Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Psaume des fils de Coré. Cantique.
Elle est fondée sur les montagnes saintes !
1 ...
1 AUX FILS DE CORÉ PSAUME DE CANTIQUE
Ses fondations sont dans les montagnes saintes :
2 YHWH aime
Vle Seigneur chérit les portes de Sion
plus que toutes les demeures
Vplus que tous les tabernacles de Jacob.
2 ...
3 On dit de toi des choses glorieuses, cité de Dieu :
Séla
VDIAPSALMA
3 ...
4 Je nommerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent
voici la Philistie, et Tyr, avec l’Ethiopie :
c’est là qu’un tel est né.
4 ...
4 — Je me souviendrai de Raab et Babylone comme de celles qui me connaissent !
Voici des étrangers, aussi bien Tyr que le peuple des Éthiopiens :
même eux, c'est là qu'ils se mirent à exister !
5 Et l’on dira de Sion : — Celui-ci et celui-là y est né ;
c’est Lui, le Très-Haut, qui l’a fondée !
5 ...
5 Est-ce que l'on ne dira pas à Sion : — Même cet homme est né en elle !
et : — Lui-même la fonda, le Très-Haut ! ?
6 YHWH inscrira au registre des peuples :
Celui-ci est né en elle.
- Séla.
6 ...
6 Le Seigneur le racontera dans l'écriture des peuples
et de ces princes qui se mirent à exister en elle :
DIAPSALMA
7 Et des chanteurs et des danseurs [disent] : — Toutes mes sources [sont] en toi.
7 Comme ils se réjouissent, l'habitation de tous [est] en toi.
7 — En tant qu'ils se réjouissent, tous habitent en toi !
88,1 Cantique. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. À chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite.
1 ...
1 CANTIQUE DE PSAUME, AUX FILS DE CORÉ, POUR LA FIN SUR MAHÉLETH, POUR RÉPONDRE, INTELLIGENCE D'ÉMAN l'EZRAHITE.
88,2 YHWH Dieu de mon salut
le jour je criai et la nuit devant toi
2 ...
2 Seigneur Dieu de mon salut
le jour j'ai clamé, et la nuit, devant toi ;
88,3 que ma prière vienne en ta présence
prête l’oreille à mon cri !
3 ...
3 que mon plaidoyer parvienne en ta présence,
incline ton oreille à ma prière
88,4 Car mon âme est rassasiée de maux
et ma vie touche au shéol.
4
4 parce que mon âme est rassasiée de maux
et que ma vie confine à l'enfer
88,5 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse
je suis comme un homme sans force
5 ...
5 je suis compté parmi ceux qui descendent dans le lac
je suis devenu comme un homme dénué de tout secours
88,6 parmi les morts, libre
pareil aux transpercés qui gisent dans la tombe
dont tu n’as plus souvenir
et ils sont soustraits à ta main.
6 ...
6 libre entre les morts
pareil aux blessés qui dorment dans les sépulcres
dont tu ne te souviens plus
(ils ont même été repoussés de ta main ) !
88,7 Tu m’as placé au tréfonds de la fosse
dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 ...
7 On m'a déposé dans le lac inférieur
dans les lieux ténébreux et dans l'ombre de la mort,
88,8 Sur moi s’appesantit ta fureur
tu m’accables de tous tes flots.
- Séla.
8 ...
8 sur moi s'est affermie ta fureur
et tous tes flots, tu les as fait venir sur moi !
DIAPSALMA
88,9 Tu as éloigné de moi mes familiers
tu as fait de moi un objet d’horreur pour eux
je suis enfermé et je ne peux plus sortir
9 ...
9 Tu as éloigné de moi mes connaissances :
ils ont fait de moi une abomination pour eux
j'ai été livré et je ne pouvais pas m'en sortir ...
88,10 mon oeil s'épuise dans la souffrance
je t’appelle, YHWH, tout le jour
j’étends les mains vers toi.
10 ...
10 Mes yeux faiblirent à force d'affliction
je clamai vers toi, Seigneur,
tout le jour j’étendis les mains vers toi :
88,11 feras-tu des merveilles pour les morts
ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer ?
- Séla
11 ...
11 — Est-ce pour les morts que tu feras des merveilles ?
Ou bien : des médecins les ressusciteront-ils, et il te confesseront ?
DIAPSALMA
88,12 dans le sépulcre publie-t-on ta bonté
ta fidélité dans le lieu de perdition ?
12 ...
12 Est-ce que quelqu'un dans le sépulcre racontera ta miséricorde,
et ta vérité, dans la perdition ?
88,13 Dans les ténèbres connaîtra-t-on tes merveilles
et ta justice au pays de l’oubli ?
13 ...
13 Est-ce que l'on connaîtra dans les ténèbres tes merveilles
et ta justice dans la terre de l'oubli ?
88,14 Cependant moi, YHWH, je crie vers toi
et dès le matin ma prière va au-devant de toi .
14 ...
14 Et moi vers toi, Seigneur, je clamai
(même le matin ma prière te préviendra !) :
88,15 Pourquoi, YHWH, repousses-tu mon âme
me caches-tu ta face ?
15 ...
15 — À quelle fin, Seigneur, rejettes-tu mon plaidoyer,
détournes-tu la face de moi ?
88,16 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse
sous le poids de tes terreurs, je suis désemparé
16 ...
16 Je suis pauvre et dans les labeurs depuis ma jeunesse,
mais après avoir été exalté j'ai été humilié et bouleversé :
88,17 Sur moi ont passé tes colères
tes épouvantes m’ont anéanti.
17 ...
17 sur moi ont passé tes colères
et tes terreurs m'ont bouleversé,
88,18 Elles m’entourent comme des eaux tout le jour
elles me cernent toutes ensemble
18 ...
18 elles m'ont entouré comme de l'eau
tout le jour ... Elles m'ont encerclé d'un coup,
88,19 Tu as éloigné de moi mon ami et compagnon
mes familiers sont les ténèbres.
19 ...
19 tu as éloigné de moi et l'ami et le proche
et mes connaissances, loin de ma misère...
87,4 (V) Variante
87,6 (V) Variante
87,4a Rahab = l’Égypte
88,6a parmi les morts, libre Métaphore négative équivoque On peut comprendre « libéré » dans la tombe (cf. Jb 3,19) ou également « congédié chez les morts ». Ainsi en va-t-il du pauvre affligé : il n'a plus de relations avec Dieu.
87,1 PS—IUXTA HEBR.
87,3 PS—IUXTA HEBR.
87,4 PS—IUXTA HEBR.
87,5 PS—IUXTA HEBR.
Et l’on dira auprès de Sion : — Un homme et un homme est né en elle | c’est Lui, le Très-Haut, qui l’a fondée.
87,6 PS—IUXTA HEBR.
87,7 Toutes mes sources [sont] en toi : M | G : l'habitation de tous [est] en toi M semble mal vocalisé.
87,7 PS—IUXTA HEBR.
88,1 V—IUXTA HEBR.
88,2 V—IUXTA HEBR.
88,3 PS—IUXTA HEBR.
que ma prière pénètre en ta présence | prête l’oreille à mon chant de louange
88,4 PS—IUXTA HEBR.
88,5 V—IUXTA HEBR.
88,6 V—IUXTA HEBR.
88,7 V—IUXTA HEBR.
88,8 V—IUXTA HEBR.
88,9 V—IUXTA HEBR.
88,10 V—IUXTA HEBR.
88,11 V—IUXTA HEBR.
88,12 V—IUXTA HEBR.
88,13 V—IUXTA HEBR.
88,14 V—IUXTA HEBR.
88,15 V—IUXTA HEBR.
88,16 V—IUXTA HEBR.
88,17 V—IUXTA HEBR.
88,18 V—IUXTA HEBR.
88,19 V—IUXTA HEBR.
87,1–7 Parallèle : Sion, mère des peuples Le Ps s'inspire d'Isaïe et de Zacharie. Isaïe annonçait déjà ce rôle maternel de Sion, épouse féconde de YHWH.
87,5a Et l’on dira de Sion : Celui-ci et celui-là y est né Messianisme juif Les païens sont adoptés par Sion, qui devient leur vraie patrie. →Parousie et restauration messianique
87,1–7 De Sion Graduel
De Sion resplendit sa beauté parfaite. Dieu vient en plein jour. Il convoque devant lui la nation consacrée qui a fait alliance avec lui par le sacrifice.
88,1–19 Tu as éloigné de moi Antienne
Longe Fecisti est l'un des répons du Vendredi Saint, et médite sur l'abandon de Notre-Seigneur alors qu'il est laissé par ses disciples pour être pris en captivité. Ici Notre-Seigneur réfléchit à sa remise entre les mains de son ennemi. Ayant prié dans le jardin des Oliviers, il se trouve seul en compagnie de ceux qui veulent prendre sa vie. Avec cette souffrance de l'âme, l'agonie de la Passion commence et ne finira que par la mort atroce de la Croix.
88,1–19 Je suis devenu comme un homme sans secours Antienne
88,2s Seigneur, Dieu de mon salut Alleluia et Offertoire
88,2s Que ma prière entre en ta présence - Introït
Introït chanté pendant le temps du Carême.
Intret oratio mea in conspectu tuo: inclina aurem tuam ad precem meam Domine.
Que mon oraison soit introduite en votre présence: prêtez l’oreille à ma prière, Seigneur.
88,5s Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse Répons
Aestimatus Sum est le dix-septième Responsorio pour la Semaine Sainte. Ici, le Christ se lamente de sa propre mort. Ayant versé sa dernière goutte de sang, il est enterré et compté parmi les morts. Les principaux prêtres et les pharisiens voulaient enterrer sa mémoire pour toujours dans l'oubli général. Ils se sont trompés parce que la mort honteuse de Christ parmi les criminels sans l'aide de ses disciples serait suivie de sa résurrection la plus glorieuse. Le répons Æstimátus sum est de nouveau un 4e mode, avec peut-être encore une nuance plus accentuée de douceur et d’intériorité. Mis sur les lèvres du Seigneur durant son séjour dans les limbes, il évoque pour la dernière fois dans les répons et de manière émouvante toute la suavité et l’inaltérable paix de son âme, qui l’accompagnèrent jusque dans la tombe.
87,1–7 Ecclésiologie Par son rôle maternel, Sion figure l'→Église.
87,3 Des choses glorieuses ont été dites sur toi = On dit de toi des choses glorieuses
87,1 Ses fondements (V) L'entame sur un pronom, qui présuppose du lecteur la connaissance de son antécédent, invite les commentateurs latins à l'allégorie
il s'agit donc de la nouvelle Jérusalem
Selon cette interprétation, il n'y a pas une, mais plusieurs montagnes saintes, en particulier le Thabor où le Législateur et le Prophète confirment le Christ comme pierre angulaire de la nouvelle Jérusalem :
87,4ss Tous les peuples réunis dans la Jérusalem céleste Les enlumineurs de l'Apocalypse permettent d'imaginer le rassemblement ordonné de tous les peuples dans la Jérusalem à venir...
87,5 Même cet homme est né en elle (V) ... Qui ? Le texte latin est très énigmatique :
Très littéralement, on pourrait traduire le deuxième →comma comme : un humain et un [autre] humain est en elle.
La répétition de homo, cependant, invite à penser qu'il y a homme et homme. Notre traduction suit la lecture des Pères qui comprennent
Logiquement, suivant cette ligne interprétative, c'est la figure de Marie, nouvelle (fille de) Sion, qui est évoquée : ce verset (ou →colon) désignerait donc en énigme la maternité de Marie comprise comme nouveau Temple, non fait de main d'homme, au cœur de la Jérusalem céleste :
Une image célèbre décrit Marie comme nouvelle Arche d'alliance contenant la Présence de Celui qui est en définitive le seul Temple de la Sion céleste (Ap 21,22).
Monterchi était la ville natale de la mère du peintre, cela explique sans doute la charge émotionnelle et théologale de l'œuvre, où la Vierge apparaît sous une figure presque paysanne, tranchant sur modèles à longs cheveux blonds L'images est un exemple parfait de Virgo paritura (Vierge parturiente), type précédant chronologiquement la Vierge à l'Enfant et aussi sujet pictural bien moins répandu dans les arts. Debout et face au spectateur dans une attitude hiératique à la manière des représentations byzantines, Marie pose la main gauche sur la hanche, la droite soutient son ventre proéminent qu'elle montre par l'échancrure. Elle est entourée de deux anges parfaitement symétriques réalisés à partir d'un même carton et de couleurs complémentaires, qui écartent délicatement les pans du rideau du baldaquin (draperies rouges signalant l'intérieur du Temple, dans l'iconographie byzaintine), brodé de grenades symbolisant à la fois la Tora et la Passion du Christ. Le tableau joue un rôle important dans le film Nostalghia→ d'Andreï Tarkovski (1983).
88,1–19 Imploration vers Dieu : Job
143,1.6–10 ; 31,16 ; 88,2 ; 67,7 ; 34,8 Heureux l'homme
Cette pièce a été commandée en 1977 par le cardinal Karol Wojtyla (futur Jean-Paul II à qui elle est dédiée) afin de célébrer les 900 ans de la mort du martyr catholique polonais Stanislas de Szczepanów, évêque de Cracovie. Elle est composée par
du 2 avril au 19 mai 1979 à Katowice. La première de l'œuvre a eu lieu le 9 juin 1979 à Cracovie sous la baguette du compositeur dirigeant Jerzy Mechlinski et l'orchestre philharmonique de Cracovie à l'occasion de la première visite en Pologne du pape nouvellement élu l'année précédente et en sa présence.