieu à jamais et toujours

c'est lui qui sera notre guide.

15 ...

15 que tel est Dieu, notre Dieu

pour l'éternité et les siècles des siècles, 

c'est lui qui régnera sur nous pour les siècles !

Réception

Comparaison des versions

46,1 V—IUXTA HEBR. 

  • AU VAINQUEUR. DES FILS DE CORÉ. POUR LES JEUNES GENS. CANTIQUE.

46,2 V—IUXTA HEBR. 

  • Dieu notre espoir et notre force | dans les détresses tu es un secours puissant

46,3 V—IUXTA HEBR. 

  • c'est pourquoi nous ne craindrons pas quand la terre sera changée de place | et quand les montagnes seront secouées au coeur de la mer

46,4 V—IUXTA HEBR. 

  • aux mugissements et aux gonflements de ses flots | et à l'agitation des montagnes dans sa puissance | TOUJOURS 

46,5 V—IUXTA HEBR. 

  • Les bras d'un fleuve réjouissent la cité de Dieu | le saint tabernacle du Très-Haut

46,6 V—IUXTA HEBR. 

  • Le Seigneur est au milieur d'elle : elle ne sera pas ébranlée | au lever du matin Dieu viendra à son secours

46,7 V—IUXTA HEBR. 

  •  les nations se troublèrent,  les royaumes furent secouées | il donna de la voix : la terre fut terrassée

46,8 V—IUXTA HEBR. 

  • Le Seigneur des armées est avec nous | notre protecteur c'est le Dieu de Jacob | TOUJOURS

46,9 V—IUXTA HEBR. 

  • Venez et voyez les oeuvres du Seigneur | combien de solitudes [désertiques] il a mis sur la terre

46,10 V—IUXTA HEBR. 

  • il a arrêté les guerres jusqu'à l'extrémité de la terre | l'arc il le brisera et il rompra la lance | les charrettes il les brûlera au feu

46,11 V—IUXTA HEBR. 

  • Arrêtez et reconnaissez que moi je suis Dieu | je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre

46,12 V—IUXTA HEBR. 

  • Le Seigneur des armées est avec nous, notre force c'est le Dieu de Jacob | TOUJOURS.

47,1 V—IUXTA HEBR. 

  • AU VAINQUEUR. DES FILS DE CORÉ. CANTIQUE.

47,2 V—IUXTA HEBR. 

  • Tous les peuples, battez des mains | jubilez pour Dieu au son de la louange

47,4 V—IUXTA HEBR. 

  • il a rassemblé les peuples au-dessous de nous | et les tribus sous nos pieds

47,5 V—IUXTA HEBR. 

  • il a choisi pour nous notre héritage : | la gloire de Jacob qu'il a aimée TOUJOURS.

47,6 V—IUXTA HEBR. 

  • Dieu est monté au milieu des cris de joie, Dieu au son du cornet

47,7 V—IUXTA HEBR. 

  • Chantez à Dieu, chantez | chantez à notre Roi, chantez !

47,8 V—IUXTA HEBR. 

  • parce que le roi de toute la terre c'est Dieu | chantez avec science !

47,9 V—IUXTA HEBR. 

  • Dieu a régné sur les nations | Dieu siège sur son trône saint

47,10 V—IUXTA HEBR. 

  • les princes des peuples se sont réunis, le peuple du Dieu d'Abraham | puisqu'ils sont à Dieu les boucliers de la terre, avec véhémence ils se sont élevés.

48,1 V—IUXTA HEBR. 

  • CANTIQUE DU PSAUME DES FILS DE CORÉ.

48,3 V—IUXTA HEBR. 

  • splendide rejeton, joie de toute la terre | mont Sion, des côtés de l'aquilon, petite cité du grand roi

48,4 V—IUXTA HEBR. 

  • Dieu dans ses maisons a été reconnu par le secours qu'il lui porta

48,5 V—IUXTA HEBR. 

  • parce que voici que les rois se sont réunis, ils sont venus ensemble

48,6 V—IUXTA HEBR. 

  • Eux-mêmes en la voyant ont été ainsi frappés de stupeur : ils furent troublés, ils furent étonnés.

48,7 V—IUXTA HEBR. 

  • l'effroi les a saisis | voilà comment une douleur [les a saisis] comme celle de la femme qui enfante

48,8 V—IUXTA HEBR. 

  • Par un vent brûlant tu briseras les navires de la mer

48,9 V—IUXTA HEBR. 

  • de même que nous avons entendu ainsi nous avons vu | dans la cité du Dieu des armées, dans la cité de notre Dieu | Dieu l'a fondée jusque dans l'éternité TOUJOURS.

48,10 V—IUXTA HEBR. 

  • nous avons estimé, Dieu, ta miséricorde au milieu de ton temple 

48,11 V—IUXTA HEBR. 

  • comme ton nom, Dieu, ainsi ta louange jusqu'à l'extrémité de la terre | de justice ta droite est remplie

48,12 V—IUXTA HEBR. 

  • Puisse le mont Sion se réjouir, les filles de Juda exulter à cause de tes jugements

48,13 V—IUXTA HEBR. 

  • Faites le tour de Sion et parcourez-la, dénombrez ses tours

48,14 V—IUXTA HEBR. 

  • que vos coeurs s'attachent à ses remparts, détaillez ses palais | pour les raconter à la nouvelle génération

48,15 V—IUXTA HEBR. 

  • parce que tel est Dieu, notre Dieu pour les siècles et à jamais | c'est lui qui sera notre guide dans la mort.

Liturgie

46,5s Dieu vient à son secours Graduel

« Adjuvabit eam »

Traditionnel, Graduel - Adjuvabit eam

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 46,5s

46,9 Le Seigneur règne Alleluia

« Regnavit Dominus »

Traditionnel, Alleluia Regnavit Dominus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 46,9

47,2s Tous les peuples Introït

« Omnes gentes »

Traditionnel, Introït - Omnes gentes

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 47,2-3

47,2 Tous les peuples acclamez Dieu - Alleluia

« Omnes gentes » Alleluia

Traditionnel, Alleluia - Omnes gentes

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, (enregistrement en direct)

© Abbaye du Barroux→, Ps 47,2

Commentaire musical

« Les mélodies grégoriennes, et les alléluias notamment, nous orientent vers une dimension plus contemplative de la louange. Alors que le texte du verset, emprunté au psaume 47, appel­le de façon très expressive tous les peuples à applaudir Dieu et même à bondir de joie en sa présence, la mélodie douce et pénétrante de cet alléluia dirige avec réalisme notre regard vers le Ciel, vers l'accomplissement ultime, plénier et tout paisible de la destinée des nations à louer Dieu. Ici-bas, en effet, nous savons trop que les nations ont d'autres occupations, souvent moins innocentes, que celle de s'unir pour danser de joie devant le Seigneur.

L'atmosphère de la pièce est très calme, très paisible, elle exprime à merveille la louange au Ciel. »

Rédigé par un moine de Triors dans l'Homme nouveau→.

47,6 Dieu monte parmi les acclamations Alleluia et Offertoire

Alleluia « Ascendit Deus »

Traditionnel, Alleluia - Ascendit Deus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 47,6

Offertoire « Ascendit Deus »

Traditionnel, Offertoire - Ascendit Deus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 47,6

48,9ss Nous avons reçu, Dieu, ta miséricorde - Graduel

« Suscepimus »

Traditionnel, Graduel - Suscepimus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 48,9ss

Pièce chantée pour la Messe de la Présentation au Temple du Seigneur le 2 février.

Paroles

Suscepimus, Deus, misericordiam tuam in medio templi tui. Secundum nomen tuum, Domine (Deus), ita et laus tua in fines terrae. 

Nous avons reçu, Dieu, votre miséricorde, au milieu de votre temple. Comme votre nom, Seigneur (Dieu), telle aussi votre louange jusqu’aux confins de la terre.

48,10s Nous avons reçu, Dieu, ta miséricorde Introït

« Suscepimus »

Traditionnel, Introït - Suscepimus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 48,10-11.2

Arts visuels

46,1–12 Le Seigneur, donateur et garant de la Terre promise à son peuple.  Les empires s’ébranlent, mais la terre et les fleuves demeurent.

Carte du 14e s.

Marino Sanudo dit l'Ancien ou Torcello (ca. 1260-1338), Carte de la Terre Sainte (1320), Liber secretorum fidelium crucis, ca. 1321

British Library, Domaine public © Wikimedia commons→

Le texte latin placé sous la carte est la description suivante :

A: Tota terra a monte Libano per latus occidentale Jordanis vsque Capharnaum et inde per Saphet et Kabul et Toronum redeundo ad Libanum vocatur Yturea et Galilea superior et Galilea gentium et terra Kabul et terra Rob et saltus Libani et fuit pro magna parte de regione Decapoleos

B: Tota terra a Tyberiade per Betsan et montem Effraym vsque Magedo et inde per capud Carmeli et montem Tabor et Betuliam vsque in Tyberiadem redeundo vocatur campus magnus Esdrelon vel campus Fabe, siue Magedo, vel Galilea inferior et planicies Galilee

C: Tota terra a Cesarea Palestine vsque Joppen et inde transeundo per Tampnacsare et redeundo per Caco vsque Cesaream dicitur mons Effraym, licet sit terra campestris, et Saron, de quo dicitur Ysai. Factus est Saron sicut desertum, et est terra fertilis valde et pinguis habens villas multas et loca nemorosa et maxime circa Arsur suntque ibi leones multi et venationes regie

E: Desertum Cades, vnde miserant filii Israel exploratores , qui post XL dies huc redierunt et murmurante populo jussi sunt redire in desertum per viam maris rubri et post XXX annos redierunt ad locum istum, vnde moventes castra contra orientem circuierunt montem Seyr et terram Amon et capta terra Seon, regis Osebon, et Og, regis Basan, venerunt ad Jordanem contra Jerico.

47,2–10 Les princes des nations et le peuple d'Abraham unis dans l'adoration de Dieu

16e s.

Albrecht Dürer (1471-1528), L' Adoration de la Sainte Trinité ou Retable de tous les Saints (huile sur bois de peuplier, 1511), 135 x 123,4 cm

Kunsthistorisches Museum, Vienne, Autriche, Domaine public © Wikimedia commons→

La Trinité est représentée verticalement. Le Père soutient la croix de son fils, surmonté de la colombe du Saint-Esprit selon l'iconographie du Trône de grâce. Elle est entourée des anges, des saints dont certains portent la palme du martyre, des hommes d’Église et des hommes d’État. Les princes des nations On reconnaît David avec sa lyre, Moïse portant les tables de la loi ... c’est tout le peuple de Jacob qui est assemblé. Sur la gauche est agenouillé le commanditaire, Matthäus Landauer, sur la droite l’artiste Albrecht Dürer, ainsi que Dorothea and Wilhelm Haller. « Les princes des peuples se réunissent avec le peuple d’Abraham » (Ps 47,10) pour louer le Seigneur. Tous sont unis au sein de la cité de Dieu.

48,2–15 La cité du grand Roi : Jérusalem

Peinture contemporaine, 20e s.

Anonyme, La Jérusalem terrestre (peinture murale, 20e s.)

mur de la synagogue Yohanan ben Zakkaï, quartier juif de la vieille ville de Jérusalem

© Wikimedia Commons CC BY-SA 3.0→, Ps 137 ; Ps 128 ; Is 44 ; 1R 11

Cette peinture murale représente Jérusalem entourée de versets bibliques qui parlent de Jérusalem :

  • En haut, le Ps 137,5-6 « Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite soit mises en oubli ! Que ma langue colle à mon palais si je ne me souviens de toi si je ne mets Jérusalem au principe de ma ma joie ! »
  • À droite, le Ps 128,5-6 « Que le Seigneur te bénisse de Sion ! Puisse-tu voir la prospérité de Jérusalem tous les jours de ta vie Et puisses-tu voir les fils de tes fils ! Paix et la paix en Israël ! »
  • À gauche, Is 44,26 « je dis de Jérusalem : Tu seras habitée ! et des villes de Juda : Vous serez rebâties, je relèverai leurs ruines », et 1R 11,36 « à Jérusalem, la ville que je me suis choisie pour y mettre mon nom. »

Musique

46,9 Voyez les œuvres du Seigneur

18e s.

Jean-Philippe Rameau (1683-1764), Venite et videte opera Domini

Hervé Niquet (dir.), Le Concert Spirituel

© Licence YouTube Standard→, Sg 13,1-19 Ps 46,9

Composition

Extrait du Grand Motet Deus noster refugium de Jean-Philippe Rameau, ce mouvement reprend le Psaume 46 pour inviter à contempler les œuvres du Créateur. Il trouve écho dans ce chapitre du livre de la Sagesse contre l'idôlatrie, en particulier dans ce verset: « Si, charmés de leur beauté, ils ont pris ces créatures pour des dieux qu'ils sachent combien leur maître est plus beau car c'est l'auteur même de la beauté qui les a toutes créées » (Sg 13,3).

47,6 ; 103,19 Dieu est monté Ascendit Deus in jubilatione

17e s.

Peter Philips (ca. 1560-1628), Ascendit Deus in jubilatione, 1607

Timothy Brown (dir.), The Choir of Clare College

© License YouTube Standard→, Ps 47,5.103,19

Paroles

Ascendit Deus in jubilatione, et Dominus in voce tubae. Dedit dona hominibus. Alleluia. Dominus in caelo paravit sedem suam. Alleluia.

Compositeur

Peter Philips est un prêtre catholique, compositeur et organiste anglo-flamand. Grâce à lui, l'Europe continentale a pu se familiariser avec la musique anglaise. On compte plusieurs centaines de morceaux. Il ne les publie qu'au sommet de sa carrière, vers 1612 et jusqu'à 1628. Seul son contemporain le grand William Byrd en composa plus que lui.

16e s.

Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594), Viri Galilaei / Ascendit Deus (Liber primus motettorum), 1569

Philipe Herreweghe (dir.), Ensemble Vocal Européen De La Chapelle Royale

© License YouTube Standard→, Ac 1,11 Ps 47,5.103,19

Paroles

Viri Galilaei, quid admiramini aspicientes in caelum? Alleluia. Quemadmodum vidistis eum ascendentem in caelum, ita veniet, Alleluia. (Ac 1,11)

Composition

Giovanni Pierluigi da Palestrina est un compositeur italien de la Renaissance, reconnu et immensément admiré par tous les musiciens de son temps. Il a su appliquer les réformes du Concile de Trente à la musique sacrée voulant obtenir l'intelligibilité des paroles et une musique en rapport intime avec le texte sacré. Ce motet à 6 voix est issu de la Messe de l'Ascension.