La Bible en ses Traditions

Sagesse 1,1–5,24

G V
S

VICI COMMENCE LE LIVRE DE LA SAGESSE DE SALOMON

Aimez la justice vous qui jugez la terre

jugez du Seigneur avec loyauté

et cherchez-le en simplicité de cœur

...

parce qu'il est trouvé par ceux qui ne le tentent pas

et il se révèle à ceux qui ne se défient pas de lui

Vont foi en lui.

...

Les pensées perverses, en effet, séparent de Dieu

et, mise à l'épreuve, la puissance confond les insensés.

...

 La sagesse n’entre pas dans une âme malveillante

ni n’habite dans un corps tributaire du

Vassujetti au péché :

...

le saint esprit de l'éducationV, en effet, fuit la fourberie

Vdissimulation

il s’éloigne des pensées

Vse soustrait aux cogitations inintelligentes

Vqui sont sans intelligence

et est confondu quand approche l’injustice.

Vil tombe malade quand survient l'iniquité.

...

En effet, la Sagesse est un esprit qui aime les hommes

VBienveillant, en effet, est l'esprit de la sagesse 

et il ne laisse pas impuni le blasphémateur pour ses propos

Vlibèrera pas le mal-dit de ses propres lèvres

puisque de ses reins Dieu est le témoin,

de son cœur le scrutateur véritable

et qu'il entend ses paroles ;

Vde sa langue l'auditeur ;

...

puisque l’esprit du Seigneur a rempli le monde habité

Vcercle des terres

et que lui, qui contient tout, a la connaissance de la voix.

...

 C'est pourquoi nul faisant retentir

Vcelui qui dit des propos injustes ne lui échapperait

Vpeut se cacher

et la justice

Vle jugement qui confond

Vsanctionne ne le négligera pas.

Vne passera pas à côté de lui.

...

Il l y aura, en effet, une enquête

V interrogatoire sur les résolutions

Vpensées de l’impie

le bruit

Vla rumeur de ses paroles

Vdiscours arrivera jusqu’au Seigneur

pour la sanction de ses iniquités

...

10  parce qu'une oreille de jalousie entend tout

et le brouhaha des murmures ne sera pas caché.

10 ...

11  Gardez-vous donc du murmure inutile

Vqui ne sert de rien

et de la médisance préservez votre langue

parce que le propos qui reste dans l'ombre n'ira pas

Vne se perdra pas dans le vide

mais la bouche mensongère

Vqui ment tue l’âme !

11 ...

12  Ne jalousez pas la mort dans l'égarement de votre vie

et ne vous procurez pas la perdition par les œuvres de vos mains !

12 ...

13  Du moment que Dieu n’a pas fait la mort

il ne se réjouit pas non plus de la perdition des vivants.

13 ...

14  Car c'est pour l'être

Vqu'elles existent qu'il a créé toutes choses 

et pour qu'elles puissent être sauvées, les créatures de l'univers !

Vnations de l'orbe des terres !

Et il n’y a en elles aucun poison d'anéantissement

ni de palais royal de l'Hadès

Vrègne des enfers sur terre.

14 ...

15 La justice, en effet, est immortelle.

15 ...

16  Or les impies, des mains et des paroles,  l'appellent [= la mort]

Vl'ont appelée :

la considérant comme

Vprenant pour une amie, ils se sont consumés

Vsont partis à la dérive

et ils ont conclu une alliance avec elle

V ont pris un engagement envers elle

parce qu'ils sont dignes d'être de son parti.

Vqu'ils [en] sont [bel et bien] passibles, eux qui relèvent d'elle.

16 ...

2,1  Car ils se sont dit, ne réfléchissant pas avec droiture :

— Courte et triste

Vpleine de chagrin est notre vie

et il n’y a pas de remède

Vrafraîchissement à la fin d'un être humain

il n'est personne dont on sache qu'il délivre de l'Hadès

Vfût revenu des Enfers.

...

2,2  Parce que nous sommes nés à l'improviste

Vdu néant

et après cela nous serons comme si nous n’avions pas été !

Parce que c'est une fumée, le souffle

VParce que c'est une fumée qui a été soufflée dans nos narines

et la parole est une étincelle au battement de

Vle discours, des étincelles pour mettre en branle notre cœur.

...

G
V
S

2,3  Celle-ci éteinte, le corps tombera en cendres

et l’esprit se dissipera comme l’air léger.

Parce que, [celle-ci] éteinte, le corps sera cendre

et l’esprit se dissipera comme l’air léger.

Notre vie passera comme une trace de nuée

elle se dissoudra comme un brouillard

mis en fuite par les rayons du soleil

et alourdi par sa chaleur.

...

2,4  Notre nom sera oublié avec le temps

et personne ne se souviendra de nos œuvres.

Notre vie passera comme une trace de nuée

elle se dissipera comme un brouillard

chassé par les rayons du soleil

et alourdit par sa chaleur.

 Notre nom tombera dans l’oubli avec le temps

et personne n'aura mémoire de nos œuvres.

...

G V
S

2,5  Car notre temps est le passage d’une ombre

et notre fin n'a pas de retour

parce qu'elle est scellée et nul ne revient.

