La Bible en ses Traditions

Psaumes 140,1–143,12

M
G S
V

MAu maître de chant. MPsaume de David.

...

A LA FIN PSAUME DE DAVID

Délivre-moi, MYHWH, de l’homme méchant

des hommes Mviolents préserve-moi

...

Arrache-moi Seigneur de l'homme mauvais

de l'homme inique arrache-moi !

qui méditent des méchancetés dans leur cœur

qui chaque jour provoquent des combats

...

Ceux qui ont pensé des iniquités dans leur cœur

tout le jour ils préparaient des combats.

qui Maiguisent leur langue comme le serpent

un venin de vipère sous leurs lèvres.

MSéla.

...

Ils ont aiguisé leur langue comme celle d'un serpent :

un venin d'aspic sous leurs lèvres.

140,4 = Rm 3,13

Garde-moi, MYHWH, Mdes mains du méchant

de l'homme Mviolent préserve-moi

qui Mméditent de faire trébucher mes pas.

...

DIAPSALMA

Garde-moi Seigneur de la main des pécheurs

des hommes iniques arrache-moi

eux qui ont pensé à faire trébucher mes pas.

Des orgueilleux ont caché pour moi un piège et des filets

ils ont étendu des rets

au bord du sentier, ils ont posé pour moi Mdes embûches

MSéla.

...

Les superbes ont caché un piège pour moi

et ils ont tendu des cordes dans le piège

sur le chemin ils ont mis un scandale. 

140,6 Des pièges sont tendus Ps 56,7 ; 57,7 ; Si 12,16 ; Jr 18,22

J'ai ditM à YHWH : Tu es mon Dieu !

MPrête l'oreille, YHWH, à la voix de Mmes supplications !

...

DIAPSALMA

J'ai dit au Seigneur tu es mon Dieu

exauce Seigneur la voix de ma supplication !

140,7 = Ps 31,15 Prête l’oreille Ps 5,2 ; 17,1 ; 39,13 ; 55,2 ; 86,1 ; 88,3 ; 142,7

Seigneur, MYHWH, Mmon puissant sauveur

tu Mcouvres ma tête au jour du combat.

...

Seigneur Seigneur force de mon salut

tu as protégé ma tête sous ton ombre au jour de la guerre.

M
G
V S

N’accorde pas, YHWH, les désirs du méchant

ne fais pas réussir son dessein, ils s'élèveraient — Séla.

Ne me livre pas, Seigneur, au pécheur à cause de mon désir

ils ont discuté contre moi, ne m'abandonne pas afin qu'ils ne soient pas élévés

— Diapsalma.

Ne me livre pas Seigneur mon désir au pécheur

ils ont réfléchi contre moi : ne m'abandonne pas,

de peur qu'ils ne s'élèvent.

10 La tête de ceux qui m'entourent

que le labeur de leurs lèvres les couvre 

10 La tête de leur entourage

du labeur de leurs lèvres les couvrira.

10 DIAPSALMA

La tête de leur circuit,

le labeur de leurs lèvres les couvrira eux-mêmes.

140,10 Péril des lèvres Pr 12,13 ; 18,7
M
G S
V

11 que des charbons ardents pleuvent sur eux !

Qu'il les précipite dans le feu

dans les abîmes d’où ils ne se relèvent plus !

11 ...

11 Des charbons tomberont sur eux

dans le feu tu les renverseras

dans les misères ils ne résisteront pas.

140,11 Jetés dans le gouffre Nb 16,31s ; Ps 55,24 Feu et souffre Gn 19,24 ; Ps 11,6
M G
V S

12 L'homme M Gde [mauvaise] langue ne sera pas établi

Gdirigé dans le pays

l'homme injuste le mal

Gdes maux le poussera à madḥēpōt

Gpousseront à la destruction.

12 L'homme bavard ne sera pas dirigé sur la terre

les maux prendront l'homme injuste dans la mort.

M
G S
V

13 Je sais que YHWH fait droit au misérable

et justice aux pauvres.

13 ...

13 Je sais que le Seigneur fera la justice pour l'indigent

et la vengeance des pauvres.

14 Oui, les justes célébreront ton nom

et les hommes droits habiteront avec ta Face.

14 ...

14 Cependant les justes confesseront ton nom

les hommes droits habiteront avec ton visage.

140,14 Joie devant la face de YHWH Ps 11,7 ; 16,11 ; 17,15

141,1 MPsaume de David.

MYHWH, Mje t’appelle ; hâte-toi vers moi 

prête l’oreille à ma voix, quand je t’invoque.

...

PSAUME DE DAVID

Seigneur j'ai crié vers toi exauce-moi !

Sois attentif à ma voix lorsque je crierai vers toi.

141,1 prête l’oreille Ps 5,2 ; 17,1 ; 39,13 ; 55,2 ; 86,1 ; 88,3 ; 142,7

141,2 Que ma prière devant toi s'élève comme un encens

et l’élévation de mes mains comme Ml’offrande  du soir !

...

Que ma prière soit dirigée comme l'encens sous ton regard,

que l'élévation de mes mains soit un sacrifice du soir !

141,2 Oblation et offrande d’encens Ex 30,8 ; Lv 2,2 ; Nb 28,4

141,3 Mets, MYHWH, une garde à ma bouche

veille sur la Mporte de mes lèvres.

...

Mets, Seigneur, une garde à ma bouche

et une porte autour de mes lèvres.

141,4 N’incline pas mon cœur Mau mal

à Mse livrer à des Mactes de criminels avec des hommes qui commettent l’iniquité

ni à manger de leurs festins !

...

N'incline pas mon cœur à des paroles de malice

pour excuser des excuses aux péchés

avec les hommes qui commettent l'iniquité

et je ne communierai pas avec leurs élus.

141,5 Que le juste me frappe, c'est charité

qu'il me châtie

mais que l'huite de l'impie jamais n'orne ma tête

Sans cesse j’opposerai ma prière à leurs mauvais desseins.

...

Le juste me saisira dans la miséricorde

et il me corrigera

l'huile ÷ cependant : du pécheur ne parfumera pas ma tête

car là encore ma prière ne sera pas dans leurs bons plaisirs.

141,5 Correction du juste et flatteries de l’impie Pr 9,8 ; 25,12 ; 27,6.9 Aimer les ennemis Pr 25,21 ; Mt 5,44 ; Lc 6,27s.35 ; 23,34 ; Ac 7,60 ; Rm 12,14 ; 1Co 4,12 ; 1P 3,9

141,6 Leurs juges seront précipités sur les flancs du roc 

et ils écouteront mes paroles, car elles sont agréables.

...

Attachés à une pierre, leurs juges ont été absorbés

ils entendront mes paroles car elles furent puissantes.

141,7 Comme lorsque le laboureur fend la terre

ainsi nos os Msont dispersés Mà la gueule Mdu schéol.

...

Comme une terre compacte qui a éclaté contre la terre

nos os ont été dispersés au bord de l'enfer.

141,8 Car vers toi, Seigneur MYHWH, [sont tournés] mes yeux 

en toiM je m'abrite :

Mne dépouille pas mon âme !

...

Car vers toi Seigneur, Seigneur, sont mes yeux

en toi j'ai espéré : n'emporte pas mon âme !

141,9 Garde-moi des griffes du filet qu’ils Mme tendent

et des Mpièges des ouvriers du mal !

...

Garde-moi du piège qu'ils m'ont tendu

et des scandales de ceux qui font l'iniquité.

141,10 Qu'ils tombent dans leur filet, les impies tous ensemble

tandis que moi je passerai [mon chemin] !

10 ...

10 Ils tomberont dans son filet

moi je suis solitaire, jusqu'à ce que je passe.

142,1 Cantique de David. Lorsqu’il était dans la caverne. Prière.

...

PENSÉE DE DAVID LORSQU'IL ETAIT DANS LA CAVERNE, PRIÈRE

142,1 Autre poème de David fuyant dans la caverne Ps 57,1

142,2 De ma voix je crie vers YHWH

de ma voix j’implore  YHWH

...

À pleine voix vers le Seigneur j'ai clamé

à pleine voix vers le Seigneur j'ai supplié

142,3 Je  répands ma plainte en sa présence

devant lui j’expose ma détresse.

...

je répands sous son regard ma supplication

ma tribulation, devant lui je la prononce

142,4 Lorsqu’en moi mon esprit défaille

toi tu connais mon sentier 

sur la route où je marche

ils me cachent un piège.

...

en épuisant mon esprit jusqu'à l'évanouissement : 

— Toi aussi tu connais mes sentiers :

sur la voie où je marchais on cacha un lacs pour moi,

142,4 Piège tendu Ps 141,9 Conduit par YHWH Ps 139,24

142,5 Regarde à droite et vois :

pas un qui me reconnaisse 

pas de refuge pour moi, nul n’a souci de mon âme.

...

j'examinais à droite et je voyais :

il n'y avait personne qui me connût

(la fuite s'en est allée loin de moi et il n'y a personne qui réclame mon âme !) 

142,5 à ma droite Ps 16,8 ; 121,5

142,6 J'ai crié vers toi YHWH, j'ai dit : — Toi, mon refuge

ma part sur la terre des vivants !

...

je clamai vers toi Seigneur, je dis : — Tu es mon espérance

ma part sur la terre des vivants !

142,6 YHWH, ma part Ps 16,5 ; 73,26 ; 119,57 ; Lm 3,24 YHWH, mon abri Ps 91,2.9

142,7 Prête l’oreille à ma plainte

car je suis faible à l’excès 

délivre-moi de mes persécuteurs

car ils sont plus forts que moi.

...

Sois attentif à ma supplication car je suis par trop humilié :

libère-moi de mes persécuteurs

car les voilà devenus plus forts que moi,

142,7 “A bout de forces” Ps 79,8

142,8 Fais sortir mon âme de prison

afin que je célèbre ton nom 

autour de moi les justes feront cercle car tu me fais du bien.

...

fais sortir de prison mon âme

pour confesser ton nom,

c'est moi qu'attendent les justes, jusqu'à ce que tu me rendes justice !

142,8 Enfermé Ps 88,9 ; Lm 3,7
M
G
V S

143,1 Psaume de David.

YHWH, écoute ma prière 

prête l’oreille à mes supplications dans ta fidélité

réponds-moi dans ta justice.

Psaume de David. Quand le fils le poursuivait.

Seigneur, écoute ma prière 

prête l’oreille à ma supplication dans ta vérité

écoute-moi dans ta justice.

PSAUME DE DAVID QUAND LE FILS LE POURSUIVAIT

Seigneur exauce ma prière,

prête l'oreille à ma supplication dans ta vérité,

exauce-moi dans ta justice,

143,1 prête l’oreille Ps 5,2 ; 17,1 ; 39,13 ; 55,2 ; 86,1 ; 88,3 ; 142,7
M
G S
V

143,2 N’entre pas en jugement avec ton serviteur

car nul vivant n’est juste devant toi.

...

et n'entre pas en jugement avec ton esclave

parce sous ton regard nul vivant ne sera justifié 

143,2 Personne ne peut se justifier devant Dieu Jb 9,2 ; 14,3-4 ; Qo 7,21 ; Rm 3,20

143,3 car l’ennemi  poursuitmon âme

il écrase à terre ma vie 

il me fait habiter dans les ténèbres

comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

...

parce que l'ennemi a poursuivi mon âme

humilié ma vie dans la terre

il m'a établi dans les lieux obscurs comme les morts du siècle !

143,3 Ecrasé contre terre Ps 7,6 = Lm 3,6

143,4 En moi mon esprit défaille

mon cœur est troublé dans mon sein.

...

Alors mon esprit s'angoissa sur mon sort

en moi mon cœur fut troublé, 

143,4 Plus de souffle Jb 17,1 ; Ps 142,4

143,5 Je me souviens des jours d'autrefois

je  méditesur toutes tes œuvres

sur l’œuvre de tes mains je réfléchis.

...

je fis mémoire des jours antiques

méditai sur toutes tes œuvres

sur les actions de tes mains je méditais ;

143,5 = Ps 77,6 Méditation sur l'œuvre de YHWH Ps 77,12-13

143,6  Je tends les mains vers toi 

comme une terre altérée, mon âme [a soif] de toi

— Séla.

