La Bible en ses Traditions

Ecclésiastique 39,27–44,17

G
V
S

27 Toutes ces choses pour les hommes pieux sont des biens

mais pour les pécheurs se changent en maux.

27 Sa bénédiction a débordé comme un fleuve

27 ...

28 Il y a des souffles qui ont été créés pour la vengeance

et dans sa colère il déchaîne leurs fléaux.

Au temps de la destruction, ils feront déborder leur puissance

et apaiseront le courroux de celui qui les a faits.

28 et de même que le déluge a inondé la terre

ainsi sa colère sera l'héritage des nations qui ne l'auront pas recherché.

28 ...

29 Feu, grêle, famine, peste

toutes ces choses ont été créées pour le châtiment

29 De même qu'il a changé le cours des eaux, que la terre a été desséchée

et que ses voies ont été rendues droites pour leurs trajets,

de même dans sa colère il les a rendues pénibles pour les pécheurs.

29 ...

30 dent des bêtes féroces, scorpions, vipères

et glaive vengeur pour la destruction des impies.

30 Les biens pour les bons ont été créés dès le commencement

ainsi pour les méchants les biens et les maux.

30 ...

31 Elles festoieront dans son commandement

et sur la terre se prépareront pour servir au besoin

et en leur temps, elles n'esquiveront pas le verbe.

31 Commencement de toute nécessité pour la vie de l’homme :

eau, feu et fer, lait et pain de froment, miel, grappe de raisin, huile et vêtement.

31 ...

32 C’est pourquoi dès le commencement j’ai été ferme

et j'ai médité et les ai mises par écrit.

32 Toutes ces choses pour les saints se changent en biens

de même que pour les impies et pour les pécheurs elles se changeront en maux.

32 ...

33 Les œuvres du Seigneur sont toutes bonnes

et il pourvoit à tout besoin en son temps.

33 Il y a des esprits qui ont été créés pour la vengeance

et dans leur fureur ils ont renforcé leurs tourments ;

33 ...

34 Il n’y a pas lieu de dire : — Ceci est plus mauvais que cela

car toute chose en son temps sera reconnue bonne.

34 au temps de la consommation ils laisseront déborder leur violence

et ils déchaîneront la fureur de celui qui les a créés.

34 ...

35 Et maintenant de tout cœur et de bouche chantez des hymnes

et bénissez le nom du Seigneur !

35 Feu, grêle, famine et mort

toutes ces choses ont été créées pour exercer la vengeance ;

36. dents des bêtes, scorpions, serpents

et épée vengeresse, pour exterminer les impies ;

37. elles festoieront dans ses commandements

elles se prépareront pour servir sur la terre au besoin

et en leur temps elles n'esquiveront pas le verbe.

38. C’est pourquoi dès le commencement je me suis affermi et j'ai médité

je les ai considérées et je les ai laissées par écrit.

39. Tous les ouvrages du Seigneur sont bons

et tout ouvrage servira en son temps.

40. On ne peut pas dire : — Ceci est plus mal que cela

car toutes choses seront approuvées en leur temps.

41. Et maintenant, de tout cœur et à pleine bouche, louez tous ensemble

et bénissez le nom du Seigneur !

35 ...

40,1 Un grand tracas a été créé pour tout homme

et un joug pesant est sur les fils d'Adam

depuis le jour de leur sortie du sein de leur mère

jusqu’au jour de leur retour à leur mère commune.

Une grande occupation a été créée pour tous les hommes

et un joug pèse sur les fils d’Adam

depuis le jour de leur sortie du sein de leur mère

jusqu’au jour de leur sépulture, vers leur mère à tous.

...

G V
S

40,2 Leurs réflexions, la crainte

V et les craintes de leur cœur

ce sont la pensée de l'attente,

V et le jour de la fin ;

...

40,3 depuis celui qui est

Vceux qui sont assis sur un trône glorieux

jusqu’à celui qui est humilié dans la terre et la cendre

...

40,4 depuis celui qui porte l'hyacinthe et

Vse vêt d'hyacinthe et qui porte la couronne

jusqu’à celui qui se couvre d’une toile écrue :

fureur, jalousie, trouble, agitation

crainte de la mort, ressentiment

Vcourroux constant, discorde.

Vrivalité.

...

40,5 Et au moment où [chaque homme] se repose sur sa couche

le sommeil de la nuit altère sa connaissance :

...

G
V
S

40,6 [il est] peu en repos, si peu que rien

et ensuite, dans son sommeil, il est comme en un jour de garde

bouleversé par la vision de son cœur

comme fuyant devant le combat.

il se repose si peu que rien

et par suite, au moment du sommeil, il est comme en un jour d'observation.

...

40,7 Au moment de son service, il s’éveille

et s’étonne de sa vaine crainte.

Il est bouleversé par la vision de son cœur

comme quelqu'un qui aurait fui un jour de bataille ;

au moment de sa délivrance, il se réveille

en s'étonnant même de sa vaine crainte.

...

G V
S

40,8 [Ainsi] avec toute chair, depuis l’homme jusqu’à la bête

et pour les pécheurs, sept fois plus encore

Vle septuple.

...

G
V
S

40,9 Mort, sang, discorde, épée

misères, famine, destruction et fléaux

En outre, mort, sang, rivalité et épée

violences, famine, destruction et fouets

...