Vreviendra.  

...

2,6  Venez donc, jouissons des biens qui sont

usons de la créature avec zèle

Vrapidement comme dans la jeunesse.

...

2,7  emplissons-nous de vin précieux et de parfums

et ne laissons pas passer la fleur du printemps

Vtemps.

...

G
V
S

2,8 Couronnons-nous de bouton de roses avant qu’il ne se flétrisse.

 Couronnons-nous de roses avant qu’elles ne se flétrissent.

Qu'il n'y ait aucune prairie outre laquelle passerait notre luxure.

...

2,9 Qu’aucun de nous soit privé de notre arrogance

laissons partout des signes de notre joie

parce que telle est notre part, tel est notre lot.

Laissons partout des signes de notre joie

parce que telle est notre part, tel est notre sort.

...

G V
S

2,10 Opprimons le juste pauvre

n’épargnons pas la veuve

et ne révérons pas les cheveux blancs d'un temps long du vieillard.

10 ...

2,11  Que notre force soit la loi de la justice

car ce qui est infirme est accusé d'être

trouvé inutile.

11 ...

2,12 Tendons donc une embuscade au juste puisqu’il nous est incommodant

Vinutile

qu’il est contraire à nos œuvres

qu’il nous reproche nos péchés quant à la loi

et décrie contre nous nos péchés quant à notre éducation.

12 ...

2,13 Il prétend posséder la connaissance de Dieu

et se nomme enfant du Seigneur

Vfils de Dieu.

13 ...

2,14 Il est devenu pour nous pour la condamnation de nos pensées

il est pesant pour nous même de le voir

14 ...

2,15 parce que sa vie est dissemblable aux autres

et ses chemins

Vvoies sont étranges

Vinchangées.

15 ...

2,16  Il nous considère comme futiles

Vune chose altérée

il s'écarte de nos voies comme d'immondices

il proclame heureux

Vpréfère les derniers [temps] des justes

et se glorifie que Dieu soit son

Vd’avoir Dieu pour père.

16 ...

G
V
S

2,17 Voyons donc si ses paroles sont vraies

et expérimentons les [choses] à sa sortie.

17 Voyons donc si ses propos sont vrais

et expérimentons ce qu’il lui arrivera

et nous connaîtrons ce que seront ses derniers [temps].

17 ...

G V
S

2,18 Car si le juste est

Vs'il est le vrai fils de Dieu, il le soutiendra et le délivrera de la main des adversaires.

18 ...

2,19 Examinons

VInterrogeons-le par l'outrage et le supplice

afin de connaître sa douceur

Vrévérence

et d'éprouver sa patience.

19 ...

2,20 Condamnons-le à une mort Vtrès honteuse

car il y aura une visite

Vun regard pour lui d'après ses paroles

Vpropos.

20 ...

2,21 Voilà ce qu'ils ont pensé mais ils se sont trompés

car leur malice les a aveuglés.

21 ...

2,22 et ils ne connaissaient pas les mystères de Dieu

ni n’espéraient de rémunération pour la piété

Vjustice

ni ne jugeaient qu'il y avait une récompense des âmes irrépréhensibles

Vsaintes.

22 ...

2,23 Parce que Dieu a créé l’homme pour l’incorruptibilité

Vinexterminable

et il l’a fait à l’image de sa propre éternité

Vressemblance.

23 ...

2,24 C’est par l’envie du diable que la mort est entrée dans l'univers

Vle cercle des terres

24 ...

2,25 ils en feront l’expérience

Vl'imiteront, ceux qui lui appartiennent.

25 ...

3,1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu

et le supplice Vde la mort ne les touchera pas.

...

3,2 Aux yeux des insensés ils paraissent être morts :

leur sortie est tenue pour un malheur

Vune affliction

...

3,3 et leur départ du milieu

Vle chemin où ils s'engagent loin de nous une désolation

Vpour une dévastation

mais eux sont en paix.

...

3,4 Car

VMême si, à la vue des hommes, ils ont souffert des châtiments

Vsupplices

leur espérance est pleine d’immortalité :

...

3,5 après avoir reçu de petites corrections

ils recevront de grands bienfaits

parce que Dieu les a tentés

et les a trouvés dignes de lui !

...

3,6 Comme l’or à la fournaise

Vau creuset il les a éprouvés

et comme une offrande pour l'holocauste

Vtel un holocauste  il les a agréés en tant que victimes

Vpour hostie

Vet en son temps viendra leur rétribution :

...

3,7 GAu temps de leur visite ils brilleront et comme des étincelles courront à travers le chaume

Vroseau,

...

3,8 ils jugeront les nations et domineront sur les peuples

et le Seigneur régnera sur eux dans les siècles

Và perpétuité.

...

3,9 Ceux qui ont mis en lui leur confiance comprendront la vérité

les fidèles  demeureront avec

Vse reposeront sur lui dans l'amour

Vavec dilection

parce que la grâce

Vprésent et la miséricorde

Vpaix sont pour ses élus !

...

3,10 Quant aux impies, ils auront un châtiment selon ce qu'ils pensent

Vont cogité

eux qui ont méprisé le juste et se sont éloignés du Seigneur 

10 ...

