On décrit parfois plaisamment le projet de La Bible en ses Traditions en disant qu’il cherche à constituer un "talmud chrétien" ou un "talmud culturel". De fait la disposition proposée des notes par rapport au texte peut faire songer à la disposition si pédagogique, par exemple du Talmud de Vilna→ qui sert de base aux éditions modernes,
- Le corps du texte se trouve au centre de la page
- encadré par le commentaire de ou de ses étudiants ou successeurs (à droite) en semi cursive
- et les Tossefot ou "additions" de suiveurs de Rashi (à gauche).
- En dessous, à gauche divers commentaire du haut-moyen âge ( , , anonymes…)
- En dessous à droite : des gloses plus brèves de plusieurs auteurs modernes (17ème-18ème s.)
- Et à gauche et à droite un système de références intertextuelles dans le Talmud datant du 16ème s.
En réalité, la première édition complète du Talmud de Babylone, présentant, outre la Mishna et la Guemara, les commentaires de
et des Tossafistes ses disciples, fut imprimée à Venise au 16ème s., par un imprimeur chrétien, Daniel (mort en 1549; édition du Talmud, Venise, 1520-1523). C’est lui qui imposa ce qui devient la présentation "classique" (jusqu'à aujourd’hui les références du Talmud de Babylone renvoient aux folios de cette édition).Le même Bomberg avait déjà donné cette présentation à ses éditions de la Biblia Rabbinica (Venise, 1517-1518, puis 1524-1525, avec des réimpressions), où le texte biblique, en gros module, est entouré par les commentaires juifs (différents selon les livres, mais toujours avec le targum à gauche et à droite du texte biblique et avec Rashi) !
Cette disposition typographique des commentaires en zones en quelque manière concentriques autour du texte biblique, était évidemment inspirée des gloses bibliques telles qu’elles se pratiquaient en Occident chrétien depuis des siècles. C’est celle de la →Glossa appelée plus tard ordinaria: dans les manuscrits, le texte biblique est entouré de commentaires (latins, évidemment) = Glossa marginalia; entre les lignes, du texte central, des gloses plus brèves = Glossa interlinearis. Daniel Bomberg s'inspire de cela pour ses éditions hébraïques (Bible et Talmud).
La bibliothèque vaticane recèle plusieurs manuscrits hébreux qui attestent des états manuscrits de la tradition talmudique précédemment, présentant le texte manuscrit en un ou deux blocs ou colonnes. Par exemple Vat ebr 117→ : simple corps de texte avec des titres, et des colonnes distinguant des niveaux de textes différents