La Bible en ses Traditions

Psaumes 36,1–13

M
G S
V

Au maître de chant. De David, serviteur de YHWH.

...

VERS LA FIN. POUR LE SERVITEUR DU SEIGNEUR. DE DAVID.

L’iniquité parle au méchant dans le fond de son cœur

la crainte de Dieu n’est pas devant ses yeux.

...

L'injuste a dit en lui-même qu'il commettrait une faute :

la crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux,

Car il se flatte à ses propres yeux

[doutant] que sa faute ne soit découverte et haïe

...

puisqu'il a agi par tromperie sous son regard

pour que son iniquité soit trouvée digne de haine.

Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie

il a cessé d’avoir l’intelligence de faire le bien.

...

Les paroles de sa bouche sont iniquité et fourberie,

il n'a pas voulu l'intelligence pour bien agir.

Il médite l’iniquité sur sa couche 

il se tient sur un chemin qui n’est pas bon

il ne rejette pas le mal.

...

Il a médité l'iniquité sur son lit,

aucune bonne voie ne s'est présentée

et il n'a même pas haï la méchanceté.

YHWH, ta bonté est dans les cieux

ta fidélité jusqu’aux nues.

...

Seigneur, ta miséricorde est dans le ciel

et ta vérité jusqu'aux nuages,

Ta justice est comme les montagnes de Dieu

tes jugements sont comme le grand abîme.

tu sauves les hommes et les bêtes, YHWH.

...

ta justice comme les montagnes de Dieu,

tes jugements un profond abîme —

tu sauveras les hommes et les bêtes Seigneur

qu'elle est précieuse tamiséricorde, ô Dieu !

A l’ombre de tes ailes s'abritent les fils de l’homme.

 ...

de la même manière que tu as multiplié ta miséricorde ô Dieu !

Quant aux fils des hommes, ils espéreront à l'abri de tes ailes.

Ils s’enivrent  de la graisse de ta maison

et tu les abreuves au torrent de tes délices.

...

Ils seront enivrés de l'abondance de ta maison

et tu les abreuveras au torrent de ta volonté

10 Car auprès de toi est la source de la vie

et dans ta lumière nous voyons la lumière.

10 ...

10 puisqu'auprès de toi est la source de vie,

en ta lumière nous verrons la lumière.

11 Continue ta bonté à ceux qui te connaissent

et ta justice à ceux qui ont le cœur droit.

11 ...

11 Étends ta miséricorde à ceux qui te connaissent

et ta justice à ceux qui ont le cœur droit.

12 Que le pied de l’orgueilleux ne m’atteigne pas

et que la main des méchants ne me fasse pas fuir 

12 ...

12 Ne vienne contre moi le pied de l'orgueil

et ne m'ébranle la main du pécheur.

13 Les voilà tombés, ceux qui font le mal

Ils sont renversés et ils ne peuvent se relever.

13 ...

13 Là sont tombés ceux qui opèrent l'iniquité :

ils ont été expulsés et n'ont pu rester debout.

Réception

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR.

  • Pour la victoire de David, serviteur du Seigneur.

2 V—IUXTA HEBR.

  • Le crime de l'impie a parlé au milieu de son cœur | la crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.

3 V—IUXTA HEBR.

  • Car il a agi avec tromperie contre lui à ses propres yeux | de sorte qu'il [ne] puisse découvrir son iniquité pour la haïr.

4 V—IUXTA HEBR.

  • Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie | il a cessé de penser à faire le bien.

5 V—IUXTA HEBR.

  • Il médite l'iniquité sur sa couche | il se tiendra sur un chemin qui n'est pas bon | il ne rejettera pas le mal.

6 V—IUXTA HEBR.

  • Seigneur, ta miséricorde est dans les cieux | ta fidélité jusqu'aux nues.

7 V—IUXTA HEBR.

  • Ta justice est comme les montagnes, Seigneur | ton jugement est un abîme profond | tu sauveras les hommes et les bêtes, Seigneur.

8 V—IUXTA HEBR.

  • Qu'elle est précieuse ta miséricorde, Seigneur ! | À l'ombre de tes ailes espéreront les fils d'Adam.

9 V—IUXTA HEBR.

  • Ils s'enivreront de la graisse de ta maison | et tu les abreuveras au torrent de tes délices.

10 V—IUXTA HEBR.

  • Car auprès de toi est la source de la vie | dans ta lumière nous verrons la lumière.

11 V—IUXTA HEBR.

  • Étends ta miséricorde à ceux qui te connaissent | et ta justice à ceux qui ont le cœur droit.

12 V—IUXTA HEBR.

  • Que le pied de l'orgueilleux ne vienne pas jusqu'à moi | et que la main des méchants ne m'ébranle pas.

13 V—IUXTA HEBR.

  • Les voilà tombés, ceux qui commettent l'iniquité | ils ont été chassés et ils n'ont pu se relever.

Liturgie

2s au milieu de son cœur Mon cœur est contrit Antienne

« Contritum est »

Traditionnel, Jeudi Saint - Laudes : Antienne « Contritum est » et Psaume 35

(CD, 2005) Dom Jean Claire, Chœurs des moines de l'abbaye de Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 36,2.3; Jr 23,9

Arts visuels

6–11 Bénédictions du Seigneur

16e s.

Atelier de Raffaello Sanzio dit Raphaël (1483-1520), Dieu le Père bénissant parmi les anges, (fresque transposée sur toile en 1858, ca. 1515-1520), 140 x 283 cm, chapelle de la villa pontificale de La Magliana

Musée du Louvre, Paris

Domaine public © Wikimedia commons→, Ps 36

10 dans ta lumière nous voyons la lumière Variations de lumière

20e s.

Pierre Soulages (1919- ) — Jean-Dominique Fleury, maître verrier (1946- ), Vitrail, (1986-1994)

Abbatiale Sainte-Foy, Conques

Domaine public © Licence CC BY-SA→, Ps 36,10

« Je suis parti de la lumière », c'est ainsi que Pierre Soulages, l'inventeur de « l'outre-noir », parle de l'origine des 104 vitraux qu'il conçoit pour l'abbatiale Sainte-Foy de Conques. Il a 12 ans en 1931 lorsqu'il découvre l'édifice. L'art roman le subjugue. Il voit entre l'intérieur et l'extérieur de l’église le dialogue fondamental entre ce qui se dévoile et ce qui se dissimule. A partir de 1979, l'artiste déclare ne plus vouloir peindre le noir mais rechercher la réflexion de la lumière, découvrir ce qui se révèle au-delà de l'obscurité. Soulages, qui ne cache pas avoir toujours eu « des problèmes avec Dieu », exige de son maître verrier que la lumière se reflète à l'extérieur comme à l'intérieur de l'édifice. Mais que depuis l'abbatiale rien ne soit visible de ce qui est au dehors. Seule doit être discernable l'architecture sacrée. « Je ne représente pas. Je présente » dira le peintre. (Th. J.)