...

j'étendis les mains vers toi,

mon âme, comme une terre sans eau, est à toi :

143,6 Désir de Dieu Ps 42,2s ; 63,2 ; 84,3 ; 143,6 ; Is 26,9

143,7 Hâte-toi de m’exaucer, YHWH

mon esprit défaille 

ne me cache pas ta face

[autrement] je deviens semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

...

DIAPSALMA

— Vite ! exauce-moi Seigneur ! Mon esprit défaille

ne détourne pas ta face de moi

(sinon je serai semblable à ceux qui descendent dans le lac !)

143,7 Ne te cache pas Ps 10,1 ; 69,18 ; 102,3 Descendre à la fosse Ps 28,1 ; 88,5

143,8 Fais-moi entendre ta bonté le matin

puisqu'en toi je me confie 

fais-moi connaître la route où je dois marcher

car c’est vers toi que j’élève mon âme.

...

fais-moi entendre au matin ta miséricorde

parce que c'est en toi que j'ai espéré,

fais-moi connaître la voie dans laquelle marcher

parce que c'est vers toi que j'ai élevé mon âme,

143,8 Elever son âme vers Dieu Ps 25,1-2 ; 86,4

143,9 Délivre-moi de mes ennemis, YHWH, près de toi j'ai couvert.

...

arrache-moi à mes ennemis, Seigneur, c'est vers toi que je me suis réfugié !

143,10 Apprends-moi à faire ta volonté

car tu es mon Dieu

Ton esprit bon me conduira sur une terre droite !

10 ...

10 Apprends-moi à faire ta volonté

parce que mon Dieu c'est toi,

c'est ton esprit bon qui me conduira dans une terre droite ;

143,10 Enseigne-moi, conduis-moi Ps 25,4-5 Don d’un esprit bon Ne 9,20 ; Is 63,11 Conduits sur une terre sans obstacle Jr 31,9

143,11 À cause de ton nom, YHWH, tu me feras vivre 

en ta justice tu tireras mon âme de la détresse.

11 ...

11 à cause de ton nom, Seigneur tu me vivifieras dans ton équité,

tu feras sortir de la tribulation mon âme,

143,12 En ta miséricorde tu anéantiras mes ennemis 

et tu feras périr tous ceux qui oppriment mon âme

car je suis ton serviteur.

12 ...

12 dans ta miséricorde, tu disperseras mes ennemis

et tu perdras tous ceux qui tourmentent mon âme

puisque moi je suis ton esclave.

143,12 Anéantissement des ennemis Ps 54,7 “Je suis ton serviteur” Ps 116,16

Texte

Vocabulaire

140,14a confesseront (V) confitebuntur Pour les sens de confiteor voir Vocabulaire Ps 118,1.19.21.28.29.

142,8b pour confesser (V) ad confitendum Pour les sens de confiteor voir Vocabulaire Ps 118,1.19.21.28.29.

Procédés littéraires

142,6 Toi, mon refuge, ma part ÉNONCIATION Adresse imagée Comparer Ps 16,5 ; 46,2 ; 91,2.

142,6b la terre des vivants Périphrase pour ici-bas (cf. Ps 27,13 ; 52,7).

142,8c autour de moi les justes feront cercle car tu me fais du bien Thème récurrent : la solidarité des amis de Dieu Ils s'associent à l'action de grâces du fidèle sauvé par Dieu (cf. Ps 64,11 ; 107,42).

Genres littéraires

142,1–8 Complainte individuelle

Contexte

Milieux de vie

142,5a à droite JUSTICE Protocole La droite est la place du défenseur (cf. Ps 109,31 ; Is 63,12).

Réception

Comparaison des versions

140,1 V—IUXTA HEBR.

  • Pour la victoire. Cantique de David.

140,2 V—IUXTA HEBR.

  • Délivre-moi, Seigneur, de l'homme méchant | des hommes iniques préserve-moi.

140,3 V—IUXTA HEBR.

  • qui ont pensé des méchancetés dans leur cœur | qui, tous les jours, ont passé leur temps dans des combats

140,4 V—IUXTA HEBR.

