La Bible en ses Traditions

Ecclésiastique 0,7–34

G V
S

mon

VMon aïeul Jésus, après s'être appliqué Vavec beaucoup de diligence à la lecture

...

de la Loi

...

des Prophètes

...

10 et des autres livres de

Vqui nous furent transmis par  nos pères

10 ...

G
V
S

11 et y avoir acquis une grande habileté —

11 

11 ...

12 fut conduit lui aussi à écrire quelque chose parmi celles qui ont trait à la formation morale et à la sagesse

12 voulut lui aussi écrire quelque chose parmi celles qui ont trait à la doctrine et à la sagesse

12 ...

G V
S

13 afin que ceux qui ont le désir d’apprendre, devenus dépendants à

Vexperts en ces choses

13 ...

G
V
S

14 progressent bien plus encore dans une manière de vivre conforme à la Loi.

14 y appliquassent de plus en plus leur esprit et s’affermissent pour une vie conforme à la Loi.

14 ...

G V
S

15 Je vous exhorte donc

15 ...

G
V
S

16  avec bienveillance et attention

16 à venir avec bienveillance et attention redoublée

16 ...

17 à en faire la lecture

17 en faire la lecture

17 ...

G V
S

18 et à vous montrer indulgents

18 ...

19 dans les endroits où nous semblerions

19 ...

G
V
S

20 tout en ayant mis tout notre soin à traduire, avoir manqué certaines expressions.

20 tout en cherchant à rendre une image de la sagesse, avoir manqué de paroles qui l'exprimassent.

20 ...

21 En effet, elles n’ont pas la même force

21 En effet, les termes hébreux n’ont pas la même force

21 ...

22 les choses dites en elles-mêmes en hébreu et lorsqu'elles ont passé dans une autre langue

22  une fois qu'ils ont été traduits dans une autre langue

22 ...

G V
S

23 et non seulement celles-ci 

23 ...

24 mais la Loi elle-même et les Prophéties

VProphètes

24 ...

25 et le reste des livres

25 ...

26 ne présentent pas peu de différence quand ils sont dits dans leurs propres [langues].

26 ...

27 En la trente-huitième année du règne d’

Vde Ptolémée  Évergète

27 ...

G
V
S

28 étant venu en Égypte et y passant quelque temps

28 après que je fus parvenu en Égypte et y eus fait un long séjour

28 ...

29 je trouvai un exemplaire qui n'était pas de peu d'instruction :

29 je trouvai des livres délaissés, dotés d'une doctrine ni insignifiante ni méprisable :

29 ...

G V
S

30 aussi m'a-t-il semblé très

Vbon et nécessaire de consacrer zèle et labeur à traduire ce livre.

30 ...

G
V
S

31 Consacrant beaucoup de veille et de savoir-faire

31 Et par beaucoup de veille j'ai porté la doctrine

31 ...

G V
S

32 pendant cette période

32 ...

G
V
S

33 jusqu'à ce qui à la fin conduit à publier un livre

33 jusqu'aux [étapes] qui conduisent enfin à publier un livre

33 ...

34 pour ceux aussi qui, en terre étrangère, sont désireux de s’instruire

34  pour servir à ceux qui veulent appliquer leur esprit

34 ...

Réception

Arts visuels

1–36 Jésus Ben Sira

Gravure, 19e s.

Julius Veit Hans Schnorr von Carolsfeld (1794-1872), Jesus Ben Sirach, (gravure sur bois, 1851-1860)

in Die Bibel in Bildern, Leipzig : Wigan 1860 © Domaine public→, Si 0