G V
S

40,10 c'est contre les sans-loi

Vméchants que tout cela a été créé

et c’est à cause d’eux qu'est arrivé le déluge.

10 ...

40,11 Tout ce qui vient de la terre retourne

Vretournera à la terre

et ce qui vient des eaux fait retour

Vtoutes les eaux retourneront à la mer.

11 ...

40,12 Tout don et toute injustice s'effaceront

mais la fidélité subsistera à jamais.

12 ...

40,13 Les richesses des injustes tariront comme un torrent

et retentiront comme

Vdureront le temps d'un gros coup de tonnerre dans la pluie.

13 ...

40,14 En ouvrant les mains, il se réjouira :

ainsi, les prévaricateurs à la fin disparaîtront

Vse décomposeront.

14 ...

40,15 La descendance

VLes descendants des impies ne se multiplient

Vmultiplieront pas en rameaux

et les racines impures sont sur un rocher escarpé

Vse font entendre au sommet d'une pierre.

15 ...

G
V
S

40,16 Le roseau [qui croît] sur toute eau et sur les bords d’un fleuve

sera arraché avant toute herbe.

16 L’herbe [qui croît] sur toute eau

et au bord d’un fleuve, avant toutes les herbes, sera arrachée.

16 ...

G V
S

40,17 La grâce est comme un jardin en bénédiction

et l'aumône

Vla miséricorde demeure à jamais.

17 ...

G
V
S

40,18 La vie de l’homme qui se suffit et de l’ouvrier s'adoucira

mais plus que les deux, celui qui trouve un trésor. 

18 La vie de l'ouvrier qui se suffit à lui-même s'adoucira

et en elle, tu trouveras un trésor.

18 ...

40,19 Des enfants et la fondation d’une ville consolident un nom 

mais plus que les deux, on estime une femme irréprochable.

19 Mon fils

la fondation d’une ville consolidera un nom

mais une femme irréprochable est estimée plus que cela.

19 ...

G V
S

40,20 Le vin et la musique réjouissent le cœur 

mais plus que les deux, l’amour de la sagesse.

20 ...

40,21 La flûte

VLes flûtes et la harpe rendent les chants

Vle chant doux

mais plus que les deux, une langue douce.

21 ...

40,22 C'est la grâce et la beauté que l'œil

Vton œil désirera 

mais plus que les deux

Vcela, la verdure des semailles.

22 ...

40,23 L’ami et le compagnon se rencontrent en temps voulu 

mais plus que les deux

Vqu'eux, la femme avec son mari.

23 ...

40,24 Les frères et le secours sont pour le

V[viennent] en secours au temps de l’affliction

mais plus que les deux

Vqu'eux, l'aumône délivre.

Vla miséricorde délivrera. 

24 ...

40,25 L’or et l’argent affermiront le pied

mais plus qu'eux deux, on prise le conseil.

25 ...

G
V
S

40,26 La richesse et la force élèvent le cœur

mais plus que les deux, la crainte du Seigneur.

Rien ne manque, avec la crainte du Seigneur

et il n’y a pas, avec elle, à chercher de secours.

26 Les richesses et la force élèvent le cœur

mais plus que cela, la crainte du Seigneur.

26 ...

40,27 La crainte du Seigneur est comme un jardin de bénédiction

et a recouvert [l'homme] plus que toute gloire.

27 Il n'y a pas de manque dans la crainte du Seigneur

et il n’y a pas, avec elle, à chercher de secours. 

27 ...

40,28 Enfant, ne mène pas une vie de mendiant

mieux vaut mourir que de mendier.

28 La crainte du Seigneur est comme un jardin de bénédiction

et on a recouvert l'homme [qui la possède] au-delà de toute gloire.

28 ...

40,29 Un homme qui regarde vers la table d’un autre

sa vie ne saurait compter pour une vie.

Il souille son âme par des mets étrangers

mais un homme instruit et bien élevé s'en gardera.

29 Mon fils, dans le temps de ta vie, ne sois pas dans le besoin

car il vaut mieux mourir que d'être dans le besoin. 

29 ...

40,30 Dans la bouche de l’impudent la mendicité sera douce

mais dans ses entrailles un feu brûlera.

30 Si un homme regarde vers une autre table

sa vie ne compte pas pour une vie

car il nourrit son âme des aliments des autres ;

31. mais un homme discipliné et instruit s'en gardera.

32. Dans la bouche de l'imprudent la privation sera douce

mais dans ses entrailles un feu brûlera.

30 ...

41,1 Ô mort, que ton souvenir est amer

à l’homme qui vit en paix au milieu de ses biens

à celui qui n'est pas tiraillé et fait heureuse route en tout

et qui a encore la force de recevoir de la nourriture !

Ô mort, que ton souvenir est amer

à l'homme qui se tient en paix au milieu de ses biens

...

41,2 Ô mort, ta sentence est belle

à l'homme indigent et dont les forces diminuent

au vieillard âgé et et accablé par tout

qui n'obéit pas et a perdu l'endurance.

à l'homme tranquille, dont les voies sont droites en toute chose

et qui a encore la force de recevoir de la nourriture !

...

41,3 Ne redoute pas la sentence de la mort 

souviens-toi de tes devanciers et de tes successeurs.

Ô mort, ton jugement est bon

à l'homme indigent et dont les forces diminuent

...

