Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
3 Et
VOr, Adam vécut cent
Gdeux cents trente ans
et il engendra dans
Gselon
Và sa ressemblance comme
Get selon
Vet [à] son image
et il l'appela du nom de Seth.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré
Vengendra Seth furent [de] huit
Gsept cents ans
et il engendra des fils et des filles.
5 Et tous les jours
Vtout le temps qu’Adam vécut furent
Vfut [de] neuf cent trente ans et il mourut.
6 Et Set
V Seth aussi vécut cent
Gdeux cent cinq ans
et il engendra Énosh
VÉnos.
7 Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Énosh
Vengendra Énos, huit
Gsept cent sept ans
et il engendra des fils et des filles.
8 Et tous les jours de Seth furent [de] neuf cent douze ans et il mourut.
9 Et Énosh
VMais Énos vécut Gcent quatre-vingt-dix ans
et il engendra Qēynān.
GKainan.
VCaïnan
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Qénân,
Vaprès la naissance duquel, il vécut huit
Gsept cent quinze ans
et il engendra des fils et des filles.
11 Et tous les jours d’Énosh
VÉnos furent de neuf cent cinq ans et il mourut.
12 M G S SamEt Qénân
VCaïnan vécut Vaussi Gcent soixante-dix ans
et il engendra Mahălalᵉ'ēl
GMaleleêl
VMalaléel [Malalehel].
13 Et Cainan
VCaïnan vécut, après qu’il eut engendré
Vengendra Mahalaléel
VMalaléel, huit
Gsept cent quarante ans
et il engendra des fils et des filles.
14 Et tous les jours de Qénân
VCaïnan furent de neuf cent dix ans et il mourut.
15 Et
VOr, Mahalaléel
VMalaléel vécut Gcent soixante-cinq ans et il engendra Yāred.
G VJared.
16 Et Mahalaléel
VMalaléel vécut, après qu’il eut engendré Yéred
Vengendra Jared, huit
Gsept cent trente ans
et il engendra des fils et des filles.
17 Et tous les jours de Mahalaleel
VMalaléel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans et il mourut.
18 Et Yéred
VJared vécut M G V Scent soixante-deux ans et il engendra Hénok
VHénoch.
19 Et Yéred
VJared, après qu’il eut engendré Hénok
Vengendra Hénoch, vécut huit cents
Samsept cent quatre-vingt-cinq ans
et il engendra des fils et des filles.
20 Et tous les jours de Yéred
VJared furent de neuf cent soixante-deux
Samhuit cent quarante-sept ans et il mourut.
21 Et Hénok
VEnsuite Hénoch vécut soixante-cinq ans et il engendra Mᵉthûšālaḥ
GMetousala
VMathusala.
22 Et Hénok marcha avec
G SHénoch fut agréable à Dieu, après qu’il eut engendré Mathusalem
VMathusala, trois
Gdeux cents ans
et il engendra des fils et des filles.
23 Et tous les jours d'Hénok
VHénoch furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 Et Hénok marcha avec
VHénoch marcha avec
G SHénok fut agréable à Dieu et plus rien de lui
Gon ne le trouva plus
Vil n'apparut plus car
Vparce que Dieu l’avait pris
Vle prit.
25 M G S SamEt Mathusalem
VMathusala vécut Vaussi cent quatre-vingt-
G Samsoixante-sept ans et il engendra Lamek
VLamec.
26 Et Mathusalem
VMathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamek
VLamech, sept cent quatre-vingt-deux
Samsix cent cinquante-trois
Ghuit cent deux ans
et il engendra des fils et des filles.
27 Et tous les jours de Mathusalem
VMathusala furent de neuf cent soixante-neuf
Samsept cent vingt ans et il mourut.
28 Et Lamek
VOr, Lamec vécut cent quatre-vingt-deux
Samcinquante-trois
Gcent quatre-vingt-huit ans
et il engendra un fils
29 et il l'appela du nom de Nôaḥ
GNôe
VNoé, disant :
— Celui-ci nous soulagera
Vconsolera de nos
Vdes travaux et des peines
Vefforts de nos mains [provenant] du sol qu'a maudit
G S[provenant] de la terre qu’a maudite
Vsur la terre qu’a maudite YHWH.
Gle Seigneur Dieu.
V Sle Seigneur.
30 Et Lamek
VLamec vécut, après qu’il eut engendré
Vengendra Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze
Samsix cents
Gcinq cent soixante-cinq ans
et il engendra des fils et des filles.
31 Et tous les jours de Lamek
VLamec furent de sept cent soixante-dix-sept
Samsix cent cinquante-trois
Gsept cent cinquante-trois ans et il mourut.
32 Et Noé
VMais Noé, était
Valors qu'il était âgé de cinq cents ans, et Noé
Samet il
V∅ engendra Gtrois fils : Šēm
SShym
GSêm
VSem, Ḥām
GCham
SHam
VCham [Ham] et Yāpheth.
SYephet.
GIafeth.
VJapheth [Iafeth].
1–5 PERSONNAGE Adam
Cette représentation d’Adam et Ève compte parmi les premières représentations d’Adam et Ève. Placés de chaque côté de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, Adam et Ève cachent leur nudité et se tiennent tête inclinée, yeux baissés, honteux de la faute qu’ils viennent de commettre.
Parce qu'Adam a fait entrer le péché dans le monde, l'homme pécheur est assimilé à Adam.
Rapprochement entre Adam et Jésus Christ: