Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
15 Après ces jours-là, ayant fait nos préparatifs, nous montâmes à Jérusalem.
15 ...
16 Et certains des disciples de Césarée vinrent aussi avec nous
nous menant chez qui nous logions
un certain Mnason, de Chypre, ancien disciple.
16 ...
17 Et quand nous fûmes
Vvînmes à Jérusalem
les frères nous accueillirent avec joie.
17 ...
18 Et le lendemain Paul entrait avec nous chez Jacques
et tous les anciens s’y regroupèrent.
18 ...
19 Et après les avoir salués il racontait en détail ce que Dieu avait fait parmi les gentils par son ministère.
19 ...
20 Et quand ils l'eurent entendu ils glorifiaient Dieu
et ils lui dirent :
— Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont zélés pour la loi.
20 ...
21 Ils ont appris de toi que tu enseignes à tous ceux qui parmi les gentils sont Juifs de s'éloigner de Moïse
en disant de ne pas
Vqu'ils ne doivent pas circoncire leurs enfants
et de ne pas
Vni se conformer aux coutumes.
21 ...
22 Que faire donc ?
En tout cas Byz TRil faut que la multitude s'assemble car ils apprendront que tu es arrivé.
22 Que faire donc ?
Il faut que la foule s'assemble car elle apprendra que tu es venu.
23 Fais donc ce que nous allons te dire.
Nous avons ici quatre hommes qui ont fait un vœu sur eux-mêmes :
23 ...
24 les ayant pris, purifie-toi avec eux
et paie pour eux afin qu’ils se rasent la tête.
et tous sauront que ce qu'ils ont appris
Ventendu sur ton compte est sans valeur
Vfaux
mais que toi aussi tu marches en observant la loi.
24 ...
25 Quant à ceux qui ont cru parmi les païens
nous leur avons écrit après décision qu’ils doivent s’abstenir des viandes offertes aux idoles, du sang, de la chair étouffée et de la fornication.
25 ...
26 Alors Paul ayant pris ces hommes et s'étant le lendemain purifié avec eux, entra dans le temple
annonçant l'accomplissement des jours de la purification
jusqu'au moment où l'on offrirait une oblation pour chacun d'eux.
26 ...
27 Mais comme les sept jours touchaient à leur fin
Vs'étaient écoulés
les Juifs d’Asie l’ayant vu dans le temple
excitèrent toute la foule
Vtout le peuple
et mirent les mains sur lui
Vlui en criant :
27 ...
28 en criant :
V— Israélites, au secours !
Voici l’homme qui enseigne partout et à tout le monde contre le peuple, la loi et ce lieu
et encore il a même
Vet encore il a introduit des Grecs
Vgentils dans le temple
et il a souillé ce saint lieu !
28 ...
29 Car ils avaient vu auparavant
VCar ils avaient vu Trophime d’Ephèse
VÉphèse dans la cité avec lui
et ils pensaient que Paul l’avait introduit dans le temple.
29 ...
30 Et toute la cité fut en émoi
et le peuple afflua.
Et s’étant saisis de Paul ils le traînaient hors du temple
et immédiatement les portes furent fermées.
30 ...
31 Mais alors qu’ils cherchaient à le tuer
la nouvelle arriva au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion.
31 ...
32 Et immédiatement
Vaussitôt ayant pris des soldats et des centurions il courut vers eux.
Et à la vue du tribun et des soldats
ils cessèrent de frapper Paul.
32 ...
33 Alors le tribun s’étant approché se saisit de lui
et ordonna de le lier de deux chaînes
et il demandait qui il était et ce qu’il avait fait.
33 ...
34 Mais dans la foule les uns criaient une chose, les autres une autre.
Ne pouvant rien savoir de certain à cause du tumulte
il ordonna de le mener dans la forteresse.
34 ...
35 Et lorsqu'il fut
Varriva sur les marches
les soldats le portèrent à cause de la violence de la foule
Vdu peuple
35 ...
36 car la multitude du peuple suivait en criant : — Enlève-le !
36 ...
37 Et comme il allait être introduit dans la forteresse Paul dit au tribun :
— M’est-il permis de te dire quelque chose ?
et il dit : — Sais-tu le grec ?
37 ...
38 Tu n’es donc pas l’Égyptien qui dernièrement s'est révolté
Va provoqué le tumulte
et a emmené au désert quatre mille hommes parmi les sicaires ?
Vdes sicaires ?
38 ...
39 Et Paul dit :
Vlui dit :
— Moi, je suis Juif, citoyen de Tarse, cité de Cilicie qui n'est pas sans importance.
Mais je t’en prie permets-moi de parler au peuple.
39 ...
40 Et alors qu'il le lui permit
Paul debout sur les marches fit signe de la main au peuple.
Et alors qu'un profond silence se fit, il leur adressa la parole en langue hébraïque en disant :
40 ...
22,1 — Frères et pères, écoutez ce que j’ai maintenant à vous dire pour ma défense.
Vme justifier.
1 ...
22,2 Et ayant entendu qu’il leur adressait la parole
Vparlait en langue hébraïque
ils firent encore plus silence. Byz TR Nes DEt il dit :
2 ...
22,3 VEt il dit :
— Moi, je suis Juif, né à Tarse en Cilicie
mais j’ai été élevé dans cette cité, aux pieds de Gamaliel
instruit selon le sens exact
Vvéritable de la loi de nos pères
zélateur de Dieu
Vde la loi, comme vous l'êtes tous aujourd'hui.
3 ...
22,4 J'ai persécuté à mort cette voie
liant et mettant en prison hommes et femmes
4 ...
22,5 comme le grand prêtre m’en rend témoignage
ainsi que tous les anciens.
Ayant même reçu d’eux des lettres pour les frères
je m’en allais à Damas [pour]
Vafin de les ramener aussi
Vde là enchaînés à Jérusalem pour qu’ils soient punis.
5 ...
22,6 Or il m’arriva comme j’étais en chemin et que j’approchais de Damas
que tout à coup vers
Và midi une vive lumière venant du ciel resplendit autour de moi.
6 ...
22,7 Je tombai sur le sol et
VEt tombé sur le sol j’entendis une voix me disant :
— Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?
7 ...
22,8 Et moi, je répondis : — Qui es-tu, Seigneur ?
Et il me dit :
— Moi, je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
8 ...
22,9 Et ceux qui étaient avec moi virent la lumière
mais n’entendirent pas la voix de celui qui me parlait.
Vqui parlait avec moi.
9 ...
22,10 Et je dis : — Que fais-je, Seigneur ?
Et le Seigneur me dit :
— T'étant levé, va à Damas et là on te dira tout ce qu’il t’est prescrit de
Vte faut faire.
10 ...
22,11 Et comme je ne voyais pas à cause de l’éclat de cette lumière
conduit par la main par ceux qui étaient avec moi
Vmes compagnons je vins à Damas.
11 ...