41,4 C’est la sentence du Seigneur pour toute chair

et pourquoi refuser le bon plaisir du Très-Haut ?

Pour dix, cent, ou mille ans

il n'y a pas dans l'Hadès de reproche sur la vie.

affaibli par les ans, à qui toute chose cause du souci

et qui, incroyant, perd la sagesse !

...

41,5 Les enfants des pécheurs deviennent des enfants infâmes

qui fréquentent les demeures des impies.

Ne redoute pas la sentence de la mort, souviens-toi de ce qui fut avant toi et de ce qui viendra après toi :

telle est la sentence [portée] par le Seigneur sur toute chair.

...

41,6 L’héritage des enfants des pécheurs se perdra

et l'opprobre persistera avec leur semence.

Et pourquoi aller contre le bon plaisir du Très-Haut ?

Pour dix, cent ou mille ans 

...

41,7 À un père impie les enfants adresseront des reproches  

parce qu'à cause de lui on leur fera des reproches.

de fait, il n'y a pas en enfer d'accusation sur la vie.

...

41,8 Malheur à vous, hommes impies

qui avez abandonné la loi du Dieu très-haut !

Les fils des pécheurs deviennent des fils d'abomination

ainsi que ceux qui vivent le long des maisons des impies.

...

41,9 Si vous naissez, vous naîtrez pour la malédiction

et si vous mourez, la malédiction sera votre part.

L'héritage des fils des pécheurs disparaîtra

et avec leur semence l'opprobre persiste. 

...

41,10 Tout ce qui vient de la terre vers la terre s'en ira

ainsi les impies, de la malédiction vers la ruine.

10 D'un père impie les fils se plaignent

parce qu'à cause de lui ils sont dans l'opprobre.

10 ...

41,11 Le deuil des hommes est dans leur corps

mais le nom des pécheurs, qui n'est pas bon, sera effacé.

11 Malheur à vous, hommes impies qui avez abandonné la loi du Seigneur très-haut !

11 ...

41,12 Aie souci de ton nom car il te demeurera

plus que mille grands trésors d’or.

12 Si vous naissez, vous naîtrez dans la malédiction

et si vous mourez, votre part sera dans la malédiction.

12 ...

41,13 Pour une bonne vie, [il est] un nombre de jours

mais un beau nom demeure à jamais.

13 Tout ce qui vient de la terre, vers la terre retournera

ainsi les impies, de la malédiction vers la perdition. 

13 ...

41,14 Conservez en paix l'instruction, enfants !

Sagesse cachée et trésor invisible

à quoi servent-ils l’un et l’autre ?

14 Le deuil des hommes se rapporte à leur corps

mais le nom des impies sera effacé.

14 ...

41,15 Mieux vaut un homme qui cache sa sottise

qu'un homme qui cache sa sagesse.

15 Aie soin d'avoir une bonne renommée

car elle persistera en toi plus que mille trésors de grande valeur.

15 ...

41,16 Ainsi donc, tenez en respect mes paroles

car il n'est pas bon de garder toute honte

et tout n'est pas estimé par tous avec fidélité.

16 Pour une bonne vie, il est un nombre de jours

mais une bonne renommée persistera dans les âges. 

16 ...

41,17 Ayez honte, devant père et mère, de la fornication

et devant prince et puissant, du mensonge

17 Conservez en paix l'instruction, fils !

Sagesse invisible et trésor caché

quelle utilité pour les deux ?

17 ...

41,18 devant juge et magistrat, de la faute

et devant l'assemblée et le peuple, de l'illégalité

18 Mieux vaut un homme qui cache sa sottise

qu'un homme qui cache sa sagesse.

18 ...

41,19 devant compagnon et ami, de l'injustice

et devant l'endroit où tu habites, du vol

19 Cependant, tenez en respect ce qui sort de ma bouche :

19 ...

G
V

41,20 devant la vérité de Dieu et son alliance

et devant [le fait d'] appuyer le courde sur les pains

20 il n'est pas bon d'observer toute effronterie

et tout ne plaît pas à tous quand il s'agit d'honneur.

G
V
S

41,21 devant l'injure en recevant ou en donnant 

et du silence devant ceux qui vous saluent

21 Rougissez, devant mère et père, de la fornication

et devant chef et puissant, du mensonge ;

21 ...

41,22 de regarder une courtisane

de détourner le visage d'un parent

23. d'enlever une part et un don

et de considérer une femme mariée

24. de t'intéresser à sa servante

(ne te tiens pas près de sa couche)

25. devant des amis, des paroles d'insulte

(et après le don, n'insulte pas)

26. de répéter une parole entendue

et de couvrir des paroles secrètes.

27. Et tu seras véritablement honteux

et trouvant grâce devant tout homme.

22 devant prince et juge, du délit

devant synagogue et peuple, de l'iniquité 

23. devant compagnon et ami, de l'injustice ;

au lieu où tu habites

24. [rougis] du vol 

de la vérité de Dieu et de son alliance ;

[rougis] de t'allonger au milieu des pains et de causer une offense en donnant ou en recevant ;

25. de garder le silence devant ceux qui te saluent

de considérer une femme prostituée

et de détourner le visage d'un parent.

26. Ne détourne pas le visage devant ton prochain

[rougis] de lui prendre une part sans la lui rendre.

