La Bible en ses Traditions

Genèse 9,8–17

M G V S Sam

Et

VVoici ce que Dieu dit Vaussi à Noé et à ses fils avec lui :

Et moi, voici que je relève

G SMoi, voici que je relève

VVoici, moi, j'établirai mon alliance

Vpacte avec vous et avec votre semence après vous

M S Sam
G
V

10 et avec toute âme vivante

qui est avec vous,

parmi

Savec les oiseaux, parmi

Savec les bêtes domestiques

et parmi

Savec tous les animaux de la terre [qui sont]

Squi sont avec vous

depuis tous ceux qui sont sortis de l’arche jusqu’à tout animal de la terre.

10 et [avec] toute âme vivante [qui est] avec vous,

parmi les oiseaux et les bêtes domestiques

et jusqu'à tous les animaux de la terre autant qui sont avec vous,

parmi tous ceux qui sont sortis de l’arche.

10 et à toute âme vivante qui est avec vous

aussi bien chez les oiseaux que chez les bêtes domestiques et le bétail de la terre

l'ensemble de [ceux] qui sont sortis de l’arche

et l'ensemble des bêtes de la terre.

11 Et je relèverai mon alliance avec vous

et plus aucune chair ne sera retranchée par les

Sne périra à cause des eaux du déluge

et il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre.

11 Et je relèverai mon alliance avec vous

et plus aucune chair ne périra à cause de l'eau du cataclysme

et il n’y aura plus de cataclysme d'eau pour ravager toute la terre.

11 Et j'établirai mon pacte avec vous

et plus aucune chair ne sera retranchée par les eaux du déluge

et il n’y aura plus de déluge anéantissant la terre.

M G V S Sam

12 Et Gle Seigneur Dieu dit G Sà Noé :

— Ceci est le signe de l’alliance que je place entre moi et vous

et G Vjusqu'à toute âme vivante qui est avec vous pour [toutes] les générations à jamais :

13 j’ai mis

G Vje mets mon arc dans la nuée

V Sles nuées

et il deviendra

V Ssera signe d’alliance entre moi et la terre.

M S Sam
G
V

14 Et il arrivera quand j’ennuagerai de nuée le dessus de la terre

Sje ferai monter les nuées sur la terre

que l'arc sera vu dans la nuée

Sles nuées.

14 Et il arrivera quand j’ennuagerai de nuée le dessus de la terre 

que mon arc sera vue dans la nuée.

14 Et lorsque j’encombrerai le ciel de nuées

je placerai mon arc dans les nuées.

15 Et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous

et toute âme vivante S Samqui est avec vous en toute chair 

Set toute chair 

et il n'y aura plus d'eaux pour un déluge qui ravage toute chair.

15 Et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous

et toute âme vivante en toute chair 

et il n'y aura plus d'eau pour un cataclysme qui extermine toute chair.

15 Et je me rappelerai mon alliance avec vous et avec toute âme vivante qui anime une chair 

et il n'y aura plus d'eaux pour un déluge à effacer toute chair.

M V S Sam
G

16 Et l’arc sera dans la nuée

V Sles nuées et je le regarderai pour me souvenir de

Vet je me rappellerai  l’alliance éternelle

Vsempiternelle

Vqui a été conclue entre M VDieu et toute âme vivante en toute chair

V Stoute âme vivante, de l'ensemble de la chair qui est sur la terre.

16 Et mon arc sera dans la nuée et je la regarderai pour me souvenir de l’alliance éternelle

entre moi et toute âme vivant en toute chair qui est sur la terre.

M G V S Sam

17 Et Dieu dit à Noé :

Tel est

VCe sera le signe de l’alliance que j’ai relevée

Gétablie

Vconstituée entre moi et toute chair M G S Samqui est sur la terre.