3,11 (car qui rejette la sagesse et l'éducation

Vla discipline est malheureux !) :

vaine est leur espérance, leurs efforts sont infructueux

et inutiles leurs œuvres ;

11 ...

3,12 leurs femmes sont insensées

leurs enfants

Vfils, très mauvais

et maudite leur postérité !

12 ...

3,13 Dès lors, heureuse la stérile sans tache

Vnon contaminée

qui n'a pas connu de couche dans le

Vle pieu comme un délit : 

elle aura son fruit à la visite

Vrétribution des âmes !

13 ...

3,14 Et heureux l’eunuque

Vl’impuissant qui n'a pas de sa main

Vses mains commis la faute

ni conçu de pensées mauvaises contre le Seigneur

Vcogité d'obscénités devant Dieu

car lui seront donnés une récompense

Vun présent de choix pour sa foi

et dans le temple du Seigneur le sort le plus désirable 

14 ...

3,15 car des peines honnêtes glorieux est le fruit

et impérissable la racine de l'intelligence !

Vla sagesse !  

15 ...

3,16 Quant aux enfants

Vfils des adultères, ils seront inachevés

et la semence d’une couche criminelle disparaîtra :

Vproduite par un pieu effréné sera exterminée : 

16 ...

3,17 même si leur vie est longue, ils seront comptés pour rien

et sans honneur sera  leur vieillesse à la fin ;

Vleur extrême vieillesse ;

17 ...

3,18 même s’ils meurent Vassez promptement, ils n’auront pas d’espérance

ni de consolation au jour du verdict,

18 ...

3,19 car d'une race injuste

Vd'une nation inique funestes sont les fins ...

19 ...

4,1 Mieux vaut la stérilité

Vl'enfantement avec la vertu

Vgloire

car l'immortalité est en sa mémoire

parce qu'elle elle est connue de Dieu et des hommes.

...

4,2 VQuand elle est présente on l’imite

Vquand elle est partie on la désire

couronnée dans l’éternité, elle triomphe

ayant remporté la victoire dans des combats sans souillure.

...

4,3 Mais la multitude féconde des impies sera inutile

issue de rejetons bâtards, elle ne donnera

Vet les rejetons bâtards ne donneront pas de racines en profondeur

Vprofondes

et ne s’établira pas sur une base stable.

...

4,4 Et s'ils refleuriront pour un temps en rameaux

fixés faiblement ils seront ébranlés par le vent

et déracinés par la violence des vents.

...

4,5 Leurs rameaux seront brisés inachevés

leur fruit sera inutile

trop prématuré

Vprématurés pour être mangé

Vmangés et apte

Vaptes à rien.

...

4,6 Car les enfants nés de sommeils illégaux

Vtous les fils qui naissent d'illégalités

sont témoins du méfait contre leurs parents lors de leur examen

Vinterrogatoire.

...

4,7 Mais le juste, s'il meurt prématurément, sera en repos.

...

4,8 Car une vieillesse honorable n’est pas longue

ni celle qui se mesure au nombre des années

...

4,9 mais la prudence

Vpensée est pour les hommes les cheveux blancs

et l’âge de la vieillesse est une vie immaculée.

...

4,10 Devenu agréable à Dieu il a été aimé

et vivant parmi les pécheurs il a été transféré.

10 ...

4,11 Il a été enlevé de peur que la malice n’altérât son intelligence

ou que la ruse ne trompât son âme.

11 ...

4,12 Car la fascination de la frivolité obscurcit le bien

et le vertige du désir

Vl'inconstance de la concupiscence pervertit un esprit sans malice.

12 ...

4,13 Accompli en peu de temps, il a rempli une longue carrière.

13 ...

4,14 Car son âme était agréable au Seigneur

c’est pourquoi il l'a pressée hors du mileu de la méchanceté.

Vs'est pressé de le conduire hors du milieu des iniquités.   

Les peuples voyant et ne comprenant pas

ne se mettant pas ceci dans l’esprit

14 ...

4,15 que la grâce Vde Dieu et la miséricorde sont pour ses élus

Vsaints

et la visite pour ses saints

Vélus.

15 ...

4,16 Mais le juste mort condamne les impies vivants

et la jeunesse si vite accomplie condamne la longue vieillesse

Vvie de l’injuste.

16 ...

4,17 Car ils verront la fin du sage

et ils ne comprendront pas ce qu'il

Vque Dieu a voulu à son sujet

ni pourquoi le Seigneur l’a mis en sûreté.

17 ...

4,18 Ils verront et mépriseront

mais le Seigneur se rira d’eux

18 ...

4,19 et après cela ils seront un cadavre sans honneur

ils seront parmi les morts dans la démesure

Vl'outrage pour toujours

parce qu'il les brisera muets la tête la première

Venorgueillis sans voix

il les ébranlera depuis leurs fondements

et ils seront dévastés jusqu’au dernier [moment]

Vplus haut [point]

ils seront dans la douleur

Vgémiront 

et leur mémoire périra.

19 ...

4,20 Ils viendront craintifs à la pensée de leurs péchés

et leurs crimes se dressant devant eux les accuseront.

20 ...

5,1 Alors le juste sera

Vles justes seront debout en grande assurance

en face de ceux qui l’ont opprimé

Vles ont opprimés

et qui méprisent

Vont emporté ses labeurs.

...

5,2 À cette vue ils seront agités d’une peur horrible

ils seront stupéfaits devant le caractère inattendu du salut

Vl'apparition du salut inattendu.

...

5,3 Ils se diront entre eux en se repentant

et ils gémiront

Vgémissant dans le serrement de leur esprit Get diront :

...

G
V
S

5,4 Voilà celui que nous tournions autrefois en dérision

et le but de nos outrages, insensés.

Nous considérions sa vie comme une folie

et sa fin comme sans honneur.

Voilà celui que nous tournions autrefois en dérision

et le but de nos outrages.

Nous insensés considérions sa vie comme une folie

et sa fin comme sans honneur.

...

G V
S

5,5 Comment a-t-il été compté

Vont-ils été comptés parmi les fils de Dieu

et sa

Vleur part est-elle parmi les saints ?

...

5,6 Nous avons donc erré, loin du chemin de la vérité

la lumière de la justice n’a pas brillé sur nous

et le soleil ne s’est pas levé sur nous.

...

5,7 Nous nous sommes rassasiés

Vfatigués sur les chemins

Vla voie de l’iniquité et de la perdition

nous avons traversé des déserts sans piste

Vparcouru des voies difficiles

et nous n’avons pas connu la voie du Seigneur.

...

5,8 À quoi nous a servi l’orgueil

et que nous a apporté la richesse avec la jactance

Vquelle richesse la jactance nous a-t-elle apportée ?

...

5,9 Toutes ces choses ont passé comme une ombre

comme un message qui passe en courant

...

5,10 comme le navire qui fend les flots agités

dont ne peut trouver trace du passage

Vlorsqu'il est passé

ni chemin de la carène dans les flots

10 ...

5,11 ou comme de l’oiseau qui vole à travers les airs

Vdans l'air

on ne trouve aucun vestige de la

Vsa route

mais il bat le souffle léger fouetté de plumes

Vy a seulement le son de ses ailes battant un vent léger

et déchiré

Vdéchirant l'air par la force du sifflement

Vchemin

en agitant ses ailes, il vole à travers

et après cela on n'y

Vne trouve aucune marque de son passage

11 ...

5,11 c'est comme l’oiseau qui vole à travers les airs,

Vdans l'air,

on ne trouve aucun vestige de la

Vsa route

mais il bat le souffle léger fouetté de plumes

Vy a seulement le son de ses ailes battant un vent léger

et déchiré

Vdéchirant l'air par la force du sifflement

Vchemin

en agitant ses ailes, il vole à travers

et après cela on n'y

Vne trouve aucune marque de son passage

11 ...

5,12 ou comme lorsque la flèche a été lancée

Vles flèches ont été lancées vers son but

Vle lieu visé

l’air qu’elle a déchiré

Vdéchiré revient sur lui-même

Vse referme aussitôt

de sorte qu'on ignore son parcours

12 ...

5,13 ainsi nous, nés Vaussitôt nous avons diparu

et nous n’avons à montrer aucun signe de vertu

et dans notre méchanceté nous nous sommes consumés.

VIls dirent de telles paroles et péchèrent.

13 ...

5,14 Parce que l’espoir de l’impie est comme la bâle que le vent emporte

comme le givre léger

Vl'écume légère que disperse l'ouragan

comme la fumée est dissipée par un souffle

Vqu'un souffle dissipe

comme le souvenir de l’hôte d’un jour s'évanouit

Vqu'on oublie.

14 ...

5,15 Mais les justes vivent pour les siècles

Vl'éternité

leur récompense est auprès du Seigneur

et le Très-Haut a souci d’eux.

15 ...

5,16 C’est pourquoi ils recevront la couronne royale

Vle royaume de gloire

et le diadème de beauté de la main du Seigneur

car il les protégera de sa droite

et les défendra de son bras.

16 ...

5,17 Il saisira son zèle comme armure

et il armera la création pour la vengeance des ennemis.

17 ...

5,18 Il revêtira comme cuirasse la justice

et mettra

Vprendra pour casque un jugement sincère.

18 ...

5,19 Il prendra la sainteté

Vse saisira de l'équité inexpugnable comme Vd'un bouclier.

19 ...

5,20 Il aiguisera son inexorable colère comme une épée

Vlance

et l’univers

Vle cercle des terres combattra avec lui contre les insensés.

20 ...

G
V
S

5,21 Les traits bien dirigés des éclairs partiront

et du sein des nuages comme d’un arc bien bandé voleront au but.

21 Les traits bien dirigés des éclairs partiront

et ils seront chassés du sein des nuages comme d’un arc bien bandé

et se lanceront sur le lieu fixé.

21 ...

G V
S

5,22 Sa colère comme une baliste

Vrocailleuse lancera une masse de grêlons

l’eau de la mer bouillonnera contre eux

et les fleuves les innonderont

Vse précipiteront inexorablement.

22 ...

5,23 Le souffle de la puissance s’élèvera contre eux

et les dispersera comme un ouragan

Vune tempête

et ainsi l’iniquité réduira toute la terre en un désert

et la malfaisance

Vméchanceté renversera les trônes des puissants.