22,12 Or un certain Ananie, homme pieux selon la loi, à qui tous les Juifs habitant la ville rendaient témoignage
12 ...
22,13 étant venu vers moi et s'étant présenté à moi me dit :
— Saul, mon frère, recouvre la vue.
Vregarde-moi.
Et moi au même instant je recouvrai la vue.
Vle regardai.
13 ...
22,14 Et il dit :
— Le Dieu de nos pères t’a prédestiné à connaître sa volonté,
voir le Juste et à entendre la parole de sa bouche
14 ...
22,15 parce que pour lui tu seras témoin
Vtu lui seras témoin devant de tous les hommes de ce que tu as vu et entendu.
15 ...
22,16 Et maintenant pourquoi t'attardes-tu ?
Une fois levé,
VMets-toi debout, fais-toi baptiser et purifie tes péchés, ayant invoqué son nom.
16 ...
22,17 De retour à Jérusalem et comme je priais dans le temple
il m’arriva d’être en extase
17 ...
22,18 et je vis le Seigneur qui me disait :
— Hâte-toi et sors vite de Jérusalem
car ils ne recevront pas ton témoignage sur moi.
18 ...
22,19 Et moi je dis :
— Seigneur, ils savent eux-mêmes que moi j’emprisonnais et battais de par les synagogues ceux qui croyaient en toi.
19 ...
22,20 et lorsqu’on répandit le sang d'Étienne, ton témoin
moi, j’étais moi-même présent,
Vmoi, j’étais présent, j'approuvais et je gardais les vêtements de ceux qui le tuaient.
20 ...
22,21 Et il me dit :
— Va, parce que moi, c’est aux nations lointaines que je t’enverrai.
21 ...
22,22 Or ils l’écoutaient jusqu’à cette parole
alors ils élevèrent la voix, disant :
— Ote de la terre un tel [homme]
Vun pareil homme
car il n’est pas digne de vivre.
22 ...
22,23 Et comme ils poussaient des cris, jetaient leurs manteaux
et lançaient de la poussière en l’air
23 ...
22,24 le tribun ordonna de le faire entrer dans la forteresse et dit de lui donner la question par le fouet
V, de le battre de verges et de le torturer
afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui.
24 ...
22,25 Mais comme on l’exposait aux fouets
Vils l’étendaient avec les courroies
Paul dit au centurion qui se tenait là :
— Vous est-il permis de flageller un homme romain et non condamné ?
25 ...
22,26 Ayant entendu cela, le centurion s'approcha du tribun et l'avertit, en disant :
— Que vas-tu faire ?
Car cet homme est Romain.
Vun citoyen romain.
26 ...
22,27 Or s'étant approché le tribun dit à Paul :
— Dis-moi, es-tu Romain ?
Et il dit : — Oui.
27 ...
22,28 Et le tribun répondit :
— Moi, avec une grande somme j’ai acheté ce droit de cité.
Et Paul dit :
— Mais moi, je l’ai de naissance.
28 ...
22,29 Immédiatement
VSur-le-champ donc ceux qui allaient lui donner la question
Vle torturer s'éloignèrent de lui
et le tribun aussi fut dans la crainte quand il sut
Vaprès qu'il apprit qu’il était romain parce qu’il l’avait fait lier.
29 ...
22,30 Et le lendemain, voulant savoir exactement de quoi
Vplus exactement pour quel motif il était acusé par les Juifs, le tribun fit ôter ses liens
et il donna l’ordre aux grands prêtres et à tout le Sanhédrin
Vtoute l'assemblée de se réunir
et ayant fait descendre Paul il le plaça au milieu d’eux.
30 ...
23,1 Et Paul, ayant fixé son regard sur le Sanhédrin
Vl'assemblée dit :
— Frères
moi, c'est en toute bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à ce jour.
1 ...
23,2 Mais le grand prêtre
Vprince des prêtres Ananie ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche.
2 ...
23,3 Alors Paul lui dit :
— Dieu te frappera, muraille blanchie !
Et toi, tu sièges pour me juger selon la loi
agissant au mépris de la loi
Vet au mépris de la loi tu ordonnes qu’on me frappe !
3 ...
23,4 Et ceux qui étaient présents dirent :
— Tu maudis le plus grand prêtre de Dieu ?
4 ...
23,5 Et Paul dit :
— Je ne savais pas, frères, qu’il fût grand prêtre
Vle prince des prêtres
car il est écrit :
«Tu ne parleras pas mal du
Vn'injurieras pas le chef de ton peuple.»
5 ...
23,6 Or Paul sachant qu’une partie de l’assemblée était composée de Sadducéens et l’autre de Pharisiens
s’écria dans le Sanhédrin :
Vl'assemblée :
— Frères
moi, je suis Pharisien, fils de Pharisiens
c’est à cause de l’espérance et de la résurrection des morts que je suis jugé.
6 ...
23,7 Et quand il eut prononcé ces paroles il s’éleva une discorde entre les Pharisiens et les Sadducéens
et la multitude se divisa.
7 ...
23,8 Car les Sadducéens disent qu’il n’y a point de résurrection, ni d’ange, ni d’esprit
tandis que les Pharisiens reconnaissent l’un et l’autre.
8 ...
23,9 Il s'éleva une grande clameur
et s’étant levés certains Byz TR Nes Dscribes du parti des Pharisiens discutaient âprement en disant :
— Nous ne trouvons rien de mal en cet homme
peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé ?
9 ...
23,10 Et comme la discorde allait croissant
le tribun, de peur
Vcraignant que Paul ne fût mis en pièces par eux
ordonna à la troupe de descendre [pour]
Vet de l’enlever du milieu d’eux et de l'amener à la forteresse.
10 ...
23,11 Or la nuit suivante s'étant présenté à lui le Seigneur dit :
— Courage !
V— Sois courageux !
Car de même que tu as rendu témoignage de moi à Jérusalem
il te faut aussi rendre témoignage à Rome.
11 ...
23,12 Et quand le jour fut venu les Juifs tinrent une réunion
Vcertains des Juifs se regroupèrent
et jurèrent
Vfirent vœu contre eux-mêmes en disant
qu'ils ne mangeraient ni ne boiraient jusqu’à ce qu’ils eussent tué Paul.
12 ...
23,13 Et ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration.
13 ...
23,14 Et ils allèrent trouver les grands prêtres
Vprinces des prêtres et les anciens et dirent :
— Nous avons juré
Vfait vœu avec anathème
Vdévotion contre nous-mêmes de ne prendre aucune nourriture jusqu'à ce que nous ayons tué Paul.
14 ...
23,15 Vous donc, maintenant, faites savoir au tribun avec le Sanhédrin
Vl'assemblée qu’il l’amène devant vous
comme si vous vouliez examiner plus exactement son affaire
Vapprendre quelque chose à propos de lui de manière plus sûre
et nous, nous sommes prêts à le mettre à mort avant qu’il n'approche.
15 ...
