La Bible en ses Traditions

Exode 21,2–11

M G V
S Sam

si tu achètes un esclave

Vserviteur hébreu 

il G Vte servira six ans

Vannées 

;

Vet la septièmeG année, il sortira

Gpartira libre, gratuitement. 

...

M V
G
S Sam

S’il est entré seul, il sortira seul

VAvec le même vêtement il est entré, avec le même il sortira

s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui

Vsa femme sortira en même temps.

S'il est entré seul, il sortira seul ;

mais si une femme est entrée avec lui, la femme sortira avec lui.

...

M G V
S Sam

Mais si son

G Vle maître lui a donné une femme

et qu’elle a

Glui ait enfanté des fils ou

Vet des fillesM G

la femme et ses enfants seront à son maître

et lui-même

M Gil sortira seul

Vavec son vêtement.

...

Si le serviteur déclare

G Vdit Gen réponse : — J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne sortirai

Gpars pas libre

...

son maître le conduira

Gl'amènera à Dieu 

Vaux juges

Gau tribunal de Dieu

et Galors G Vil le

Gl' fera approcher de

Gamènera près de la porte ou

Gprès

Vet des

Gdu montants

Gmontant

et

G; son maître

Vil lui percera l’oreille au

Vavec un poinçon

et l'esclave

Vil le servira

Vsera pour lui un serviteur à jamais

M Gpour toujourss

...

Si quelqu'un vend sa Gpropre fille comme servante

Gdomestique

elle ne sortira

Gpartira pas comme sortent les esclaves.

Vles esclaves sortent d'habitude. 

...

M V
G
S Sam

Si elle est mauvaise

Vdéplaît aux yeux de son maître Và qui ne se l'attribue pas

Velle a été destinée, il la fera racheter

Vrenverra

mais à un peuple étranger il n'a pas le pouvoir de la vendre en la

Vs'il l'a trahissant.

Vméprisée.

Si elle ne plaît pas à son maître, elle qu'il s'est accordé en mariage, il la fera racheter ;

mais à une nation étrangère, il n'est pas maître de la vendre  après l'avoir rejetée.

...

M V
G S Sam

Et s'il l'

Vla attribue

Vfiance à son fils

il agira envers elle

Vil la traitera selon la loi des filles.

Si elle a été accordée à son fils

il agira envers elle selon la règle [relative] aux filles. 

M G
V
S Sam

10 Et s’il en prend une autre pour lui

il ne réduira 

Gsupprimera ni sa nourriture

Gle nécessaire

ni son vêtement

Gle vêtement, ni son

Gle droit conjugal.

10 S'il en prend une autre pour lui

il pourvoira au mariage de la jeune fille et à ses vêtements

et il ne refusera pas le prix de sa virginité.

10 ...

M G V
S Sam

11 S’il ne fait pas M Gpour elle ces trois choses, elle sortira gratuitement, sans [payer d'] argent.

11 ...

Contexte

Repères historiques et géographiques

19,1–34,35 Emplacement du mont Sinaï

Le mont Sinaï, (numérique, 2022)

M.R. Fournier © BEST AISBL, Lv 1-27 ; Nb 9 ; Ex 3 ; Ex 19-34 

Le mont Sinaï sur cette carte est associé au djebel Musa au sud de la péninsule du Sinaï, où se trouve le monastère Sainte-Catherine. D'autres localisations ont été proposées au nord de la pénisule ou encore au Negeb par ceux qui adoptent un autre itinéraire pour les Hébreux. Toponymie Sinaï, Horeb.

Mohammed Moussa, Vue du sommet du Mont Sinaï (Jabal Musa , جَبَل مُوسَىٰ), (photographie, 2013)

© CC-BY-SA-3.0→,

Réception

Musique

1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go

20e s.

Louis Armstrong (1901-1971), Go Down Moses, 1958

 © Licence YouTube standard→, Ex 3,18.4,1-33.5,1-23.8,1-32.7,1-25.9,1,13.17.1,11.10,1-29.13,15.17,1-16.11,1-10

Composition

Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul Robeson. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis Armstrong avec Sy Oliver's Orchestra.

Paroles

Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.