  • qui ont aiguisé leur langue comme le serpent | un venin de vipère sous leurs lèvres. | — Toujours.

140,5 V—IUXTA HEBR.

  • Garde-moi, Seigneur, de la main de l'impie | de l'homme des iniquiés préserve-moi | qui ont médité de faire trébucher mes pas.

140,6 V—IUXTA HEBR.

  • Des orgeuilleux ont caché pour moi un piège et des filets | ils ont étendu des rets | au bord du sentier, ils ont posé pour moi une pierre d'achoppement. | — Toujours.

140,7 V—IUXTA HEBR.

  • J'ai dit au Seigneur : Tu es mon Dieu ! | Écoute, Seigneur, la voix de ma supplication !

140,8 V—IUXTA HEBR.

  • Seigneur, Dieu, force de mon salut | tu as protégé ma tête au jour du combat.

140,9 V—IUXTA HEBR.

  • N'accorde pas, Seigneur, les désirs de l'impie | que leurs crimes ne soient pas répandus et qu'ils ne soient pas élevés | — Toujours.

140,10 V—IUXTA HEBR.

  • Aigreur de mes convives | que le labeur de leurs lèvres les couvre

140,11 V—IUXTA HEBR.

  • des charbons de feu tomberont sur eux ! | Tu les précipiteras dans des fosses afin qu'ils ne se relèvent plus.

140,12 V—IUXTA HEBR.

  • L'homme bavard ne sera pas dirigé dans le pays | l'homme injuste des maux le saisiront à la destruction.

140,13 V—IUXTA HEBR.

  • Je sais que le Seigneur se chargera de la cause de l'indigent | et des droits des pauvres.

140,14 V—IUXTA HEBR.

  • Oui, les justes célébreront ton nom | et les hommes droits habiteront avec ta Face.

141,1 V—IUXTA HEBR.

  • Cantique de David. | Seigneur, j'ai crié vers toi ; hâte-toi vers moi | prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque.

141,2 V—IUXTA HEBR.

  • Que ma prière devant toi s'élève comme un encens | et l'élévation de mes mains comme le sacrifice du soir !

141,3 V—IUXTA HEBR.

  • Mets, Seigneur, une garde à ma bouche | veille sur la pauvreté de mes lèvres.

141,4 V—IUXTA HEBR.

  • N'incline pas mon cœur à la parole de malice | à méditer des pensées impies avec des hommes qui commettent l'iniquité | ni à manger de leurs festins !

141,5 V—IUXTA HEBR.

  • Que le juste me corrige avec miséricorde et qu'il me reprenne | qu'une huile d'amertume ne parfume pas ma tête | car [j'opposerai] encore ma prière à leurs malices.

141,6 V—IUXTA HEBR.

  • Leurs juges seront précipités sur les flancs du roc | et ils écouteront mes paroles, car elles sont agréables.

141,7 V—IUXTA HEBR.

  • Comme lorsque le laboureur fend la terre | ainsi nos os ont été dispersés dans la gueule de l'enfer.

141,8 V—IUXTA HEBR.

  • Car vers toi, Seigneur Dieu, [sont tournés] mes yeux | en toi j'ai espéré : | n'anéantis pas mon âme !

141,9 V—IUXTA HEBR.

  • Garde-moi des griffes du filet qu'ils m'ont tendu | et des pierres d'achoppement des ouvriers du mal !

141,10 V—IUXTA HEBR.

  • Qu'ils tombent dans leur filet, les impies tous ensemble | tandis que moi je passerai [mon chemin] !

142,1 V—IUXTA HEBR.

  • Instruction de David. Lorsqu'il était dans la caverne. Prière.

142,2 V—IUXTA HEBR.

  • De ma voix j'ai crié vers le Seigneur | de ma voix j'ai imploré le Seigneur

142,3 V—IUXTA HEBR.

  • Je répandrai ma plainte en sa présence | devant lui j'exposerai ma détresse.

142,4 V—IUXTA HEBR.

  • Lorsqu'en moi mon esprit sera anxieux | toi tu connais mon sentier | sur la route où je marche | ils m'ont caché un piège.

142,5 V—IUXTA HEBR.

  • J'ai crié vers toi, Seigneur | j'ai dit : Tu es mon espérance | ma part sur la terre des vivants !

142,6 V—IUXTA HEBR.

  • J'ai crié vers toi, Seigneur | j'ai dit : Tu es mon espérance | ma part sur la terre des vivants !

142,7 V—IUXTA HEBR.

  • Prête l'oreille à ma plainte | car je suis faible à l'excès | délivre-moi de mes persécuteurs | car ils sont plus forts que moi.

142,8 V—IUXTA HEBR.

  • Fais sortir mon âme de prison | afin qu'elle célèbre ton nom | les justes m'attendent parce que tu m'auras rendu justice.

143,1 V—IUXTA HEBR.

  • Psaume de David. | Seigneur, écoute ma prière | prête l'oreille à ma supplication dans ta vérité | exauce-moi dans ta justice.

143,1a De David : M | G V Addition : Quand le fils (Absalom) le poursuivait Cf. Ps 63,1 ; 2S 15,13-14.

143,2 V—IUXTA HEBR.

  • N'entre pas en jugement avec ton serviteur | car nul vivant ne sera trouvé juste devant toi.

143,3 V—IUXTA HEBR.

  • car l'ennemi a poursuivi mon âme | il a écrasé à terre ma vie | il m'a placé dans les ténèbres | comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

143,4 V—IUXTA HEBR.

  • En moi mon esprit fut dans l'anxiété | mon cœur fut agité dans mon sein.

143,5 V—IUXTA HEBR.

  • Je me souvenais des jours d'autrefois | je méditais sur toutes tes œuvres | sur les œuvres de tes mains je discourais.

143,6 V—IUXTA HEBR.

  • J'ai tendu les mains vers toi | comme une terre altérée, mon âme [a soif] de toi | — Toujours.

143,7 V—IUXTA HEBR.

  • Hâte-toi de m'exaucer, Seigneur | mon esprit défaille | ne me cache pas ta face | [autrement] je serai semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

143,8 V—IUXTA HEBR.

  • Fais-moi entendre ta miséricorde le matin | puisqu'en toi je me confie | fais-moi connaître la route où je dois marcher | car c'est vers toi que j'ai élevé mon âme.

143,9 j’ai couvert : M | Hie : je suis à couvert | G : j’ai fui

143,9 V—IUXTA HEBR.

  • Délivre-moi de mes ennemis, Seigneur | près de toi je suis à l'abri.

143,10 V—IUXTA HEBR.

  • Aprends-moi à faire ta volonté | car tu es mon Dieu | Ton bon esprit me conduira sur une terre droite !

143,11 V—IUXTA HEBR.

  • A cause de ton nom, Seigneur, tu me feras vivre | en ta justice tu tireras mon âme de la détresse.

143,12 V—IUXTA HEBR.

  • En ta miséricorde tu anéantiras mes ennemis | et tu feras périr tous ceux qui ligotent mon âme | car je suis ton serviteur.

Intertextualité biblique

143,2b nul vivant n’est juste devant toi THÈME Tout homme est pécheur Cf. Ps 51,7 ; 130,3. Paul utilise ce passage assez librement (Rm 3,20 ; Ga 2,16).

Liturgie

140,1–14 Délivre-moi de l'homme méchant Antienne

« Ab hominibus »

Traditionnel, Samedi Saint — Vêpres : Antienne "Ab hominibus" et Psaume 139

(CD, 2005) Dom Jean Claire, chœur des moines de l'abbaye de Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 140

140,1s De l'homme méchant - Antienne

« A viro iniquo »

Traditionnel, Antienne - A viro iniquo

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 140,1s

Antienne chantée aux Vêpres du Jeudi.

140,5 Garde-moi Seigneur Offertoire

« Custodi me »

Traditionnel, Offertoire - Custodi me

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 140,5

141,1–10 Garde-moi Seigneur Antienne

« Custodi me »

Traditionnel, Samedi Saint — Vêpres: Antienne "Custodi me" et Psaume 140

(CD, 2005) Dom Jean Claire, chœur des moines de l'abbaye de Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 141

141,1 Seigneur je t'appelle

« Domine clamavi »

Traditionnel, Antienne - Domine clamavi

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 141,1

Antienne chantée aux Vêpres du jeudi.

141,8s Vers toi Seigneur - Antienne

Antienne « Ad te Domine »

Traditionnel, Antienne - Ad te Domine

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 141,8s

Antienne chantée aux laudes le dernier vendredi de l'Avent.

142,1–8 Je considérais à ma droite... Antienne

« Considerabam »

Traditionnel, Samedi Saint - Vêpres: Antienne "Considerabam" et Psaume 141

(CD, 2005) Dom Jean Claire, chœur des moines de l'abbaye de Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 142

142,6 Tu es ma part - Antienne

« Portio mea Domine »

Traditionnel, Antienne - Portio mea Domine

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 142,6

Antienne chantée aux vêpres du vendredi dan l'Office bénédictin.

143,1–12 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est inclus dans Ma nomar, un centon constituant une prière d'indulgence lue dans l'office journalier du matin ainsi que lors des fêtes d'expiation.

143,9s ; 18,48s Délivre-moi de mes ennemis Seigneur

Graduel « Eripe me Domine »

Traditionnel, Graduel - Eripe me Domine

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 143,9-10 Ps 18,48-49

Offertoire « Eripe me Domine »

Traditionnel, Offertoire - Eripe me

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 143,9s.18,48-49

Arts visuels

140,1–6 Les calomnies des méchants

Fresque du 14e s.

Giotto di Bondone (1267-1337), Invidia, vers 1305-1306, fresque

Padoue, chapelle des Scrovegni, mur sud, tiers inférieur

Domaine public © Wikimedia commons→

L'envie est représentée sous les traits d'une vieille femme laide marchant à tâtons dans un berceau de flammes. Cherchant une proie de sa main droite crispée, elle tient fermement une bourse à sa main gauche. De sa bouche jaillit un serpent tordu en arrière, comme pour lui crever les yeux : la médisance se retourne toujours contre son auteur... La queue du serpent entoure les grandes oreilles de la figure. Ouvertes aux vilenies de tout poil, elles rappellent celles des diablotins. L'envie et la médisance sont intimement liées.

Peinture du 15e s.

Bernard l'ermite

Giovanni Bellini (vers 1425-1433 - 1516), Le Mensonge, 1490, huile sur panneau de bois, 32 x 22 cm

Gallerie dell'Accademia, Venise, Italie

Domaine public © Wikimedia commons→

Un homme — le menteur ? — tient dans ses bras un immense coquillage dont jaillit un homme nu. A la fois coupable et victime, ce dernier est aux prises avec un serpent qui l'enlace. Le mensonge échappe à son auteur, impossible à contrôler et à rattraper, et frappe ici un innocent pèlerin. Le piédestal sur lequel il se tient porte le nom du peintre. 

Pour une fois, le mensonge n'est pas représenté sous les traits d'une femme !

140,11 Les méchants précipités dans le feu

17e s.

Pierre Paul Rubens (1577-1640), La Chute des anges rebelles, (huile sur toile, 1620), 291 x 448 cm

Alte Pinakothek, Munich, Allemagne © Domaine Public→, 2P 2

141,1–10 La vocation d'Isaïe

18e s.

Benjamin West (1738-1820), Les lèvres d'Isaïe purifiées par le feu (huile sur toile, ca. 1782)

Bob Jones University Art Gallery and Museum, Greenville, États-Unis

Domaine public © Wikimedia commons→

Ce tableau illustre la vocation d'Isaïe ; le prophète lève la tête et la main droite en direction d'un séraphin, et tient de sa main gauche un phylactère.

Il eut la vision de Dieu, assis sur un trône céleste en compagnie de six séraphins. Isaïe fut terrifié par cette apparition car il était un homme impur. Mais un séraphin prit une braise sur l’autel avec des pincettes et purifia les lèvres du prophète. Sur ordre de Dieu, Isaïe prophétisa alors la ruine d’Israël à cause du relâchement moral des Hébreux.

141,3s La parole mauvaise

Fresque du 14e s.

