La Bible en ses Traditions

Psaumes 134,1–135,21

M G
V
S

Cantique de dégrés.

Oui, bénissez YHWH

Gle Seigneur[vous] tous serviteurs de YHWH

Gdu Seigneur

qui restez dans la maison de YHWH durant les nuits

Gdu Seigneur dans les parvis de la maison de notre Dieu.

CANTIQUE DES DEGRÉS

Oui, maintenant bénissez le Seigneur, vous, tous les serviteurs du Seigneur,

qui restez dans la maison du Seigneur ÷ dans les parvis de la maison de notre Dieu:

...

134,1 = Ps 135,1-2 Office de nuit 1Ch 9,33 ; 23,30 ; Lc 2,37 ; 1Th 3,10 ; 2Tm 1,3
M
G S
V

Élevez vos mains vers le [lieu] saint

et bénissez YHWH.

...

les nuits levez vos mains vers le sanctuaire 

et bénissez le Seigneur.

134,2 Elever les mains Ps 28,2 ; 63,5 ; 141,2 ; Lm 2,19 ; 1Tm 2,8

— Que YHWH te bénisse de Sion

lui qui a fait le ciel et la terre !

...

— Que de Sion te bénisse le Seigneur

qui fit le ciel et la terre !

134,3 Bénédictions liturgiques Nb 6,24 ; Ps 118,26 ; 128,5

135,1 Alleluia.

Louez le nom de YHWH

louez, serviteurs de YHWH

...

ALLELUIA

Louez le nom du Seigneur

louez le Seigneur, vous ses  serviteurs

135,1s = Ps 134,1 135,1 = Ps 113,1

135,2 vous qui vous tenez dans la maison de YHWH

dans les parvis de la maison de notre Dieu.

...

vous qui restez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu

135,3 Louez YHWH, car il est bon, YHWH

chantez son nom, car il est plein de douceur.

...

Louez le Seigneur parce qu'il est bon, le Seigneur

chantez son nom : il est suave

135,4 Car YHWH s’est choisi Jacob

Israël pour son bien particulier.

...

puisque le Seigneur s'est choisi Jacob

Israël pour sa possession

135,4 Le peuple choisi par Dieu Ex 19,5 ; Dt 7,6 ; Ps 33,12 ; Tt 2,14

135,5 Oui, moi je sais que YHWH est grand

et que notre Seigneur surpasse tous les dieux.

...

parce que moi je sais qu'il est grand le Seigneur

et notre Dieu plus que tous les dieux 

135,5 = Ps 95,3 Reconnaissance de la grandeur de YHWH Ex 18,11

135,6 Tout ce que veut YHWH, il le fait

au ciel et sur la terre

dans la mer et tous les abîmes.

...

tout ce que voulut le Seigneur il le fit

au ciel et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes

135,6 = Ps 115,3

135,7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre

il produit les éclairs pour la pluie

il tire le vent de ses trésors.

...

amenant les nuages de l'extrémité de la terre

il fit les éclairs pour la pluie

(c'est lui qui produit les vents en les tirant de ses trésors)

135,7 YHWH commande aux nuées et aux vents Jb 28,26 ; 37,9 ; Ps 148,8 ; Jr 10,13 ; 51,16
M V
G S

135,8 C'est lui qui frappa les premiers-nés d’Égypte

depuis l’homme jusqu’au bétail.

...

135,8 = Ps 136,10 La mort des premiers-nés d’Egypte Ex 12,29

135,9 Il envoya signes et prodiges

au milieu de toi, Égypte

contre le Pharaon et tous ses serviteurs.

...

135,9 Les signes d’Egypte Ps 78,43

135,10 c'est lui qui frappa de nombreuses nations

et qui fit mourir des rois puissants :

10 ...

135,10ss = Ps 136,17-22
M
G S
V

135,11 Sihôn, roi des Amorrhéens

Og, roi de Bashân

et tous les royaumes de Canaan.

11 ...