27. Ne regarde pas la femme d’un autre homme

ne recherche pas sa servante

et ne te tiens pas près de son lit.

28. [Rougis,] devant des amis, des paroles d'insulte

et quand tu auras donné, n'insulte pas. 

 

22 ...

42,1 N'aie pas honte de ces choses-ci

et ne prends pas visage pour pécher.

Ne répète aucune parole que tu auras apprise par révélation d'une parole dite en secret :

alors tu seras vraiment sans trouble

et tu trouveras grâce au regard de tous les hommes.

Ne te trouble devant aucune des situations suivantes 

et n'y fais acception de personne pour commettre une faute :

...

42,2 [N'aie pas honte] de la loi du Très-Haut et de l'alliance

de la sentence pour justifier l’impie

ni (au sujet de la loi et de l'alliance du Très-Haut)

dans un jugement qui aboutit à justifier l'impie

...

42,3 de l'entretien avec un associé et des voyageurs

de donner héritage à des amis

ni (au sujet d'une affaire entre des gens proches et des gens de passage)

dans l'attribution de l'héritage de tes amis

...

42,4 de l'exactitude de la balance et des poids

ni de l'acquisition de beaucoup ou de peu

ni (au sujet de l'exactitude de la balance et des poids) 

dans l'acquisition de beaucoup ou de peu

...

42,5 du prix d'une vente avec des marchands

d'une correction abondante des enfants

ni de faire saigner le flanc d'un mauvais serviteur.

ni (au sujet d'un mécontentement dans une transaction et ses parties)

[dans le fait d'avoir à] discipliner sévèrement tes fils 

ou à battre jusqu'au sang le côté du plus vil esclave ;

...

42,6 Avec une femme mauvaise, le sceau est bon

et là où il y a beaucoup de mains, mets sous clef.

— [dans le même ordre d'idées] sur une femme dissolue [poser] un sceau est bon,

...

42,7 Quand tu donnes — [vérifie] en nombre et en poids

et ce que tu donnes et reçois — [fixe] tout à l'écrit.

là où il y a beaucoup de mains, tiens tout fermé

et compte et pèse tout ce que tu donneras, 

quant à ce que tu as donné et reçu : consigne-le par écrit ! —

...

42,8 [N'aie pas honte] de la correction de l’insensé et du sot

ni du vieillard qui dispute avec des jeunes gens

et ainsi tu seras véritablement instruit

et approuvé devant tout vivant.

ni (au sujet de la discipline de l’insensé et du sot)

[devant le fait] de vieillards qui sont jugés par des jeunots...

Alors tu seras instruit en tout

et fiable aux yeux de tous les hommes !

...

42,9 Une fille est pour son père [une cause] d'insomnie secrète

le souci à son sujet écarte le sommeil :

dans sa jeunesse, elle peut se flétrir

mariée, elle peut être détestée ;

Une fille est pour son père [cause] d'insomnie cachée

et l'inquiétude à son sujet lui ôtera le sommeil :

de crainte que dans son adolescence elle soit corrompue

ou que, mariée à un homme, elle finisse par être haïssable ;

...

42,10 vierge, elle peut être souillée

et devenir enceinte dans la maison paternelle ;

ayant un mari, elle peut se détourner

et, habitant avec lui, peut-être restera-t-elle stérile.

10 de crainte qu'elle ne soit souillée dans sa virginité

et qu’elle ne se trouve enceinte dans la maison paternelle ;

de peur que, mariée à un homme, elle ne transgresse [la loi]

ou qu’elle devienne stérile ...

10 ...

42,11 Sur une fille opiniâtre, renforce la garde

de peur qu’elle ne fasse de toi la risée de tes ennemis

la fable de la ville et l’objet de jugement du peuple

et ne te couvre de honte devant l'assemblée nombreuse.

11 Sur une fille sans retenue renforce la garde

de crainte qu’elle finisse par te faire tomber en opprobre face à tes ennemis

par dénigrement dans la cité et vilipendage de la foule

et qu'elle te remplisse de confusion devant la multitude du peuple.

11 ...

42,12 Pour aucun homme ne regarde à la beauté

et au milieu des femmes, ne t'assieds pas

12 Pour aucun homme ne porte attention à la beauté

et ne t'attarde pas au milieu des femmes

12 ...

42,13 car des vêtements sort la mite

et de la femme, une perversité de femme.

13 car des vêtements provient la vermine

et de la femme l’iniquité de l’homme.

13 ...

G V
S

42,14 Mieux vaut l'iniquité d'un homme que la femme bienfaisante : 

la femme couvre de honte

Vmême cette femme remplit de confusion jusqu'à l'opprobre !

14 ...

42,15 Je vais me rappeler donc les

Vdonc me souvenir des œuvres du Seigneur

et ce que j’ai vu, je vais le raconter : 

Vl'annoncerai : 

c'est par les paroles du Seigneur qu'existent ses œuvres !

15 ...

42,16 Le soleil en éclairant regarde

Vprend soin de toute chose

et son activité est pleine de la gloire du Seigneur.

16 ...

G
V
S

42,17 Il n'a pas été donné aux saints du Seigneur

de raconter toutes ses merveilles

que le Seigneur Tout-Puissant a solidement établies

pour que tout soit affermi dans sa gloire.

17 Le Seigneur n’a-t-il pas fait raconter par les saints toutes ses merveilles,

elles que le Seigneur tout-puissant a confirmées pour qu'elles fussent établies dans sa gloire ?

17 ...

42,18 Il sonde l'abîme et le cœur

et pénètre dans leurs stratagèmes

car le Très-Haut connaît toute science

et il voit le signe des temps

18 Il a sondé l’abîme et le cœur des hommes

et il a pénétré leur astuce.

18 ...

42,19 annonçant les choses passées et les choses à venir

et découvrant les traces des choses cachées :

19 Le Seigneur, en effet, connaît toute science

et il a élucidé le signe du temps

annonçant choses passées et choses à venir

et dévoilant les traces des choses cachées :

19 ...

G V
S

42,20 aucune pensée ne lui échappe

pas une

Vnulle parole ne lui est cachée.

20 ...

G
V
S

42,21 Il a ordonné les grandeurs de sa sagesse 

puisqu'il est avant le temps et à jamais

il n'a pas été augmenté ni amoindri

et il n’a eu besoin d’aucun conseiller.

21 Il a harmonisé les merveilles de sa sagesse,

lui qui est avant le siècle et jusque dans le siècle ;

il n'a pas été augmenté

21 ...

42,22 Comme toutes ses œuvres sont désirables !

Et comme une étincelle elles sont à contempler.

22 ni diminué

et il n'a besoin du conseil de personne.

22 ...

42,23 Tout cela vit et demeure à jamais

dans tous les usages, et tout obéit.

23 Que toutes ses œuvres sont désirables, 

comme une étincelle qu'on pourrait contempler :

23 ...

42,24 Toutes choses sont doubles, l'une en face de l'autre

et il n'a rien fait d'incomplet.

24 toutes, elles vivent et demeurent pour l'éternité

et en toute nécessité, toutes lui obéissent !

24 ...

42,25 L’une assure le bonheur de l’autre 

et qui sera rassasié en voyant sa gloire ?

25 Toutes choses vont par deux, l'une en face de l'autre

et il n'a rien fait qui manque [de son vis-à-vis];

26. en chacune il a confirmé ce qui est bon :

qui sera jamais rassasié à la vue de sa gloire ? 

25 ...

G
V
S

43,1 Orgueil des hauteurs, firmament de pureté

forme du ciel dans une vision de gloire

Des hauteurs le firmament est la beauté :

éclat du ciel en vision de gloire

...

G V
S

43,2 le soleil dans son apparition, annonçant à son lever :

— Chose

V— Vase admirable est l'œuvre du Très-Haut !

...

G
V
S

43,3 À son midi, il dessèche la terre

et face à son ardeur, qui résistera ?

À midi, il brûlera la terre

et face à son ardeur, qui pourra résister ?

On entretient la fournaise dans les travaux d'ardeur :

...

43,4 On souffle sur la fournaise dans les travaux de chaleur

trois fois plus le soleil brûle les montagnes.

Il exhale des vapeurs brûlantes

et faisant briller ses rayons, il éblouit les yeux.

trois fois plus le soleil, quand il incendie les montagnes,

soufflant des rayons de feu

et resplendissant de ses rayons, aveugle-t-il les yeux !

...

G V
S

43,5 Grand est le Seigneur qui l’a fait

et qui a hâté sa course par ses paroles !

...

G
V
S

43,6 Et la lune, pour tous, à son moment opportun

[qui est] proclamation du temps et signe des âges.

Et la lune, pour tous, en son temps

marque du temps et signe d'éternité :

...

G V
S

43,7 c'est par la lune [qu'est donné] le signe d'une

Vdu jour de fête :

une lumière qui diminue durant sa révolution ;

...

G
V
S

43,8 un mois est [appelé] d'après son nom 

croissant merveilleusement en son changement.

Instrument des armées dans le ciel

au firmament du ciel, elle brille.

le mois est [appelé] d'après son nom

tandis qu'elle croît admirablement jusqu'à être pleine,

...

43,9 La beauté du ciel, c’est la gloire des étoiles

ornement éclatant dans les hauteurs du Seigneur.

vase des armées dans les cieux

resplendissant au firmament du ciel !

...

43,10 Par les paroles du Saint, elles se tiendront selon le droit

et [il n'y a pas de risque] qu'elles ne se fatiguent dans leurs veilles.

10 Beauté glorieuse des étoiles du ciel,

le Seigneur dans les hauteurs illuminant le monde :

10 ...

43,11 Vois l’arc-en-ciel et bénis celui qui l’a fait 

il est magnifique dans sa splendeur !

11 aux ordres du Saint, elles comparaîtront à son tribunal

et ne cesseront jamais de brûler durant leurs veilles !

11 ...

43,12 Il entoure le ciel dans un cercle de gloire 

les mains du Très-Haut le tendent.

12 Vois l'arc-en-ciel et bénis celui qui l'a fait

il est vraiment beau, dans sa splendeur :

12 ...

43,13 Par son ordre il précipite la neige

et il hâte les éclairs de son jugement.

13 il a entouré le ciel du cercle de sa gloire

ce sont les mains du Très-Haut qui l'ont déployé !

 

13 ...

43,14 C’est pourquoi sont ouverts des trésors

et s'envolent les nuages comme des oiseaux.

14 À son commandement, il a dépêché la neige

et il se dépêche d'émettre les éclairs de son jugement :

14 ...

43,15 Dans sa grandeur il renforce les nuages

et ils se brisent en grêlons

15 voici donc les trésors ouverts

et les nuées se sont envolées comme des oiseaux !

15 ...

43,16 et à son apparition la montagne sera ébranlée

à son désir soufflera le vent du sud.

16 C'est par sa grandeur qu'il a fixé les nuages

et qu'ont été concassés les cailloux de la grêle !

16 ...

43,17 la voix de son tonnerre fait trembler la terre

de même, l'ouragan du nord et le tumulte du vent.

17 À sa vue vacilleront les montagnes 

et par sa volonté soufflera le Notus !

17 ...

43,18 Comme des oiseaux qui se posent, la neige se disperse

et comme une sauterelle qui détruit, sa descente.

De la beauté de sa blancheur l'œil s'émerveillera

et devant sa chute, le cœur sera en extase.

18 La voix de son tonnerre a grondé sur la terre :

 tempête de l'Aquilon et tourbillon du vent !   

18 ...

43,19 Il répand le givre sur la terre comme du sel

et, durci, il se change en pointes d’épines.

19 Comme l'oiseau qui descend se poser, il asperge de neige

et comme le criquet qui s'abat est sa chute :

19 ...

43,20 Un vent froid du nord soufflera

et la glace se durcira sur l'eau

elle s’étendra sur toute masse d’eau

et comme une cuirasse, elle revêtira l'eau.

20 la beauté de sa couleur, l'œil l'admirera

mais pendant sa tombée, le cœur s'effraiera ! 

20 ...

43,21 Il dévorera les montagnes et brûlera le désert

et il éteindra la verdure comme un feu.

21 De gel, comme de sel, il saupoudrera la terre :

une fois congelé, ce sera comme des pointes de tribule !

21 ...

43,22 Un nuage qui se hâte est un remède à tout cela

une rosée survenant après une chaleur brûlante console.

22 Le froid vent d'Aquilon soufflera

et l'eau gèlera en cristal :

il se reposera sur tout plan d'eau 

et comme d'une cuirasse vêtira les eaux ;

22 ...

43,23 Selon son dessein, il a dompté l’abîme

et il y a planté des îles.

23 il dévorera les montagnes et incendiera le désert

et il éteindra la verdure comme un feu :

23 ...

43,24 Ceux qui naviguent sur la mer racontent ses dangers

et aux récits de nos oreilles nous nous émerveillons.

24 remède à tout cela, une nuée se hâte 

la rosée survenant après la venue de la chaleur l'affaiblira...

24 ...

43,25 Là sont des œuvres étranges et merveilleuses

toute espèce d'animaux et toute race de monstres marins.

25 À sa parole le vent se taira

(en vérité, le Seigneur Jésus l'a planté !).

25 ...

43,26 Par lui son messager prospère 

et par sa parole toute chose est convenue.

26 Celui qui navigue sur la mer raconte le péril qu'elle fait courir

et en l'entendant de nos oreilles nous ne serons pas étonnés :

26 ...

43,27 Nous pourrions dire beaucoup et ne l’atteindrions pas

et l'achèvement de ces paroles : — Lui-même est le tout.

27  là se trouvent des ouvrages remarquables et merveilleux, 

différentes espèces d'animaux et de bêtes en tout genre, et les monstres, créature divines...

27 ...

43,28 Pour le glorifier, où trouverons-nous la force ?

Car il est le Puissant au-dessus de toutes ses œuvres.

28 C'est par lui qu'a été établi le terme du voyage

et dans sa parole toute chose a été convenue.

28 ...

43,29 Seigneur terrible et souverainement grand

et admirable est sa puissance.

29 Nous aurions beau dire beaucoup de choses, encore manquerions-nous de mots

mais telle est la conclusion de nos discours : il est lui-même en toutes choses. 

29 ...

43,30 En louant le Seigneur, exaltez-le

tant que vous pourrez, car il sera toujours plus haut encore

et en l’exaltant, multipliez vos forces 

ne vous lassez pas, car vous ne l’atteindrez pas.

30 Pour le glorifier, à quoi serons-nous bons ?

Lui-même, en effet, est Tout-Puissant sur toutes ses œuvres

30 ...

43,31 Qui l’a vu et pourrait en faire le récit ?

Et qui pourrait le magnifier tel qu’il est ?

31 Seigneur terrible et souverainement grand :

31 ...

43,32 Il y a [encore] beaucoup de choses cachées plus grandes que celles-là

car nous voyons un petit nombre de ses œuvres.

32 quelque pouvoir que vous aurez déployé, il sera plus grand encore

et admirable, sa magnificence !

32 ...

43,33 Car c'est le Seigneur qui a tout fait

et aux hommes pieux il donne la sagesse.

33 Bénissant le Seigneur, exaltez-le autant que vous pouvez

car il est plus grand que toute louange :

34. en l'exaltant, remplissez-vous de courage

ne vous accablez pas de ne pas pouvoir le contenir !

35. Qui l'a vu et pourra en faire le récit ?

Et qui le magnifiera tel qu'il est depuis le commencement ?

36. Il y a [encore] beaucoup de choses cachées plus grandes que celles-là :

nous voyons, en effet, un bien petit nombre de ses œuvres

37. mais c'est le Seigneur qui a tout fait

et à ceux qui vivent dans la piété il a donné la sagesse.

33 ...

G V
S

44,1   VÉLOGE DES PÈRES

Faisons donc l’éloge des hommes illustres

et de nos pères dans leur génération.

...

G
V
S

44,2 Le Seigneur a créé beaucoup de gloire, il a manifesté sa grandeur dès l’origine.

Le Seigneur a opéré de glorieuses merveilles, il a manifesté sa grandeur dès l’origine.

...

44,3 [C’étaient] des souverains dans leurs royaumes

des hommes renommés par leur puissance des conseillers par leur intelligence

annonciateurs par des prophéties

Ils ont été souverains dans leurs charges

[c'étaient] des hommes de grande vertu et doués de prudence

dont les annonces avaient la dignité des prophètes ;

...

44,4 des guides du peuple par leurs conseils

et par leur intelligence des docteurs du peuple, qui l’instruisaient par de sages discours

ils ont commandé au peuple de leur temps

et les peuples ont reçu par la force de leur prudence des paroles très saintes ;

...

44,5 Ils inventaient des chants mélodieux

et mettaient par écrit des récits poétiques.

ils ont étudié dans leur jeunesse l'art des mélodies

et ils ont mis des vers par écrit ;

...

44,6 [c'étaient] des hommes riches bien pourvus de puissance

vivant en paix dans leurs demeures.

[c'étaient] des hommes riches en force, qui avaient le goût de la beauté

qui établissaient la paix sur leurs maisons.

...

44,7 Tous ceux-là furent glorifiés dans leurs générations

et furent la gloire en leurs temps.

Tous ces hommes ont acquis de la gloire parmi les générations de leur nation

et de leur temps ils ont été loués.

...

44,8 Il en est parmi eux qui ont laissé un nom pour qu’on puisse raconter leurs louanges.

Ceux qui sont nés d’eux ont laissé un nom qui fait raconter leurs louanges.

...

44,9 Il en est dont il n’y a plus de souvenir

ils ont péri comme s’ils n’avaient jamais existé 

ils sont devenus comme s’ils n’avaient pas été

et de même leurs enfants après eux.

Il y en a dont on a perdu le souvenir :

ils ont péri comme s’ils n’avaient pas été

ils sont nés comme s’ils n’étaient pas nés

et leurs enfants avec eux.

...

44,10 Mais voici des hommes de bien

dont les œuvres de justice n’ont pas été oubliées.

10 Mais ceux-là sont des hommes de miséricorde

dont les œuvres de piété n'ont pas manqué.

10 ...

44,11 Avec leur descendance demeure

le bon héritage

que sont leurs enfants.

11 Avec leur descendance demeure une bonne chose,

11 ...

44,12 Leur descendance se maintient fidèle aux alliances et leurs enfants à cause d’eux.

12 l'héritage

de leurs enfants : leur descendance persévère dans les alliances

12 ...

44,13 À jamais demeurera leur descendance

et leur gloire ne sera pas effacée.

13 et leurs enfants à cause d'eux ; leur descendance demeure éternellement

et leur gloire ne finira pas.

13 ...

G V
S

44,14 Leurs corps ont été ensevelis en paix

et leur nom vit pour les générations

Vde générations en générations.

14 ...

G
V
S

44,15 Les peuples raconteront leur sagesse

et l’assemblée publie leur louange.

15 Que les peuples racontent leur sagesse

et que l’assemblée publie leur louange !

15 ...

44,16 Hénoch fut agréable au Seigneur et il a été transporté

exemple de pénitence pour les générations.

16 Hénoch fut agréable à Dieu et il a été transporté au paradis

pour donner aux peuples la pénitence.

16 ...

44,17 Noé a été trouvé parfait, juste

au temps de la colère il devint une rançon.

A cause de lui il y eut un reste pour la terre lorsque arriva le déluge.

17 Noé a été trouvé juste et parfait

et au temps de la colère il est devenu la réconciliation.

17 ...

Texte

Critique textuelle

43,25 des îles  // G—Si 43,23 : Variante grecque

  • L'édition Rahlfs 2006 de l'Ecclésiastique selon la Septante lit dans le verset parallèle à V-Si 43,25  : kai ephuteusen en autê nêsous  (« et et y a planté des îles »).
  • Cependant, les grands codices lisent : iêsous.

La variante s'explique par la proximité graphique avec le terme grec nêsous, pour « îles ».

scribe anonyme, Codex Sinaïticus, (manuscrit à onciales sur parchemin, ca 400 p., 38 X 34,5 cm, milieu du 4e s. ap. J.-C.), détail

 British Library, folio 181

Domaine public © Digitalisation→ the British Library, Leipzig University Library, Monastère St Catherine du Sinaï, National Library of Russia,

Translittération : λογιϲμω αυτου · εκοπαϲεν αβυϲϲο · και εφυτευϲεν αυτην ιϲ  : « Par sa pensée-parlée il a calmé l'abîme, et il l'a planté, Jésus ».

Genres littéraires

44,1–50,21 Éloge des Pères Cette longue section de l'Ecclésiastique, en forme de galerie littéraire de portraits d'ancêtres, permet d'imaginer la façon dont un juif pieux du 2e s. av. J.-C. comprenait l'histoire d'Israël (cf. 1M 2,51-64). 

  •  « Galerie des héros », ou « des ancêtres », ou « des illustres » : en mots, en peinture ou en sculpture, les accumulations de portraits de personnes du passé, choisies et plus ou moins idéalisées, permettent de façonner l'identité commune de ceux qui les regardent, les lisent ou les écoutent.

La galerie de portraits de la « Salle des Clouet » au Château de Chantilly, France © Domaine public

La « salle des Clouet » présente de très nombreux portraits royaux, par exemple ceux de François Ier, d'Henri II, de Charles IX, d'Henri III ou encore de Catherine de Médicis, comme autant d'exemples de vertus de gouvernement, offerts à la mémoire et à la méditation de leurs sucesseurs ... 

Contexte

Milieux de vie

43,21 tribule (V) FLORE Vulgairement :  « clou de vigne » Le mot tribulus, qui en latin réfère la chausse-trape, piège à plusieurs pointes, décrit l'aspect du fruit d'une plante appelée couramment en français « croix-de-Malte, clou de vigne, escarbot, tribule terrestre, saligot terrestre, herse, ou : croix de chevalier ». De fait, vu du dessous, le fruit a l'allure d'une croix de Malte, à cinq branches. 

Fruit de la tribule terrestre

CC BY-SA 3.0 © photo Stan Shebs→

Tribule terrestre (Tribulus terrestris, famille des Zygophyllaceae)

CC BY-SA 4.0 © photo Juan Carlos Fonseca Mata→

Plante annuelle très velue à poils plus ou moins argentés, elle pousse des tiges rampantes atteignant 90 cm de longueur, feuillage et fleurs ne montent pas à plus de 5 cm. Après la floraison, d'avril à septembre, elle donne un fruit étoilé, capsule a cinq carpelles verruqueux portant chacun deux longues épines et deux plus petites. Celles-ci permettent à l'espèce de se propager à l'aide d'animaux dans les pattes desquels ces épines peuvent se planter. Le fruit peut aussi se déplacer en flottant sur de courtes distances lors de forts orages. (Wikipédia)

Réception

Arts visuels

41,1–4 Ô mort, que ton souvenir est amer

Gravure, 17e s.

Luis de Granada (1504-1588), Dévotions à l'aube de la mort (gravure sur bois, 1612)

in Of prayer, and meditation : wherein are conteined fovvertten devovte meditations for the seuen daies of the weeke, bothe for the morninges and eueninges, and in them is treyted of the consideration of the principall holie mysteries of our faithe, Douai, France

Pitts Theology Library→, © Domaine public

Une femme s’allonge sur son lit de mort pendant que des hommes lui proposent des médicaments. Si 41,1 sert de légende à l'illustration, qui représente la troisième des sept dévotions choisies par l'auteur, Luis de Granada (1504-1588).

42,9–14 Une fille est un souci pour son père

18e s.

Jean-Baptiste Greuze (1725-1805), L'oiseau mort, (huile sur toile, 1800), 68 x 55 cm

Musée du Louvre, Paris, Domaine public © Wikimedia commons→, Si 42

L’oiseau mort est une métaphore courante de la défloration.

  • « Le sujet de ce petit poëme est si fin, que beaucoup de personnes ne l’ont pas entendu ; ils ont cru que cette jeune fille ne pleuroit que son serin… Ne pensez-vous pas qu’il y auroit autant de bêtise à attribuer les pleurs de la jeune fille de ce Salon à la perte d’un oiseau, que la mélancolie de la jeune fille du Salon précédent à son miroir cassé ? Cet enfant pleure autre chose, vous dis-je. » Diderot, Salon de 1765.

43,2 Le soleil dans son apparition

Gravure néerlandaise, 18e s.

Jan Luyken (1649-1712), It saves a lot (gravure sur bois, 1705)

in Vonken der liefde Jezus : van het God-begeerende zielen-vuur : zynde bloempjes der zalige hoop, tot verheugelykheid der wandelaars, langs den weg, na vreden-ryk : een behelzing van vyftig zinne-beelden, met hunne daar op speelende versen, en heilige spreuken, Amsterdam, Pays-Bas

Pitts Theology Library→, © Domaine public, Si 43,2 ; 1Jn 1,5

Une femme assise dessine un soleil sur le mur et pointe vers le soleil réel. À gauche, un chérubin protège ses yeux de la lumière du soleil. La référence à 1Jn 1,5 invite le contemplateur à passer de l'image, aussi bien celle qui est gravée sur le mur, que l'admirable créature réelle désignée du doigt par la femme et des mots par l'Ecclésiastique ici, au véritable Soleil éblouissant qu'est Dieu. 

43,25b Jésus (V) Christologisation de la contemplation des éléments Comme en Si 24,12, le traducteur latin de l'Ecclésiastique entend dans le texte des préfigurations de l'Évangile. 

James Tissot (1836-1932), Jésus calmant la tempête (gouache sur graphite sur papier gris, entre 1886 et 1894),  12.7 x 18.4 cm

Brooklyn Museum, New York — 00.159.102, Domaine public © Wikicommons→Mc 4,35-41 ; Lc 8,22-25 ; Mt 8,23-27

C'est assez récemment que les artistes représentent le moment où Jésus apaise la tempête. Les anciens retinrent plutôt son spectaculaire sommeil sur le coussin au milieu des éléments déchaînés, ou bien le représentent, sur la même mosaïque ou sur la même icône, dormant sur son coussin, et apostrophant la tempête.