23 ...

Contexte

Milieux de vie

2,8 FLORE Rose de Jéricho Deux espèces pouvant correspondre aux caractéristiques de la rose de Jéricho présentée dans la Bible ont été retenues par les botanistes :

  • le laurier-rose
  • la rose de Phénicie.

Remarque : la plante Anastatica hierochuntica, boule desséchée capable de reverdir et fleurir dès qu’on lui donne de l’eau, et qui est appelée communément « rose de Jéricho » aujourd'hui, n’est pas la rose de Jéricho de la Bible.

Nerium oleander

Photo : Jean Tosti, 2005 © CC-BY-SA-3.0→ 

Rose de Jéricho : G—Si 24,14 ; Rose : G—Est 1,6 ; Sg 2,8 ; G—Si 39,13 ; 50,8

Le laurier-rose

Identification

Nombreux sont les auteurs qui reconnaissent le laurier-rose comme étant la rose de Jéricho :

  • Le laurier-rose se nomme en grec rhodo-dendron, or le mot grec employé en Si 24,14 est phuton rodon  qui signifie « plante à roses ».
  • En G—Si 39,13 cette plante à roses pousse près de l’eau, ce qui correspond mieux au laurier-rose (Cf. Les plantes dans la Bible, guide de la flore en Terre Sainte, Solange et Jean Maillat, p. 235).
Classification
  • Famille : apocynaceae
  • Genre : nerium
  • Espèce : oleander
Localisation

Plante très présente sur le bassin méditerranéen.

Description
  • Hauteur de l’arbuste entre 1 et 6 m.
  • Feuilles vertes foncées au-dessus, pâles en-dessous, longues, fusiformes et persistantes.
  • Fleurs à 5 pétales soudées, de couleurs variées (rouge, rose, jaune, mauve…). Elles sont réunies en corymbes sur la partie terminale des rameaux. La floraison a lieu de juin à septembre.
  • Les fruits sont des gousses contenant des graines.
  • Plante très résistante à la sécheresse (elle pousse dans les régions du Néguev).
  • Toutes les parties de cette plante sont toxiques.
Usage
Médical
  • Cette plante contient un principe actif qui a un effet tonicardiaque. On l'utilise pour traiter l'hyposystolie, la tachycardie, certains cancers et des maladies de peau. 
Usage ornemental 
Histoire

En 1808, lors de la guerre d’Espagne, des soldats de Napoléon, en faisant cuire de la viande en brochettes sur des branches de laurier-rose, ont été intoxiqués.

 Rosa phoenicia

Photo : Eitan F., 2009 © CC-BY-SA-3.0→

La rose de Phénicie 

Identification

La rose de Phénicie (rosa phoenicia) est l'autre espèce retenue par les botanistes pouvant correspondre aux caractéristiques de la rose de Jéricho de la Bible.

Classification
  • Famille : rosaceae
  • Genre : rosa
  • Espèce : phoenicia
Localisation

Originaire du Proche-Orient (Turquie, Syrie, Liban, Israël). Son écosystème est difficile à définir car on la retrouve à la fois dans des zones chaudes et humides et dans des zones montagneuses à hiver rigoureux comme le mont Taurus .

Description
  • Tiges grimpantes ou formant de petits arbustes dans les haies.
  • Feuilles lustrées à 3 ou 5 folioles dentées.
  • Panicules portant plusieurs dizaines de fleurs blanches teintées de rose, à cinq pétales (2 à 5 cm de diamètre).
  • Petits fruits orangés, ellipsoïdes, d’environ 1 cm.

Réception

Liturgie

1,7 Spiritus Domini 

Introït « Spiritus Domini replevit »

Introït - Spiritus Domini replevit

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Sg 1,7

3,1ss Les âmes des justes

Graduel « Justorum animae »

Graduel - Justorum animae

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Sg 3,1ss

Communion « Justorum animae »

Traditionnel, Communion - Justorum animae

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Sg 3,1ss

Offertoire « Justorum animae »

Offertoire - Justorum animae

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Sg 3,1ss

3,4ss Si à la vue des hommes - Communion

« Et si coram » Communion

Traditionnel, Communion - Et si coram

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Sg 3,4-6

Communion chantée pour le commun des martyrs.

3,7 Fulgebunt

Alleluia "Fulgebunt"

Alleluia - Fulgebunt

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Sg 3,7

3,8 Judicant sancti

Introït "Judicant sancti"

Introït - Judicant sancti

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Sg 3,8

4,1 O quam pulchra

Alleluia "O quam pulchra"

Alleluia - O quam pulchra

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Sg 4,1

Littérature

3,13.16 (V) pieu FRANÇAIS BIBLIQUE Jeu de mot ? V utilise ici deux fois  le terme torus,i, qui signifie toute espèce d'objet faisant saillie ou protubérance, de l'anatomie (muscle, veine, etc.) à l'ameublement (« coussin, couche, lit »), avec des usages dérivés (« amant, conjoint, liaison, mariage »).