11 Séhon, roi des Amorrhéens et Og, roi de Basan

et tous les royaumes de Canaan

M V
G S

135,12 Et il donna leur pays en héritage

en héritage à Israël, son peuple.

12 ...

135,13 YHWH

VSeigneur, ton nom pour l'éternité 

YHWH

VSeigneur, ton mémorial d’âge en âge.

13 ...

135,13 Renom de YHWH à jamais Ex 3,15 ; Ps 102,13 ; Is 63,12
M
G S
V

135,14 Car YHWH fait droit à son peuple

et de ses serviteurs il a compassion.

14 ...

14 parce que le Seigneur jugera son peuple

et par les prières de ses serviteurs il se laissera fléchir

135,14 YHWH fait droit à son peuple Dt 32,36
M V
G S

135,15 Idoles

VSimulacres des nations : argent et or

oeuvres de mains d'homme

15 ...

135,15ss = Ps 115,4-6

135,16 Elles ont une bouche et ne parlent

Vparleront pas

elles ont des yeux et ne voient

Vverront  pas.

16 ...

135,17 Elles ont des oreilles et n’entendent

Ventendront  pas 

et pas même un souffle dans leur bouche.

17 ...

135,18 Qu’ils leur deviennent semblables

ceux qui les font

quiconque se fie

Vtous ceux aussi qui espèrent en elles !

18 ...

135,18 = Ps 115,8

135,19 Maison d’Israël, bénissez YHWH

Vle Seigneur 

Maison d’Aaron, bénissez YHWH

Vle Seigneur

19 ...

135,19s Invitation à toutes les classes Ps 115,9-11

135,20 Maison de Lévi, bénissez YHWH 

Vle Seigneur 

Vous qui craignez YHWH

Vle Seigneur, bénissez YHWH

Vle Seigneur !

20 ...

135,20 Vous qui craignez YHWH Ps 22,24 ; 103,11 ; 118,4 ; Ap 19,5

135,21 Béni soit YHWH

Vle Seigneur, de Sion

lui qui habite à Jérusalem !

MALLELUIA !

21 ...

Texte

Vocabulaire

135,14b V—IUXTA G Blaise traduit le verbe depreco comme deprecor de ce verset par « se laisser fléchir par des prières » (Blaise Dict.).

Contexte

Milieux de vie

135,15–19 RELIGION Idoles dans la Mésopotamie ancienne

Chalcolithique

Anonyme, idole aux yeux (sculpture sur albâtre de gypse, ca. 3700–3500 av. J.-C., Uruk moyen : idole ? offrande ?) 6.5 x 4.2 x 0.6 cm, Tell Brak, Syrie

Met Fifth Avenue, Gallery 402

Public Domain © Metropolitan Museum→, New York

Des milliers de figurines de ce type, connu sous le nom d'« idole aux yeux », en pierre avec des yeux incisés, ont été découvertes à Tell Brak, dans un bâtiment qui s'appelle maintenant le Temple de l'œil. Elles y ont probablement été dédiées comme offrandes. Beaucoup sont incisés avec plusieurs jeux d'yeux, d'autres avec des bijoux, et d'autres encore avec des représentations d'enfants — des yeux et un corps plus petits gravés sur le corps de la plus grande idole.

  • Ces grands yeux témoigneraient de l'attention portée aux dieux dans une grande partie de l'art mésopotamien et cependant « elles ont des yeux et ne voient pas... » (Ps 115,5-6). 
  • L'identification de ces figures reste objet de débats : certains archéologues voient dans de telles statuelles non des objets rituels mais... des poids étalonnés ou des poids de métiers à tisser, voire des chenets qui auraient été disposés autour d'un foyer. 

Domaine akkadien

Anonyme, Stèle de victoire de Narâm-Sin, roi d'Akkad (calcaire gréseux, ca. 2350-2000 av. J.-C.), 200 x 105 cm

Musée du Louvre→, Département des antiquités orientales, © CC BY-SA 3.0 FR→

  • Le roi Narâm-Sin, victorieux, représenté au sommet de la stèle, en héros deux fois plus grand que les autres humains, coiffé d'une tiare à corne : peut-être ici pour la première fois dans l'art, un homme est élevé au statut divin ? Cette stèle nous ferait ainsi assister presque en direct à la « naissance » de l'idololâtrie visuelle d'un être humain.
  • L'histoire de l'art reconnaît également dans cette stèle le premier exemple connu de l’introduction du paysage : une montagne dans le monde, des arbres et des disques mi-étoiles/mi-soleil qui sont peut-être une représentation des dieux.

