Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
13 et Dieu
Vil dit à Noé : — La fin de toute chair
Gtout homme est venue
Vvient devant moi :
M G S Samcar la terre est remplie de violence
G V Sd'iniquité à cause d’eux
et voici que
Svoici que
Vet moi, je [vais] les détruire avec
Gainsi que la terre.
14 Fais-toi Gdonc une arche de bois de gōper
Sde buis
Géquarri
Vraboté
tu feras l'arche [avec] des loges
Sl'arche [avec] des ponts
Gl'arche [comme] des nids
Vdes loges dans l'arche
et tu le couvriras
Sl’enduiras
Vla ligneras de bitume en dedans et en dehors.
15 Et c'est ainsi que tu la feras :
de trois cents coudées sera la longueur de l’arche
de cinquante coudées la largeur
et de trente coudées sa hauteur.
16 Et tu
M V SamTu feras un toit
Sdes fenêtres
Vune fenêtre à l’arche et tu termineras à une coudée depuis le haut
Vson sommet
et tu établiras
Vplaceras
Sferas l'ouverture
V Sla porte de l’arche sur le côté, Ven-dessous
tu feras Ven elle M S Samun [pont] inférieur, un deuxième [étage] et un troisième.
16 Tu feras l’arche en la rétrécissant et tu la termineras à une coudée du haut
et tu feras la porte de l’arche sur le côté
tu y feras un [pont] inférieur, un deuxième et un troisième.
17 Et moi, voici, je fais venir
GEt moi, voici, je conduis
VVoici, moi, je conduirai le déluge d'eaux
Gle cataclysme d'eau
Vles eaux du déluge sur la terre
pour ravager
Vtuer toute chair
ayant en soi
Ven laquelle est le souffle de vie sous les cieux
G Vle ciel :
Set tout
Vla totalité de ce qui est sur terre périra
Vsera supprimé.
18 Et je relèverai
Vje placerai mon alliance avec toi
et tu entreras dans l’arche, toi et tes fils
ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
19 Et de tout ce qui vit
Vl'ensemble des [êtres] animés, Samet de toute chair
deux de chaque [espèce] tu emmèneras
Sfais [les] entrer deux par deux dans l’arche pour les faire vivre
Vqu'ils vivent avec toi
mâle et femelle ils seront
Sammâle et femelle
Smâles et femelles ils seront
Vde sexes masculin et féminin.
19 Et de toutes les bêtes domestiques et de tous les reptiles et de tous les animaux et de toute chair,
deux par deux de tous tu feras entrer avec toi dans l'arche
pour [pouvoir] les nourrir avec toi
mâle et femelle ils seront
20 De
SamEt qu'il y ait l'oiseau selon son espèce
de la bête domestique selon son espèce
et de tout reptile du sol
Samce qui rampe sur le sol
Sreptile de la terre selon son espèce :
deux de toute [espèce] viendront vers toi pour que tu les fasses vivre
Sdeux par deux, de toute [espèce], entreront avec toi pour qu'ils [puissent] vivre
20 De tous les oiseaux ailés selon [leur] espèce
des bêtes domestiques selon [leur] espèce
et de tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce :
deux par deux de tous entreront chez toi pour être nourris avec toi, mâle et femelle.
20 Des oiseaux selon leur espèce
des bêtes de somme selon leur espèce
et de tout reptile de la terre selon son espèce :
deux de toutes entreront avec toi pour qu'ils puissent vivre.
21 Et toi, prends
VTu prélèveras alors de toute nourriture
G Vtous les aliments que l’on mange
G que vous mangez
V qui peuvent être mâchées et fais-en une provision auprès de toi
afin qu’elles te [servent] ainsi qu'à eux de
Vet, aussi bien toi qu'eux, vous [l']aurez en nourriture.
22 Et Noé fit selon tout ce que Dieu lui avait ordonné, ainsi fit-il.
G Et Noé fit tout ce que le Seigneur Dieu lui avait ordonné, ainsi fit-il.
V Noé fit donc tout ce que lui avait prescrit là Dieu.
6,5–9,29 Le déluge biblique et l'épopée d'Atrahasis ou de Gilgamesh
Dans une barque en roseau, dans une attitude de prière, un prêtre se tient devant un taureau portant sur son dos un autel, lui-même portant les symboles d’Inanna, deux hampes bouclées...
L'épopée de Guilgamesh connue par un document assyrien du 7e s. av. J.-C., s'inspire du mythe babylonien d'Atrahasis encore plus ancien. La séquence narrative du déluge biblique est parallèle au récit de Guilgamesh.