Parce que ce double emploi encadre une allusion aux fantasmes érotiques de l'impuissant ou de l'eunuque  (V—Sg 3,14), et parce que le torus iniquus de V—Sg 3,16 d'où provient la semence perverse peut désigner, par synecdoque, aussi bien l'alcôve d'ébats illégitimes que le membre viril non modéré par la loi morale qui y sévit, il vaut la peine de ne pas euphémiser la traduction.

On rend ici l'ambiguïté du texte latin par le terme « pieu », qui peut désigner aussi bien familièrement un lit (CNRTL→), qu'argotiquement le membre mâle (cf. E. Pierrat et Jean Feixas, Les Mots qui font mâle. Petit lexique littéraire et poétique du sexe masculin, Paris: Hoëbeke, 2015). 

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public

 Cf. V—Jg 21,12 :  virgines quae nescierunt viri torum ; V—Nb 5,19 si non polluta es deserto mariti toro ; V—1Ch 5,1:  ipse quippe fuit primogenitus eius sed cum violasset torum patris, etc. ; V—1M 1,28 quae sedebant in toro maritali lugebant.

Arts visuels

2,2 comme si nous n’avions pas été Art contemporain

  • Katarzyna Homoncik: "De l’être humain entre les ténèbres et la lumière. De la recherche. Du voir et de ne pas voir. Bien que les travaux soient basés sur des mots spécifiques tirés du Livre de la Sagesse, ils peuvent conduire à des considérations universelles sur l'existence humaine. De l'homme. Un homme un peu perdu, parfois dans le noir, en quête de quelque chose encore indéfini, mais présent dans l'intuition. D'un homme qui a besoin avant tout de la Sagesse de Dieu, capable d'extraire son essence même des ténèbres les plus sombres."

Katarzyna Homoncik (1996-), Tamquam non fuerimus [Comme si nous n’avions pas été], (acrylique, crayon, feutre sur le papier, 2020), 29 x 21 cm,

Coll. part., courtesy Vera Icon→

5,1 Alors les justes seront debout Le sort futur des justes : représentation dans le jugement dernier

Renaissance italienne

Michel-Ange (Caprese, 1475-Rome, 1564), Jugement dernier (détail), fresque (ca. 1536-1541), 1,37 × 1,22 m

Chapelle Sixtine (Vatican) © Domaine public→

Musique

1,1 SAGESSE DE SALOMON Ô Sagesse, motet pour 5 voix

17e s.

Robert Ramsey (1590s – 1644), O Sapientia, motet pour 5 voix

Dean Suess (dir.), St. Mark's Cathedral Choir

© License YouTube Standard→, Sg 2,1-25

Ce motet développe à 5 voix la grande antienne "O Sapientia" qui est chantée dans la liturgie aux derniers jours de l'Avent, annonçant la venue du Sauveur:

"O Sagesse, qui êtes sortie de la bouche du Très-Haut, atteignant d'une extrémité à une autre extrémité, et disposant toutes choses avec force et douceur: venez pour nous enseigner la voie de la prudence."

3,1ss Les âmes des justes sont dans la main de Dieu Paroles reprises par Schütz dans ses Obsèques musicales

17e s.

Heinrich Schütz (1585-1672), Musikalische Exequien SWV 279/281, 1635

Sir John Eliot Gardiner, English Baroque Soloists, Monteverdi Choir

© Licence YouTube standard→, Gn 32,27 Jb 1,21.19,25s Ph 1,21.3,20s Jn 1,29.3,16 Rm 14,8 1Jn 1,7b Is 1,18.26,20 Ps 73,25s Ps 90,10 Lc 2,29ss Ap 14,13 Sg 3,1ss