Domaine paléo-babylonien

La plaque Burney appelée aussi La Reine de la Nuit, est un relief en terre cuite daté de la période paléo-babylonienne (sous le règne du roi Hammurabi).

Anonyme, Reine de la nuit (terre cuite, découverte à Babylone, ca.1800-1750 av. J.-C.), 49,5 x 37 x 4,8 cm

British Museum→, Londres © CC BY 2.5→

  • Une femme nue portant coiffe à cornes tient un bâton et un anneau de justice. Il s'agit peut-être de la déesse Ishtar, de la déesse Ereshkigal ou de la démone Lilith. Les orbites aujourd'hui vides étaient sans doute garnis de pierres semi précieuses ou de verreries imitant la transparence des yeux : même alors, elle eut « des yeux et ne vit pas » (Ps 115,5-6)

Les chromatismes reconstitués suggèrent le pouvoir de fascination qu'exerçaient de telle figures :

Anonyme, Reine de la nuit (terre cuite), 49,5 x 37 x 4,8 cm

British Museum→, Londres, © CC BY-SA 2.0 FR→

Réception

Comparaison des versions

134,1 V—IUXTA HEBR.

  • CANTIQUE DES DEGRÉS | Oui, bénissez le Seigneur, vous, tous les serviteurs du Seigneur, qui restez dans la maison du Seigneur

134,2 V—IUXTA HEBR.

  • Durant les nuits levez vos mains vers le [lieu] saint et bénissez le Seigneur.

134,3 V—IUXTA HEBR.

  • — Que de Sion te bénisse le Seigneur, créateur du ciel et de la terre !

135,3 V—IUXTA HEBR.

  • louez le Seigneur puisqu'il est bon le Seigneur | chantez pour son nom puisqu'il en est digne

135,4 V—IUXTA HEBR.

  • parce que le Seigneur s'est choisi Jacob, Israël pour son troupeau

135,5 V—IUXTA HEBR.

  • parce que moi je sais qu'il est grand le Seigneur | et notre Seigneur plus que tous les dieux

135,7 V—IUXTA HEBR.

  • faisant monter les nuages des extrémités de la terre | il produisit les éclairs pour la pluie | en tirant les vents de ses trésors

135,14 V—IUXTA HEBR.

  • parce que le Seigneur jugera son peuple | et envers ses serviteurs il sera clément

135,15 V—IUXTA HEBR.

  • les idoles IDOLA des nations : argent et or, oeuvres de mains d'hommes

135,18 V—IUXTA HEBR.

  • qu'ils leur deviennent semblables ceux qui les font | tout homme qui se confie en elles

135,20 V—IUXTA HEBR.

  • Maison de Lévi bénissez le Seigneur ! | ceux qui craignent le Seigneur, bénissez le Seigneur !

135,21 V—IUXTA HEBR.

  • Béni soit le Seigneur de Sion, lui qui habite à Jérusalem ! | ALLELUIA !

Liturgie

134,1ss LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce court psaume introduit l'office du soir de la semaine.

135,1–21 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset se lit dans l'office des zemirot, suite de psaumes formant la seconde partie de l'office journalier du matin, immédiatement après Ps 89,53.

135,1–21 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset se dit dans l'office journalier du matin après le psaume du jour, dans les parties conclusives.

135,1–21 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume est chanté dans les Zemirot du samedi matin et des fêtes.

135,1–13 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est inclus dans le centon commençant par Ps 104-31 qui introduit l'office dit des zemirot, suite de psaumes formant la seconde partie de l'office journalier du matin.