23,16 Or le fils de la sœur de Paul ayant eu connaissance du guet-apens
étant venu [à la forteresse] et y étant entré
Vvint à la forteresse, y entra et le rapporta à Paul.
16 ...
23,17 Et Paul ayant appelé
Vayant appelé près de lui un des centurions dit :
— Mène ce jeune homme au tribun
car il a quelque chose à lui annoncer.
Vrévéler.
17 ...
23,18 Et lui, l'ayant pris, le conduisit au tribun et dit :
— Le prisonnier Paul m’ayant appelé m’a prié de t'amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire.
18 ...
23,19 Le tribun l'ayant saisi par la main
et l’ayant tiré à part lui demandait :
Vle tira à part avec lui et lui demanda :
— Qu’as-tu à m'annoncer ?
Vme révéler ?
19 ...
23,20 Et il dit :
— Les Juifs sont convenus de te demander que demain tu amènes Paul au Sanhédrin
Và l'assemblée
comme pour savoirByz TR Nes Dplus exactement quelque chose Vde plus certain sur lui.
20 ...
23,21 Toi donc,
VMais toi, ne les crois pas
car plus de quarante d’entre eux lui préparent un guet-apens
et ont juré
Vfait vœu contre eux-mêmes de ne manger ni boire jusqu'à ce qu’ils l’aient mis à mort.
Et maintenant ils sont prêts, attendant ta promesse.
21 ...
23,22 Le tribun donc renvoya le jeune homme
après lui avoir commandé de ne dire à personne qu’il lui avait fait connaître cela.
22 ...
23,23 Et ayant appelé deux des centurions il dit :
Vdeux centurions il leur dit :
— Tenez prêts deux cents soldats pour aller jusqu’à Césarée
ainsi que soixante-dix cavaliers
et deux cents lanciers
dès la troisième heure de la nuit.
23 ...
23,24 Et que des montures soient là
Vpréparez des montures
pour faire monter Paul et le conduire sauf au procurateur Félix.
24 ...
23,25 Il écrivit une lettre à cette image :
25 + Car il craignit que les Juifs ne l'enlevassent et ne le tuassent, et qu'ensuite on ne l'accusât d'avoir reçu de l'argent
25 ...
23,26 ...
VIl écrivit une lettre contenant cela :
« Claude Lysias au très excellent procurateur Félix, salut !
26 ...
23,27 Cet homme, saisi par les Juifs et sur le point d'être mis à mort par eux
lorsque je Byz TR Nes Dme présentai avec la troupe et le leur enlevai
ayant appris qu’il était Romain.
27 Cet homme, saisi par les Juifs et sur le point d'être mis à mort par eux, survenant avec l’armée je l’ai enlevé, ayant appris qu’il était romain.
23,28 Et voulant savoir pour quel motif ils le blâmaient
je l’ai amené devant leur Sanhédrin.
Vassemblée.
28 ...
23,29 J’ai trouvé qu’il était accusé pour des questions concernent leur loi
mais qu’il n’avait aucun crime qui méritât la mort ou les chaînes.
Vdigne de mort ou de chaînes.
29 ...
23,30 Et une fois informé du guet-apens contre cet homme
Vqu'ils avaient organisé contre cet homme je te l’ai aussitôt envoyé
faisant savoir aussi aux accusateurs de te dire ce [qu’ils ont] contre lui.
Vs'adresser à toi. »
30 ...
23,31 Les soldats donc, selon ce qui leur avait été prescrit
ayant repris Paul, le conduisirent de nuit à Antipatris
VAntipatride.
31 ...
23,32 Et le lendemain ayant laissé les cavaliers [pour]
Vpour s’en aller avec lui ils retournèrent à la forteresse.
32 ...
23,33 Et arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au procurateur
et lui présentèrent aussi Paul.
Vprésentèrent aussi Paul devant lui.
33 ...
23,34 Or après avoir lu et lui avoir demandé de quelle province il était,
apprenant qu’il était de Cilicie :
34 ...
23,35 — Je t’entendrai, dit-il, quand tes accusateurs aussi seront venus.
Il
VEt il ordonna de le garder dans le prétoire d’Hérode.
35 ...
24,1 Cinq jours après, le grand prêtre
Vprince des prêtres Ananias
VAnanie descendit
avec quelques Anciens
Vanciens et un avocat, un certain Tertullus
VTertulle,
lesquels requirent auprès du procurateur contre Paul.
1 ...
24,2 Et une fois convoqué
VEt une fois Paul convoqué Tertullus
VTertulle se mit à l’accuser en disant :
— Que nous jouissions d’une paix profonde grâce à toi
et aux réformes opérées pour cette nation
V et aux nombreuses choses rectifiées par ta providence,
2 ...
24,3 nous le reconnaissons en tout et partout, très excellent Félix, avec toute reconnaissance.
Vsorte d'actions de grâces.
3 ...
24,4 Mais pour ne pas te retenir davantage
je te prie de nous écouter brièvement selon ta bonté.
4 ...
24,5 Nous avons trouvé cet homme funeste
Vpestilentiel,
qui suscite des séditions parmi tous les Juifs du monde entier
et chef
Vqui est l'auteur de la sédition de la secte des Nazaréens.
5 ...
24,6 Il a même tenté de profaner le temple.
Aussi bien nous l’avons arrêté
Vl'avons appréhendé
TRet nous voulions le juger d'après notre Loi
6 ...
24,7 TRmais le tribun Lysias est intervenu, qui l'a arraché de nos mains avec beaucoup de violence
7 + et nous avons voulu le juger suivant notre loi, mais le tribun Lysias survenant, l'a arraché avec une grande violence de nos mains, ordonnant à ses accusateurs de venir à toi.
24,8 TRet a ordonné à ses accusateurs de venir devant toi.
Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous, nous l’accusons.
8 ...
24,9 Les Juifs s'y joignirent aussi en déclarant que les choses étaient ainsi.
9 Les Juifs aussi ajoutaient, et disaient que ces choses étaient ainsi.
24,10 Et après que le procurateur lui eut fait signe de parler Paul répondit :
— Sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs années c’est de bon cœur que je parle pour me justifier.
10 ...
24,11 Tu peux t’assurer qu'il n’y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour adorer.
11 ...
24,12 Et l’on ne m’a pas trouvé dans le temple en train de discuter avec quelqu’un
ni faire un attroupement de foule
ni dans les synagogues ni dans la cité
12 ...
24,13 et ils ne sauraient te prouver ce dont ils m’accusent maintenant.
13 ...
24,14 Mais je te confesse
que, suivant la voie
Vsecte qu’ils appellent une secte
Vhérésie
c'est ainsi que je sers le Dieu de nos pères
Vmon Dieu, celui de nos pères
croyant à tout ce qui est selon la loi et est écrit dans les Prophètes
Vécrit dans la loi et les prophètes
14 ...