Livret

Part I: Concert in Form einer teutschen Begräbnis-Messe SWV 279 6vv SSATTB 

Concert sous la forme d'une messe d'enterrement allemande

Intonatio: Nakket bin ich von Mutterleibe kommen. / Soli: Nakket werde ich wiederum dahinfahren. Der Herr hat's gegeben,der Herr hat's genommen, der Name des Herren sei gelobet.(Jb 1,21) / Capella: Herr Gott, Vater im Himmel, erbarm dich über uns. / Soli: Christus ist mein Leben, Sterben ist mein Gewinn. (Ph 1,21) Siehe, das ist Gottes Lamm, das der Welt Sünde trägt. (Jn 1,29) / Capella: Jesu Christe, Gottes Sohn, erbarm dich über uns. / SoliLeben wir, so leben wir dem Herren. Sterben wir, so sterben wir dem Herren, darum wir leben oder sterben, so sind wir des Herren. (Rm 14,8) / Capella: Herr Gott, heiliger Geist, erbarm dich über uns. [Gloria] / Intonatio: Also hat Gott die Welt geliebt, das er seinen eingebornen Sohn gab, / Soli: auf dass alle, die an ihn gläuben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. (Jn 3,16) / Capella: Er sprach zu seinem lieben Sohn: Die Zeit ist hie zu erbarmen, Fahr hin, mein's Herzens werte Kron, und sei das Heil der Armen, Und hilf ihn' aus der Sünden Not, erwürg für sie den bittern Tod, Und lass sie mit dir leben. / Soli: Das Blut Jesu Christi, des Sohnes Gottes, machet uns rein von allen Sünden. (Jn 1,7b) / Capella: Durch ihn ist uns vergeben die Sünd, geschenkt das Leben, im Himmel soll'n wir haben, o Gott, wie grosse Gaben ! / Soli: Unser Wandel ist im Himmel, von dannen wir auch warten des Heilandes Jesu Christi, des Herren, welcher unsern nichtigen Leib verklären wird, das er ähnlich werde seinem verklärten Leibe. (Ph 3,20s) / CapellaEs ist allhier ein Jammertal, Angst, Not und Trübsal überall, des Bleibens ist ein kleine Zeit voller Mühseligkeit, und wers bedenkt, ist immer im Streit. / Soli: Wenn eure Sünde gleich blutrot wäre, soll sie doch schneeweiss werden. Wenn sie gleich ist wie rosinfarb, soll sie doch wie Wolle werden. (Is 1,18) / Capella: Sein Wort, sein Tauf, sein Nachtmahl dient wider allen Unfall,der Heilige Geist im Glauben lehrt uns darauf vertrauen. / Soli: Gehe hin, mein Volk, in eine Kammer und schleuss die Tür nach dir zu ! Verbirge dich einen kleinen Augenblick, bis der Zorn vorübergehe. (Is 26,20) Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand, und keine Qual rühret sie an, für den Unverständigen werden sie angesehen, als stürben sie, und ihr Abschied wird für eine Pein gerechnet, und ihr Hinfahren für Verderben, aber sie sind in Frieden. (Sg 3,1s) Herr, wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erden. Wenn mir gleich Leib und Seele verschmacht, so bist du Gott allzeitmeines Herzens Trost und mein Teil. (Ps 73,25s) / Capella: Er ist das Heil und selig Licht für die Heiden zu erleuchten, die dich kennen nicht, und zu weiden, er ist deines Volks Israelder Preis, Ehr, Freud und Wonne. / Soli: Unser Leben währet siebenzig Jahr, und wenn's hoch kömmt, so sind's achtzig Jahr, und wenn es köstlich gewesen ist, so ist es Müh und Arbeit gewesen. (Ps 90,10) / Capella: Ach, wie elend ist unser Zeit allhier auf dieser Erden,gar bald der Mensch darniederleit, wir müssen alle sterben, allhier in diesem Jammertal, ist Müh und Arbeit überall, auch wenn dirs wohl gelinget. / Soli: Ich weiss, dass mein Erlöser lebt, und er wird mich hernach aus der Erden auferwecken, und werde darnach mit dieser meine Haut umgeben werden, und werde in meinem Fleisch Gott sehen. (Jb 19,25s) / Capella: Weil du vom Tod erstanden bist, werd ich im Grab nicht bleiben, mein höchster Trost dein auffahrt ist, Todsfurcht kannst du vertreiben, denn wo du bist, da komm ich hin, dass ich stets bei dir leb und bin, drum fahr ich hin mit Freuden. / Soli: Herr, ich lasse dich nicht, du segnest mich denn. (Gn 32,27) / Capella: Er sprach zu mir: halt dich an mich, er soll dir itzt gelingen, Ich geb mich selber ganz für dich, da will ich für dich ringen, den Tod verschlingt das Leben mein, mein Unschuld trägt die Sünde dein; da bist du selig worden.

Intonatio : Nu, je suis sorti du sein de ma mère. / Soli : et nu, j'y retournerai. Le Seigneur a donné, le Seigneur a repris ; que le nom du Seigneur soit béni. (Jb 1,21) / Capella: Seigneur Dieu, Père qui es aux cieux, aie pitié de nous. / Soli : Ma vie c'est le Christ, mourir est mon gain. (Ph 1,21) Voici l'agneau de Dieu, qui porte le péché du monde. (Jn 1,29) / Capella: / Jésus-Christ, Fils de Dieu, aie pitié de nous. / Soli : Nous vivons, aussi nous vivons pour le Seigneur, aussi nous mourrons pour le Seigneur, c'est pourquoi, que nous vivions ou que nous mourrons, nous appartenons au Seigneur. / Capella: Seigneur Dieu, Esprit Saint, aie pitié de nous. [Gloria] / Intonatio : Dieu a tant aimé le monde, qu'il a donné son fils unique / Soli: afin que tous ceux qui croient en lui ne périssent point, mais qu'ils aient la vie éternelle. (Jn 3,16) / Capella: Il dit à son fils bien-aimé : le moment de la compassion est venu, Va, couronne valeureuse de mon cœur, et sois le salut des pauvres ; Aide-les à sortir du péril du péché, étrangle pour eux la mort amère, Et fais-les vivre avec toi. / Soli : Le sang de Jésus-Christ, le Fils de Dieu, nous purifie de tous les péchés. (1Jn 1,7b) / Capella : Par lui nous sont pardonnés les péchés, nous est donnée la vie, qu'au ciel nous ayons, ô Dieu, de grands présents ! / Soli : Notre conduite est dans les cieux, d'où nous attendons aussi comme sauveur le Seigneur Jésus-Christ, qui transformera notre corps de néant en le rendant semblable à son corps transfiguré. (Ph 3,20-21a) / Capella : Ici-bas est une vallée de larmes, partout angoisse, détresse et tristesse, le séjour est un temps bref, chargé de peines, et qui y songe est toujours en discorde. / Soli : Si vos péchés sont comme rouge sang, ils deviendront blancs comme neige ; s'ils sont de couleur rose, ils deviendront comme la laine. (Is 1,18) / Capella : Sa parole, son baptême, sa cène préservent de toute chute, l'Esprit saint nous enseigne à avoir foi et confiance. / Soli : Va, mon peuple, entre dans une chambre et ferme la porte derrière toi ! Cache-toi pour quelques instants jusqu'à ce que la colère ait passé. (Is 26,20) Les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et nul tourment ne les atteint. Pour les insensés, ils semblent mourir, et leur départ est considéré comme une souffrance, et leur éloignement comme une corruption ; mais ils sont en paix. (Sg 3,1s) Seigneur, si je n'avais que toi, je n'interrogerais pas le ciel et la terre Quand mon corps et mon âme languissent, Tu es Dieu pour l'éternité, le réconfort de mon cœur et mon partage. (Ps 7,25s) / Capella : Il est le salut et la lumière sainte pour éclairer les païens, ceux qui ne te connaissent point et les rassasie. Il est la récompense, l'honneur, la joie et le ravissement de son peuple Israël. / Soli : Notre vie dure soixante-dix ans, et même si elle s'élève davantage, cela fait quatre-vingt ans, et si elle a été précieuse, elle est devenue peine et labeur. (Ps 90,10) / Capella : Ah, combien notre temps est misérable ici-bas sur cette terre, Bientôt l'homme gît, nous devons tous mourir, ici-bas dans cette vallée de larmes, il n'est partout que peine et labeur, aussi, quand il te conviendra. / Solus : Je sais que mon sauveur vit, et qu'il me réveillera et me tirera de la terre, et après m'avoir enveloppé de ma peau, et je verrai Dieu dans ma chair. (Jb 19,25s) / Capella : Parce que tu es ressuscité de la mort, je ne resterai point dans la tombe, ma consolation suprême est ton ascension, tu peux chasser la crainte de la mort, car là où tu es je viens, pour vivre et être toujours près de toi, aussi je pars dans la joie. / Soli : Seigneur, je ne te laisserai point aller, que tu ne m'aies béni. (Gn 32,27) / Capella : Il me dit : reste auprès de moi, cela te réussira, Je me donne moi-même entièrement à toi, pour toi je veux combattre, la mort est dévorée par ma vie, mon innocence porte tes fautes ; Ainsi es-tu devenu saint.

Part II: Motette Herr, wenn ich nur dich habe, SWV 280 8vv double choir SATB.SATB

(Ps 73,25 Seigneur, si je n'avais que toi)

Chorus I & II: Herr, wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erden. Wenn mir gleich Leib und Seele verschmacht, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.

Chœurs I et II : Seigneur, si je n'avais que toi, je n'interrogerais pas le ciel et la terre. Quand mon corps et mon âme languissent, tu es Dieu pour l'éternité, le réconfort de mon cœur et mon partage.

Part III: Canticum B. Simeonis Herr, nun lässest du deinen Diener in Frieden fahren, SWV 281 8vv double choir SATTB.SSB

(Cantique de Siméon : Seigneur, maintenant tu laisses ton serviteur partir en paix) 

Intonatio: Herr, nun lässest du deiner DienerChorus I : in Frieden fahren, wie du gesagt hast. Denn meine Augen hebendeinen Heiland gesehen, welchen du bereitet hast für allen Völkern, ein Licht, zu erleuchten die Heiden und zum Preis deines Volks Israel. (Lc 2,29b-32) / Chorus II Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben. Sie ruhen von ihrer Arbeit, und ihre Werke folgen ihnen nach. (Ap 14,13) Sie sind in der Hand des Herren und keine Qual rühret sie. (Sg 3,1) Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben. 

Intonatio : Seigneur, maintenant, tu laisses ton serviteur / Chœur I : s'en aller en paix, selon ta parole. Car mes yeux ont vu ton salut, que tu as préparé à la face de tous les peuples, lumière pour éclairer les nations et pour la gloire de ton peuple, Israël. ton peuple. (Lc 2,29b-32) / Chœur II : Heureux les morts qui meurent dans le Seigneur ! Qu'ils se reposent de leurs travaux, car leurs œuvres les suivent. (Ap 14,13) Ils sont dans la main du Seigneur et nul tourment ne les atteint. (Sg 3,1) Heureux les morts qui meurent dans le Seigneur ! 

Composition

Musikalische Exequien (Obsèques musicales), Op.7, SWV 279-281, est un ensemble de motets en trois parties, tout d'abord en forme de messe de funérailles allemande luthérienne. Ce premier épisode précède un autre motet (ou air spirituel) extrait du Ps 73. Il est suivi à son tour d'une troisième partie, le Cantique de Siméon (connu dans la liturgie catholique sous le nom de Nunc dimittis). L'ensemble a été composé en 1635 pour les funérailles de Heinrich Posthumus von Reuss, seigneur de Gera, Schleiz et Lobenstein en Thuringe, mort le 16 décembre 1635.