135,3.6 Louez le Seigneur

« Laudate Dominum »

Traditionnel, Offertoire - Laudate Dominum

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 135,3.6

135,4 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est inclus dans le centon commençant par Ps 104-31 qui introduit l'office dit des zemirot, suite de psaumes formant la seconde partie de l'office journalier du matin.

135,6 Tout ce que veut le Seigneur - Antienne

« Omnia quæcumque »

Traditionnel, Antienne - Omnia quæcumque

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 135,6

Antienne chantée aux vêpres du mercredi.

Arts visuels

134,1ss Rendez grâce dans le Temple

3e s.

Anonyme, Aaron officiant (fresque, ca. 244-245), mur occidental

Synagogue de Doura Europos, Musée national de Damas, Domaine public © Wikimedia commons→

Composition

La synagogue de Doura Europos est un édifice de culte juif situé dans la ville hellénistique et romaine de Doura Europos dans la province de Syrie. C'est l'un des monuments les plus importants pour l'étude de l'art juif dans l'Antiquité. Succédant à un premier édifice datant de la seconde moitié du 2e s., la synagogue fut reconstruite vers 244-245 et surtout dotée d'un ensemble de fresques figuratives unique à ce jour pour une synagogue antique. Sur la fresque ci-dessus, Aaron est représenté en habit de grand prêtre, son nom est écrit en grec au dessus de lui. Autour de lui sont placés les animaux nécessaires à la consécration du Temple.

135,8s La mort des premiers-nés

19e s.

Du cœur endurci aux cœurs brisés

Charles Sprague Pearce (1851-1914), Lamentations sur la mort des premiers-nés (huile sur toile, 1877), 97,7 x 130,8 cm

Smithsonian American Art Museum, Washington (États-Unis), n° INV. 1985.28

Domaine public © Wikimedia commons→, Sg 18 ; Ex 11

Musique

134,1ss Benedicite

20e s.

Ralph Vaughan Williams (1872-1958), Benedicite, 1929

David Hill (dir.), Bournemouth Symphony Orchestra, Waynflete Singers, Choir Of Winchester Cathedral

© Licence YouTube standard→, Dn 3,35-88 Ps 134,1-3

Composition

Vaughan Williams, compositeur britannique, possède un catalogue d'œuvres particulièrement vaste, comprenant des œuvres chorales, des symphonies, des concerts et des opéras. Son imagination visionnaire, combinée à une flexibilité dans l'écriture pour tous les niveaux de la musique, a permis à sa musique de rester populaire de nos jours encore.

Publié en 1929, Benedicite est un cadre substantiel de textes du «Cantique des trois saints enfants » (partie des apocryphes) et du texte de l'hymne de John Austin «Hark, my soul, how everything». Des passages énergiques et dynamiques avec d'épaisses textures chorales-orchestrales se juxtaposent à des passages plus solennels, souvent avec un doux solo de soprano flottant sur la texture chorale.

78,49ss ; 105,36 ; 135,8 ; 136,10 La dixième plaie d'Égypte: la mort des premiers-nés.

18e s.

Georg Friederich Händel (1685-1759), Israel in Egypt HWV 54 - 8. He smote all the first-born of Egypt, 1738

Ashley Stafford (alto), English Baroque Soloists, John Eliot Gardiner (dir.)

© Licence YouTube Standard→, Ex 11,1-10.12,29-36 Sg 18,6-19 Ps 78,49ss.105,36.135,8.136,10

Composition

Israël en Égypte est un oratorio en trois parties composé par Händel. Il décrit la sortie d'Égypte du peuple d'Israël, les plaies d'Égypte (les grenouilles, la peste, la grêle, les coups de sabre sur les bébés, etc.), la traversée de la Mer rouge (avec l'engloutissement des armées du Pharaon) et les hymnes de reconnaissance d'Israël envers son Dieu.

Cet extrait évoque la dixième plaie: la mort des premiers-nés.

Paroles

He smote all the first-born of Egypt, the chief of all their strength.

Il frappa tous les premiers-nés d'Égypte, le chef de toutes leurs forces.