24,15 ayant en Dieu cette espérance qu'eux-mêmes attendent
qu’il y aura une résurrection des justes et des injustes.
Vpécheurs.
15 ...
24,16 Quant à cela moi
Vmoi-même aussi je m’efforce d’avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et les hommes.
Vdevant les hommes.
16 ...
24,17 Or après nombre d'années je suis venu pour faire des aumônes à ma nation et [pour présenter] des oblations.
Vdes oblations et des vœux.
17 ...
24,18 C’est là qu’ils m’ont trouvé, purifié dans le temple
sans foule ni tumulte.
18 ...
24,19 Or certains Juifs d'Asie devaient être présents devant toi,
et accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi.
19 ...
24,20 Ou bien que ceux-ci
Vceux-ci mêmes disent quel crime ils m’ont trouvé
Vs'ils ont trouvé quelque crime en moi
lorsque j’ai comparu devant le Sanhédrin
Vl'assemblée
20 ...
24,21 à moins que ce ne soit pour cette seule parole
Vseulement pour cette seule parole que j’ai criée, debout au milieu d’eux :
— C’est à cause de la résurrection des morts que moi, je suis jugé aujourd’hui devant vous.
21 ...
24,22 Félix, qui connaissait parfaitement cette voie, les repoussa, en disant :
Quand Lysias, le tribun, sera descendu je jugerai votre affaire.
Vje vous écouterai.
22 ...
24,23 Et il ordonna au centurion de garder Paul et de lui laisser du repos
et de n'empêcher aucun des siens de lui rendre des services.
23 ...
24,24 Quelques jours après, Félix étant venu avec Drusilla
VDrusille sa femme, qui était juive
il fit appeler Paul et l’entendit sur la foi en Jésus-Christ.
24 ...
24,25 Mais comme il discourait sur la justice, la tempérance
Vla chasteté et le jugement à venir
Félix saisi de frayeur répondit :
— Pour le moment, va
je te rappellerai quand j’aurai le temps.
Vau moment opportun.
25 ...
24,26 Et il espérait en même temps que de l'argent lui serait donné par Paul
aussi pour cette raison, le faisant appeler fréquemment, s’entretenait-il
Vil conversait avec lui.
26 ...
24,27 Lorsque deux ans se furent écoulés Félix eut pour successeur Porcius Festus
et voulant susciter de l'agrément pour les Juifs Félix laissa Paul en prison.
27 ...
25,1 Festus donc étant arrivé dans la province
après trois jours monta à Jérusalem, de Césarée.
1 ...
25,2 Et les grands prêtres
Vprinces des prêtres et les premiers d'entre les Juifs portèrent plainte devant lui contre Paul
et le prièrent
2 ...
25,3 demandant une faveur contre lui :
qu’il ordonne de le mener à Jérusalem
préparant un guet-apens afin de le tuer en route.
3 ...
25,4 Or Festus répondit que Paul était gardé à Césarée
et que lui-même devait partir sous peu.
4 ...
25,5 Que ceux d’entre vous qui le peuvent descendent avec moi, dit-il
et s’il y a quelque chose de coupable
Vcrime en cet homme qu’ils l’accusent.
5 ...
25,6 Or après n'avoir passé pas plus de huit ou dix jours chez eux
il descendit à Césarée
et le lendemain ayant pris place
Vil s'assit au tribunal
et il ordonna d’amener Paul.
6 ...
25,7 Et quand il fut arrivé
les Juifs descendus
Vqui étaient descendus de Jérusalem l’entourèrent
portant contre lui de nombreuses et graves accusations qu’ils ne pouvaient pas prouver.
7 ...
25,8 Tandis que Paul se défendit
Vjustifiait :
— Je n’ai commis de faute ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.
8 ...
25,9 Mais Festus voulant faire une faveur aux Juifs
répondant à Paul dit :
— Veux-tu monter à Jérusalem
et y être jugé là-dessus en ma présence ?
9 ...
25,10 Et Paul dit :
— C'est devant le tribunal de César que je me tiens, là où il me faut être jugé.
Aux Juifs je n’ai fait aucun tort, comme toi, tu le sais fort bien.
10 ...
25,11 De fait si j’ai fait quelque tort ou commis quelque chose méritant la mort, je ne refuse pas de mourir
mais s’il n’y a rien de ce dont ils m’accusent
personne ne peut me livrer à eux, j’en appelle à César !
11 ...
25,12 Alors Festus après avoir parlé avec son conseil
répondit :
— Tu en as appelé à César, tu iras devant César.
12 ...
25,13 Et quelques jours s'étant écoulés
le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.
13 ...
25,14 Et comme ils y demeuraient plusieurs jours
Festus exposa au roi le cas de Paul, disant :
— Un certain homme a été laissé prisonnier par Félix
14 ...
25,15 au sujet duquel, tandis que j'étais à Jérusalem,
m’ont requis les grands prêtres
Vprinces des prêtres et les anciens des Juifs, demandant condamnation contre lui.
15 ...
25,16 Je leur ai répondu
que ce n’est pas la coutume des Romains de livrer un homme
avant que l’accusé
Vcelui qui est accusé ait eu ses accusateurs devant lui
et ait obtenu les moyens de se défendre contre la plainte.
Vdéfendre pour se laver de l'accusation.
16 ...
25,17 Quand donc ils se sont réunis ici
sans aucun délai, le lendemain, siégeant au tribunal, j’ai ordonné d’amener l’homme.
17 ...
25,18 Ses accusateurs s'étant levés
ne lui imputaient aucun des crimes que moi, je soupçonnais
18 ...
25,19 mais ils agitaient contre lui certaines questions liées à leur propre superstition
et à un certain Jésus décédé, dont Paul affirmait qu'il était vivant.
19 ...
25,20 Moi, ayant des doutes quant à une question de cette espèce, je lui demandais
s’il voulait aller à Jérusalem et y être jugé là-dessus.
20 ...
25,21 Mais Paul, ayant appelé à être gardé en vue de la décision d’Auguste,
j’ai ordonné de le garder jusqu’à ce que je l’envoie à César.
21 ...
25,22 Or Agrippa dit à Festus :
— Je voulais, moi aussi, entendre cet homme.
Demain, dit-il, tu l’entendras.
22 ...
25,23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe
et étant entrés dans la salle d’audience avec les tribuns et les principaux de la cité
Paul fut amené sur ordre de Festus.
23 ...
25,24 Et Festus dit :
— Roi Agrippa et tous les hommes qui
Vvous autres hommes qui êtes ici présents avec nous
vous voyez celui au sujet duquel toute la multitude des Juifs m'a sollicité à Jérusalem et ici
réclamant à grands cris qu'il ne vive pas plus longtemps.
24 ...
25,25 Quant à moi j’ai reconnu qu’il n’avait rien fait qui méritât la
Vfût digne de mort
mais lui-même en ayant appelé à Auguste j’ai résolu de l'envoyer.
25 ...
25,26 Sur son compte je n’ai rien de certain à écrire au Seigneur
c’est pourquoi je l’ai fait amener devant vous
et surtout devant toi, roi Agrippa
afin qu’après l’interrogatoire j’aie quelque chose à écrire.
26 ...
25,27 Car il me paraît déraisonnable d’envoyer un prisonnier
sans indiquer aussi les charges contre lui.
Vet de ne pas indiquer ses charges.
27 ...
26,1 Et Agrippa dit à Paul :
— Il t'est permis de parler pour toi-même.
Alors Paul, ayant étendu la main, se défendit :
Vjustifia :
1 ...
26,2 — De tout ce dont je suis accusé par les Juifs, roi Agrippa
je m’estime heureux de devoir me défendre aujourd’hui devant toi,
2 ...
26,3 surtout parce que tu connais toutes les coutumes et toutes les questions qui se posent parmi les Juifs.
C'est pourquoi je te prie de m’écouter avec patience.
3 ...
26,4 Et ma vie, donc dès
V depuis ma jeunesse, depuis le commencement dans ma nation à Jérusalem
tous les Juifs le savent ;
4 ...
26,5 me connaissant depuis le début,
s’ils veulent en témoigner,
que j’ai vécu selon la plus stricte secte de notre religion, en Pharisien.
5 ...
26,6 Et maintenant je me présente, étant jugé
quant à l’espérance en la promesse que Dieu a faite à nos pères
6 Et maintenant, c’est sur l’espérance de la promesse faite à nos pères par Dieu que je me tiens là, soumis au jugement,
26,7 et dont nos douze tribus, en servant sans relâche nuit et jour, attendent qu'elle se réalise.
C’est quant à cette espérance que je suis accusé par les Juifs, ô roi.
7 promesse à laquelle nos douze tribus, servant avec ardeur nuit et jour, espèrent arriver.
C’est au sujet de cette espérance que je suis accusé par les Juifs, ô roi.
26,8 Pourquoi juge-t-on incroyable parmi vous
que Dieu ressuscite des morts ?
8 ...
26,9 Et j'ai pensé autrefois que je devais faire beaucoup de choses contraires au nom de Jésus de Nazareth.
9 ...
26,10 C’est ce que j’ai fait à Jérusalem
j’ai enfermé en prisons beaucoup parmi les saints
ayant reçu pouvoir des grands prêtres
Vprinces des prêtres
et tandis qu’ils étaient mis à mort, j’ai apporté mon suffrage.
10 ...
26,11 Et par toutes les synagogues les punissant souvent je les forçais à blasphémer
et étant d'autant plus enragé
Vtransporté de fureur contre eux
je les poursuivais jusque dans les cités du dehors.
11 ...
26,12 C’est dans ce but qu’allant
Vque, alors que je me rendais à Damas avec l'autorisation et permission des grands prêtres
Vprinces des prêtres
12 ...
26,13 au milieu du jour je vis sur la route, ô roi, une lumière venant du ciel, plus éclatante que celle du soleil, qui m'entourait, ainsi que ceux qui allaient
Vétaient avec moi.
13 ...
26,14 Et comme nous étions tous tombés par terre
j’entendis une voix qui me disait
Vparlait en langue hébraïque :
— Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?
Il t'est dur de regimber contre l’aiguillon.
14 ...
26,15 Et moi, je dis : — Qui es-tu, Seigneur ?
Et le Seigneur dit :
— Moi je suis Jésus que tu persécutes.
15 ...
26,16 Mais lève-toi et tiens-toi sur tes pieds
car je te suis apparu pour cela : t’établir ministre et témoin des choses que tu as vues
et de celles pour lesquelles je t’apparaîtrai
16 ...
26,17 t'arrachant du milieu de ce peuple et des païens
vers lesquels je t’envoie
Vmaintenant je t’envoie
17 ...
26,18 pour ouvrir leurs yeux
afin qu’ils se tournent des ténèbres vers la lumière et de la puissance de Satan vers Dieu
en sorte qu'ils reçoivent la rémission des péchés
et l’héritage parmi les sanctifiés
Vsaints par la foi en moi.
18 ...
26,19 En conséquence, roi Agrippa, je n’ai pas désobéi à
Vété incrédule envers la vision céleste
19 ...
26,20 mais à ceux de Damas d’abord et à Jérusalem
et dans tout le pays de Judée et aux païens j’ai annoncé
de se repentir
Vfaire pénitence et de se tourner vers Dieu
en pratiquant des œuvres dignes de la repentance.
Vpénitence.
20 ...
26,21 C’est à cause de cela que les Juifs, s'étant saisis de moi alors que j'étais dans le temple, essayaient de me tuer.
21 ...
26,22 Ayant donc obtenu le secours de Dieu
jusqu’à ce jour je suis resté
Vje reste debout rendant témoignage devant petit et grand
ne disant rien d'autre que ce que les prophètes et Moïse ont dit devoir arriver :
22 ...
26,23 « que le Christ souffrirait,
qu'il serait le premier à ressusciter d'entre les morts et qu'il annoncerait la lumière au peuple et aux païens. »
23 ...
26,24 Comme il parlait ainsi pour sa défense
Vdisait cela et qu'il se justifiait
Festus dit à haute voix :
— Tu es fou, Paul !
Ton grand savoir t'a tourné vers la folie.
24 ...
26,25 Et Paul :
— Je ne suis pas fou, excellent Festus, dit-il
mais ce sont des paroles de vérité et de bon sens que j’exprime.
25 ...
26,26 Car le roi est informé de ces choses et je lui parle avec assurance
de fait je crois qu’il n'ignore aucune de celles-ci
de fait cela ne s'est pas passé dans un recoin !
26 ...
26,27 Crois-tu, roi Agrippa, aux prophètes ?
Je sais que tu y crois.
27 ...
26,28 Et Agrippa à Paul :
— Peu s’en faut que tu ne me persuades de devenir
Nesme faire chrétien.
28 ...
26,29 Et Paul :
— Qu’il s’en faille de peu ou de beaucoup, je prie Dieu
que non seulement toi mais encore tous ceux qui m’écoutent aujourd'hui deveniennent tels que moi, je suis
à l’exception de ces chaînes.
29 ...
26,30 Et le roi se leva, ainsi que le procurateur, Bérénice et ceux qui siégeaient avec eux.
30 ...
26,31 Et après s’être retirés ils se parlaient les uns aux autres en disant :
— Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort ou la prison.
31 ...
26,32 Et Agrippa dit à Festus :
— Cet homme aurait pu être relâché s’il n’en avait appelé à César.
32 ...
27,1 Or lorsqu’il eut été décidé que nous ferions
Vqu'il ferait voile vers l’Italie
on remit Paul et quelques autres
Vet que Paul serait remis avec le reste des prisonniers à un centurion du nom de Julius
VJules, de la cohorte Augusta
VAuguste
1 ...
27,2 étant montés sur un vaisseau d’Adramytte
Vd’addramyte
devant naviguer vers les côtes d’Asie, nous embarquâmes,
Aristarque, Macédonien de Thessalonique étant
Vdemeurant avec nous.
2 ...
27,3 Le jour suivant, nous abordâmes à Sidon
et Julius
VJules qui traitait Paul avec bienveillance
lui permit d’aller vers ses amis et de recevoir leurs soins.
3 ...
27,4 Et de là ayant embarqué nous longeâmes Chypre
parce que les vents étaient contraires.
4 ..
27,5 Et après avoir traversé
Vfait voile sur la mer de Cilicie et de Pamphylie
nous arrivâmes à Myre de Lycie.
VLystre qui est en Lycie.
5 ...
27,6 Et le centurion y ayant trouvé un vaisseau d’Alexandrie en partance pour l’Italie
il nous y transborda.
6 ...
27,7 Naviguant
VComme nous naviguions lentement pendant plusieurs jours
et parvenus non sans peine à la hauteur de Cnide, le vent ne nous étant pas favorable
nous passâmes en dessous
Vnavigâmes en direction de la Crète du côté de Salmone
7 ..
27,8 et longeant la côte non sans peine nous arrivâmes à un certain endroit appelé
Vqui était appelé Beaux-Ports
VBons-Ports
près duquel était la cité de Lasaia.
VThalasse.
8 ...
27,9 Comme un temps assez long s’était écoulé
et que la navigation était déjà dangereuse
Vn'était déjà plus sûre
car le jeûne
Vle jeûne aussi était déjà passé
Paul avertit
Vconsola
9 ...
27,10 en leur disant :
— Hommes, je vois que c’est avec violence et beaucoup de perte
non seulement pour la cargaison et le bateau
mais encore pour nos vies que va être la navigation.
10 ...
27,11 Mais le centurion avait plus de confiance dans le pilote et le patron du vaisseau
que dans les dires de Paul.
Vce que Paul avait dit.
11 ...
27,12 Et comme le port n’était pas convenable pour hiverner
la plupart conseillèrent de naviguer de là
pour voir si par quelque moyen ils pouvaient atteindre Phénice pour y passer l'hiver
qui est un port de Crète regardant vers le sud-ouest et le nord-ouest.
12 ...
27,13 Comme un léger vent du sud s'était mis à souffler, estimant pouvoir exécuter leur dessein,
ils partirent et côtoyèrent de près
Vils levèrent l'ancre d'Asson et ils côtoyèrent la Crète.
13 ...
27,14 Mais peu après se déchaîna contre cette île un vent impétueux appelé
Vqui est appelé euraquilon.
14 ...
27,15 Et comme le vaisseau étant entraîné sans pouvoir tenir tête au vent
nous nous laissions emporter.
Vemporter au gré des vents.
15 ...
27,16 Filant en dessous d’une île appelée
Vqui est appelée Cauda
VCaude
nous eûmes peine à nous rendre maîtres de
Vmaintenir la barque.
16 ...
27,17 Après l'avoir hissée on eut recours aux moyens de secours en soutenant le vaisseau
dans la crainte d’échouer sur la Syrte
et, ayant lâché l’ancre, ainsi fut-on emporté à la dérive.
17 ...
27,18 Et comme nous étions violemment battus
Vjetés çà et là par la tempête
le lendemain on jeta du lest
18 ..
27,19 et le troisième jour on lança de ses propres mains les agrès du navire.
19 ...
27,20 Et ni le soleil ni les étoiles ne se montrant pendant plusieurs jours
et alors que la violente tempête continuait de faire rage
dès lors nous était ravi tout espoir de salut.
20 ...
27,21 Et comme on avait été longtemps sans manger
alors Paul se tenant au milieu d’eux dit :
— Il vous fallait du moins, ô hommes, après m'avoir écouté ne pas partir de Crète
et nous épargner ce péril et ce dommage.
21 ...
27,22 Et maintenant, je vous conseille de prendre courage
car il n'y aura aucune perte parmi vous excepté celle du vaisseau.
22 ...
27,23 S’est présenté à moi en effet cette nuit même un ange du Dieu à qui moi, j’appartiens et que je sers
23 ...
27,24 disant :
— Paul, ne crains pas
il te faut te présenter devant César
et voici que Dieu t’a fait don de tous ceux qui font voile avec toi.
24 ...
27,25 Pour cette raison soyez courageux, hommes
car je crois en Dieu qu'il en sera ainsi, comme il m'a été dit.
25 ...
27,26 Mais il nous faut échouer sur quelque île.
26 ...
27,27 Quand
VMais après que la quatorzième nuit fut venue
comme nous étions ballottés
Vfaisions voile dans l’Adriatique
vers le milieu de la nuit les matelots soupçonnèrent qu’on approchait de quelque terre.
27 ...
27,28 Et ayant jeté la sonde
Vla sonde ils trouvèrent vingt brasses
s'étant un peu éloignés et l'ayant jetée de nouveau ils trouvèrent quinze brasses.
Vde là ils trouvèrent quinze brasses.
28 ...
27,29 Et craignant de tomber sur des récifs
jetant quatre ancres de la poupe ils souhaitaient la venue du jour.
29 ...
27,30 Mais comme les matelots cherchaient à s’échapper du vaisseau
et
Vet alors qu'ils descendaient la barque à la mer sous prétexte d’élonger des ancres de la proue
30 ...
27,31 Paul dit au centurion et aux soldats :
— Si ceux-là ne restent pas sur le vaisseau vous ne pouvez être sauvés.
31 ...
27,32 Alors les soldats coupèrent les amarres de la barque
et la laissèrent tomber.
32 ...
27,33 Et jusqu'au lever du jour
Valors que le jour allait se lever Paul exhortait
Vpriait tout le monde à
Vde prendre de la nourriture en disant :
— C’est aujourd’hui le quatorzième jour qu'étant dans l'attente vous continuez à jeûner sans rien accepter.
33 ...
27,34 Je vous exhorte donc à prendre de la nourriture car cela importe à votre salut
VJe vous prie donc d'accepter de la nourriture pour votre salut
aucun de vous en effet
Vparce qu'aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête.
34 ...
27,35 Et cela dit ayant pris du pain il rendit grâces à Dieu devant
Vsous le regard de tous
et l'ayant rompu il se mit à manger.
35 ...
27,36 Et ayant repris courage tous acceptèrent
Vprirent aussi de la nourriture.
36 ...
27,37 Nous étions en tout sur le vaisseau deux cent soixante-seize personnes.
37 ...
27,38 Étant rassasiés ils allégeaient le vaisseau en jetant le blé à la mer.
38 ...
27,39 Et le jour venu ils ne reconnaissaient pas la terre
mais ils examinaient une baie qui avait une plage
et ils résolurent d’y
Vsongeaient à y faire échouer le vaisseau s’ils le pouvaient.
39 ...
27,40 Et ayant défait les ancres ils les laissaient aller dans la mer
Vabandonnaient à la mer
ayant lâché en même temps les attaches des gouvernails
et ayant tendu au vent la voile d’artimon ils se dirigeaient vers la plage.
40 ...
27,41 Et ayant heurté
Vcomme nous avions heurté une langue de terre ils y échouèrent le navire
et la proue, enfoncée, restait immobile
tandis que la poupe se disloquait par la violence de la mer.
Vdes vagues.
41 ...
27,42 Or les soldats furent d’avis de tuer les prisonniers
de peur que quelqu’un ne s’échappât à la nage.
42 ...
27,43 Mais le centurion voulant sauver Paul les empêcha d’exécuter leur dessein.
Vempêcha que cela se produise.
Il
VEt il ordonna à ceux qui pouvaient nager de se jeter à l’eau les premiers pour gagner la terre
Vde se sauver et de gagner la terre
43 ...
27,44 et à ceux qui restaient de se mettre qui sur des planches, qui sur des débris
Vce qui demeurait du vaisseau.
Et ainsi il arriva que tous atteignirent la terre sains et saufs.
44 ...
28,1 Et une fois sauvés nous apprîmes alors que l’île s’appelait Malte.
1 Et une fois sauvés nous apprîmes alors que l’île était appelée Malte
et les indigènes nous traitèrent non sans bonté
1 ...
28,2 Les indigènes nous traitèrent avec une bonté peu commune car, ayant allumé un grand feu, ils nous recueillirent tous à cause de la pluie qui tombait et du froid.
2 car, ayant allumé un grand feu, ils nous redonnèrent des forces à tous
à cause de la pluie qui tombait et du froid.
2 ...
28,3 Or Paul ayant ramassé une grande quantité de bois mort et l'ayant mise sur le feu
une vipère sortie du fait de la chaleur s’attacha à
Vfondit sur sa main.
3 ...
28,4 Quand les indigènes virent l'animal suspendu à sa main
ils se disaient entre eux :
— De toute façon cet homme est un meurtrier
lui que, alors qu'il s'est sauvé de la mer, la Justice ne laisse pas vivre.
4 ...
28,5 Et lui donc
Vdu moins ayant secoué l'animal dans le feu
n’en souffrit aucun mal.
5 ...
28,6 Les indigènes s’attendaient à le voir enfler
ou
Vet tomber mort tout d’un coup
mais attendant longtemps et voyant qu’il ne lui en arrivait aucun mal
ayant changé d'avis ils disaient
Vils se disaient que c’était un dieu.
6 ...
28,7 Or il y avait dans le voisinage
Ven ces lieux des terres qui appartenaient au premier de l’île, du nom de Publius
qui nous ayant reçus nous logea pendant trois jours avec bienveillance.
7 ...
28,8 Or il se trouva que le père de Publius était couché malade de fièvre et de dysenterie
Paul étant allé vers lui
ayant prié et lui ayant imposé les mains il le guérit.
8 ...
28,9 Cela fait tous ceux de l’île qui étaient malades venaient aussi et étaient guéris.
9 ...
28,10 Et ils nous honorèrent de grands honneurs
et lorsque nous reprîmes la mer ils nous pourvurent de tout le
Vce qui était nécessaire.
10 ...
28,11 Après trois mois nous nous embarquâmes
Vnous fîmes voile sur un vaisseau d’Alexandrie
qui avait passé l’hiver dans l’île
et qui avait pour enseigne les Dioscures.
VCastores.
11 ...
28,12 Et ayant abordé à Syracuse nous y restâmes trois jours.
12 ...
28,13 De là en suivant la côte nous parvînmes à Reggium
VRhegium
et un jour après, le vent du midi s’étant levé, nous arrivâmes en deux jours à Puteoles
VPouzzoles
13 ...
28,14 où ayant trouvé des frères nous fûmes priés de demeurer chez eux sept jours
et ainsi nous allâmes à Rome.
14 ...
28,15 Et de là les frères, ayant entendu parler [de nous], vinrent au-devant de nous jusqu’au forum d’Appius et aux Trois-Tavernes.
Paul les ayant vus, ayant rendu grâces à Dieu, prit confiance.
15 ...
28,16 Et quand nous fûmes arrivés à Rome, Byz TRle centurion remet les prisonniers au stratopédarque
il fut permis à Paul de demeurer en son particulier avec un soldat qui le gardait.
16 ...
28,17 Trois jours après il convoqua les principaux des Juifs
et quand ils furent venus il leur disait:
Moi, frères, n'ayant rien fait contre le peuple ni contre les coutumes de nos pères
j’ai été fait prisonnier à Jérusalem et livré aux mains des Romains.
17 ...
28,18 Ceux-ci m'ayant interrogé
ils voulaient
Vont voulu me relâcher parce qu’il n’y avait rien qui méritât la mort en moi.
18 ...
28,19 Mais les Juifs s’y opposant j’ai été contraint d’en appeler à César
n'ayant pas dessein d’accuser en quelque chose ceux de ma nation.
19 ...
28,20 Pour cette raison donc j’ai demandé à vous voir et à vous parler
car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je suis ceint de cette chaîne.
20 ...
28,21 Et ils lui dirent :
— Nous n’avons pas recu de lettres de Judée à ton sujet
et il n’est venu personne parmi les frères qui nous ait rapporté ou dit du mal de toi.
21 ...
28,22 Mais nous désirons
Vdemandons à entendre de toi ce que tu penses
car à propos de cette secte nous savons que partout on s'y oppose.
22 ...
28,23 Et lui ayant fixé un jour
ils vinrent le trouver en son logis en grand nombre
et il leur décrivait le royaume de Dieu, en rendant témoignage
et les persuadant quant à ce qui concerne Jésus par la loi de Moïse et par les prophètes du matin au soir.
23 ...
28,24 Et les uns croyaient à ce qu’il disait
mais les autres ne croyaient pas.
24 ...
28,25 Et comme ils se retiraient étant en désaccord entre eux
Paul dit ce seul mot :
— C’est de manière opportune que l’Esprit-Saint a parlé par le prophète Isaïe à vos pères :
25 ...
28,26 en disant:
« Va vers ce peuple, et dis :
Vous entendrez de vos oreilles et vous ne comprendrez pas
et vous regarderez de vos yeux et vous ne verrez pas.
26 ...
28,27 Car le cœur de ce peuple est devenu insensible
et ils ont entendu sourdement de leurs oreilles
et ils ont fermé leurs yeux
de peur qu'ils ne voient par leurs yeux, qu'ils n'entendent par leurs oreilles et qu'ils ne comprennent par leur cœur
et d'être convertis et que je ne les guérisse. »
27 ...
28,28 Sachez donc
qu'aux païens a été envoyé ce salut de Dieu
et eux
Veux-mêmes l'écouteront.
28 ...
28,29 Byz TRQuand il eut dit cela, les Juifs s’en allèrent en discutant vivement entre eux
29 ...
28,30 Or Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu’il avait louée.
Et il recevait tous ceux qui entraient chez lui
30 ...
21,10–15 un certain prophète Agabus
En 2Tm 2,9 saint Paul écrivait : « je souffre jusqu'aux chaînes, comme un malfaiteur, mais le verbe de Dieu n'est pas enchaîné ». Le peintre Louis , en illustrant la prophétie d'Agabus à saint Paul, illustre également ce verset paulinien. Le pied et la main ostensiblement liés, Agabus parle à tous ! Et il ne limite pas sa prophétie au verbe : il l'étend jusqu'au geste, mimant les chaînes qui attendent qui suit le Christ ... Néanmoins, montrant du doigt la libre colombe de l'Esprit Saint, il rappelle d'où vient ce « verbe » qu'il prophétise dans ses mots.
22,6–11 une vive lumière venant du ciel resplendit autour de moi Conversion de Paul : parcours iconographique
L'une des plus anciennes représentations de la conversion de Paul sur le chemin de Damas est une fresque de l’époque de Damase (305-384, évêque de Rome), sur la tombe de Leone, dans les catacombes de Commodilla :
Au milieu de toute cette agitation, on ne remarque pas immédiatement Paul, en bleu canard et dos au spectateur, tombé de son cheval. Le sujet principal est ici représenté en tout petit, noyé dans le paysage alpin et la foule de soldats. Remarquable par sa composition, le tableau peut être mis en parallèle avec Le suicide de Saül. Mais le Saul des Actes se convertit, pour devenir Paul, l'Apôtre des Gentils.
Paul ne parle pas sans raison du glaive de la parole (Ep 6,17). Sa rencontre avec le Seigneur sur le chemin de Damas et
en figure toute la violence par cette lance qui traverse de façon oblique le tableau, passant derrière Paul précisément au niveau de ses yeux aveuglés. C'est quant Paul perd la vue qu'il perd ses illusions, que paradoxalement les écailles lui tombent des yeux et qu'il voit la vraie lumière. Cette thématique de l'aveugle voyant fait d'ailleurs écho à toute une tradition mythologique grecque, avec Tirésias notamment, devin aveugle de Thèbes.Ce dernier tableau fut surnommé à l'époque « La conversion du cheval », par dérision. La place occupée dans la composition par la monture de Paul (qui est de surcroît absente du texte) fut vivement critiquée.
Paul a les bras en croix, comme le Sauveur dont il a la révélation, évoquant en cela l'événement sur lequel l'apôtre des Gentils fonde sa foi et sa pensée : la mort et la résurrection du Christ.
23,24–35 faire monter Paul et le conduire sauf au procurateur Félix Paul jugé, à l'instar du Christ
Le seul personnage véritablement lumineux et droit est le même qui est auréolé : le Christ.
Ce Jésus de granit, comprimé entre les gardes, est exposé à la dévotion des fidèles et aux vents marins comme il fut exposé aux huées de la foule réclamant sa condamnation à mort.
Le gouffre obscur au seuil duquel se tient le Christ accentue la solitude dans laquelle il se trouve à ce moment, quoiqu'il soit au centre de tous les regards (des balcons jusqu'à la chaussée).
Le dais en haut à droite n'est pas sans rappeler le mobilier liturgique catholique, tandis que la difformité des malfrats qui s'extraient du gouffre indifférencié de la foule évoque les représentations de l'enfer auquel Jésus, lumineux et les yeux levés au ciel, est absolument étranger.
Ici, le Christ est seul, sanguinolent, à la fois majestueux et vulnérable. Est-il assis comme un roi siège sur son trône ou comme quelqu'un de trop faible pour se tenir debout et qui se repose, affligé par les coups ?
Le peintre néoclassique représente dans une œuvre presque grandeur nature ce passage de l'Évangile. L'angle est original : nous sommes dans le palais de Pilate. Au premier plan à droite, la femme de Pilate se détourne tristement : elle a tenté d'empêcher cela en racontant à son mari le rêve qu'elle a eu au sujet de Jésus, mais en vain. Les lignes de fuite, bien que discrètes parce que liées aux architectures de l'arrière-plan, attirent le regard vers le point signifiant toute l'intensité dramatique du moment : l'espace situé entre le corps de Jésus et la main de Pilate, cette main qui livre, et qui prétend se laver du crime.
24,1–27 La captivité de saint Paul Le glaive de la prédication contre le lit, des Écritures saintes comme oreiller et un carré de lumière chaude éclairant un saint Paul en pleine réflexion montrent que ce dernier, pour affaibli qu'il semble être, n'a pas perdu la liberté de contempler et de transmettre.
26,14–20 Renversé par le Seigneur : la conversion de Paul
L'une des plus anciennes représentations de la conversion de Paul sur le chemin de Damas est une fresque de l’époque de Damase (305-384, évêque de Rome), sur la tombe de Leone, dans les catacombes de Commodilla :
Au milieu de toute cette agitation, on ne remarque pas immédiatement Paul, en bleu canard et dos au spectateur, tombé de son cheval. Le sujet principal est ici représenté en tout petit, noyé dans le paysage alpin et la foule de soldats. Remarquable par sa composition, le tableau peut être mis en parallèle avec Le suicide de Saül. Mais le Saul des Actes se convertit, pour devenir Paul, l'Apôtre des Gentils.
Paul ne parle pas sans raison du glaive de la parole (Ep 6,17). Sa rencontre avec le Seigneur sur le chemin de Damas et
en figure toute la violence par cette lance qui traverse de façon oblique le tableau, passant derrière Paul précisément au niveau de ses yeux aveuglés. C'est quant Paul perd la vue qu'il perd ses illusions, que paradoxalement les écailles lui tombent des yeux et qu'il voit la vraie lumière. Cette thématique de l'aveugle voyant fait d'ailleurs écho à toute une tradition mythologique grecque, avec Tirésias notamment, devin aveugle de Thèbes.Ce dernier tableau fut surnommé à l'époque « La conversion du cheval », par dérision. La place occupée dans la composition par la monture de Paul (qui est de surcroît absente du texte) fut vivement critiquée.
Paul a les bras en croix, comme le Sauveur dont il a la révélation, évoquant en cela l'événement sur lequel l'apôtre des Gentils fonde sa foi et sa pensée : la mort et la résurrection du Christ.
27,30 Puzzle hiéroglyphique
28,1–10 Paul à Malte Ce panneau d'un diptyque d'ivoire de la fin du 4e ou du début du 5e s. illustre les scènes spectaculaires de Paul à Malte et sa prédication aux habitants de l'île :
L'épisode de la vipère y est splendidement illustré, et l'on peut reconnaître en bas les guérisons dont parle le verset 9. Il ne fait pas de doute que l'homme richement vêtu à côté de Paul dans la scène de la vipère est le père de Publius, le premier magistrat de l'île.