La Bible en ses Traditions

Exode 25,17–20

M G V
S Sam

17 Tu feras un propitiatoire Gcouvert en or

Vde l'or le plus purM G,

sa longueur sera de

M G, deux coudées et demie

et sa largeur, une coudée et demie.

17 ...

18 Tu feras Vaussi deux chérubins en 

Vd’or repoussé

Vbattu

G, ciselés, tu les feras

Get tu les placeras

V de chaque côté

Mà chaque extrémité

Gdes deux côtés du propitiatoire.

Vde l'oracle.

18 ...

M G
V
S Sam

19  Fais

GSeront faits un chérubin à une extrémité

Gce côté  et un chérubin à l’autre extrémité

Gau second côté du propitiatoire;

vous ferez

Get tu feras les  

Gdeux chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

Gsur les deux côtés.

19 Qu'un chérubin soit d'un côté et l'autre de l'autre.

19 ...

M G
S Sam
V

20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut

couvrant

Gombrageant de leurs ailes le propitiatoire

et leurs faces l’une vers l’autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.

20 ...

20 Qu'ils protègent les deux côtés du propitiatoire

en déployant leurs ailes et en couvrant l'oracle

et qu'il se regardent, leurs visages tournés vers le propitiatoire

par lequel on doit couvrir l'arche

Contexte

Repères historiques et géographiques

19,1–34,35 Emplacement du mont Sinaï

Le mont Sinaï, (numérique, 2022)

M.R. Fournier © BEST AISBL, Lv 1-27 ; Nb 9 ; Ex 3 ; Ex 19-34 

Le mont Sinaï sur cette carte est associé au djebel Musa au sud de la péninsule du Sinaï, où se trouve le monastère Sainte-Catherine. D'autres localisations ont été proposées au nord de la pénisule ou encore au Negeb par ceux qui adoptent un autre itinéraire pour les Hébreux. Toponymie Sinaï, Horeb.

Mohammed Moussa, Vue du sommet du Mont Sinaï (Jabal Musa , جَبَل مُوسَىٰ), (photographie, 2013)

© CC-BY-SA-3.0→,

Réception

Musique

1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go

20e s.

Louis Armstrong (1901-1971), Go Down Moses, 1958

 © Licence YouTube standard→, Ex 3,18.4,1-33.5,1-23.8,1-32.7,1-25.9,1,13.17.1,11.10,1-29.13,15.17,1-16.11,1-10

Composition

Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul Robeson. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis Armstrong avec Sy Oliver's Orchestra.

Paroles

Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.