Giotto di Bondone (1267-1337), Invidia, vers 1305-1306, fresque

Padoue, chapelle des Scrovegni, mur sud, tiers inférieur

Domaine public © Wikimedia commons→

L'envie est représentée sous les traits d'une vieille femme laide marchant à tâtons dans un berceau de flammes. Cherchant une proie de sa main droite crispée, elle tient fermement une bourse à sa main gauche. De sa bouche jaillit un serpent tordu en arrière, comme pour lui crever les yeux : la médisance se retourne toujours contre son auteur... La queue du serpent entoure les grandes oreilles de la figure. Ouvertes aux vilenies de tout poil, elles rappellent celles des diablotins. L'envie et la médisance sont intimement liées.

Peinture du 15e s.

Bernard l'ermite

Giovanni Bellini (vers 1425-1433 - 1516), Le Mensonge, 1490, huile sur panneau de bois, 32 x 22 cm

Gallerie dell'Accademia, Venise, Italie

Domaine public © Wikimedia commons→

Un homme — le menteur ? — tient dans ses bras un immense coquillage dont jaillit un homme nu. A la fois coupable et victime, ce dernier est aux prises avec un serpent qui l'enlace. Le mensonge échappe à son auteur, impossible à contrôler et à rattraper, et frappe ici un innocent pèlerin. Le piédestal sur lequel il se tient porte le nom du peintre. 

Pour une fois, le mensonge n'est pas représenté sous les traits d'une femme !

142,1–8 L'homme éprouvé : le cas de Job

19e s.

Léon Bonnat (1833-1922), Job (huile sur toile, 1880), 161 × 129 cm

Musée d'Orsay, Paris, domaine public © Wikimedia commons→

143,1–12 L'homme éprouvé : le cas de Job

19e s.

Léon Bonnat (1833-1922), Job (huile sur toile, 1880), 161 × 129 cm

Musée d'Orsay, Paris, domaine public © Wikimedia commons→

Musique

143,1.6–10 ; 31,16 ; 88,2 ; 67,7 ; 34,8 Heureux l'homme

20e s.

Henryk Gorecki (1933-2010), Beatus Vir: Psalm for baritone, large mixed chorus and grand orchestra Op.38, 1979

John Nelson (dir.), Czech Philharmonic Orchestra

© Licence YouTube standard→, Ps 143,1.6-10.31,16.88,2.67,7.34,8

Composition

Cette pièce a été commandée en 1977 par le cardinal Karol Wojtyla (futur Jean-Paul II à qui elle est dédiée) afin de célébrer les 900 ans de la mort du martyr catholique polonais Stanislas de Szczepanów, évêque de Cracovie. Elle est composée par Górecki du 2 avril au 19 mai 1979 à Katowice. La première de l'œuvre a eu lieu le 9 juin 1979 à Cracovie sous la baguette du compositeur dirigeant Jerzy Mechlinski et l'orchestre philharmonique de Cracovie à l'occasion de la première visite en Pologne du pape nouvellement élu l'année précédente et en sa présence.

143,10 Ton bon esprit me conduira

20e s.

Pavel Chesnokov (1877-1944), Let Thy Good Spirit (Duh Tvoy blagiy), 1912

Dr. David Rhyne (dir.), SC Governor’s School Cantus Chamber Choir

© Licence YouTube standard→, Ps 143,1

Paroles

Que ton bon esprit me conduise sur un chemin droit ! Alléluia, alléluia, alléluia!

Compositeur

Pavel Grigorievitch Chesnokov est un compositeur, chef de chœur et professeur de musique russe. Il est l'auteur de plus de cinq cents œuvres chorales, dont plus de quatre cents œuvres de musique sacrée. L'œuvre de Tchesnokov est influencée par son maître Sergueï Taneïev. Ce dernier était non seulement compositeur, mais aussi un historien de la musique russe qui étudia notamment l'apparition, au XVIIe siècle, du chant polyphonique dans la musique liturgique russe. En effet depuis les débuts de la christianisation de la Russie en 988, et pendant les six siècles suivants, la musique sacrée avait été uniquement monophonique. Pavel Tchesnokov cherche à conserver les qualités de ce style musical traditionnel, tout en lui ajoutant celles de la polyphonie.