Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Acclamez YHWH, terre entière !
1 ...
1 PSAUME EN CONFESSION d'action de grâces
2 Servez YHWH dans la joie
entrez devant lui avec allégresse !
2 ...
2 Jubilez pour le Seigneur toute la terre
servez le Seigneur dans la joie
entrez sous son regard dans l'allégresse !
3 Sachez que c'est lui, MYHWH, qui est Dieu
c’est lui qui nous a faits et nous sommes à lui
son peuple et le troupeau de son pâturage.
3 ...
3 Sachez que lui, le Seigneur, est Dieu
c'est lui qui nous a faits et non pas nous-mêmes,
son peuple et brebis de son pâturage.
4 Entrez par ses portes avec la louange
dans ses parvis avec des cantiques
célébrez-le, bénissez son nom.
4 ...
4 Entrez par ses portes en confession d'action de grâces
dans ses parvis avec des hymnes
confessez-le,
louez son nom
2 dans la louange V = en le louant
4ac (V) Pour les sens des mots confiteor et confessio, voir Vocabulaire Ps 118,1.19.21.28.29. La V—IUXTA G a deux mots de la même famille, alors que la V—IUXTA HEBR. au lieu de in confessione, a traduit in gratiarum actione en 4a, mais en 4c a gardé le même verbe confitemini.
1 V—IUXTA HEBR.
2 V—IUXTA HEBR.
3 V—IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
1–5 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Psaume récité dans l'office dit des zemirot, suite de psaumes formant la seconde partie de l'office journalier du matin, uniquement les jours ouvrables et non le samedi ou les jours de fête.
1s Jubilez pour Dieu toute la terre CHANT GRÉGORIEN Offertoire « Iubilate Deo » de la 1re semaine du temps ordinaire Chant d’allégresse exprimant une jubilation qui n’aura pas de fin. La joie est le mot d’ordre. Elle enveloppe les trois verbes : iubilate, servite, intrate dans la même atmosphère d’allégresse. Jubilez Iubilate, servez Dieu dans la joie servite Domino in laetita et vivez (intrate) en sa présence dans l’exultation in exsultatione.
, Offertoire - Jubilate Deo omnis terra (→Grad. 259)
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
Iubilate Deo omnis terra | iubilate Deo omnis terra | servite Domino in laetita | intrate in conspectu eius in exsultatione, quia Dominus ipse est Deus (« Jubilez pour Dieu toute la terre | jubilez pour Dieu toute la terre | servez le Seigneur dans la joie | entrez en sa présence avec exultation, parce lui, le Seigneur, est Dieu. »)
Cet offertoire est une des pièces les plus ornées du répertoire grégorien. À la fois, savante par la mesure et la proportion qui forcent l’admiration et simple par son expression qui semble jaillir spontanément.
2 Sur un trône élevé - Introït
, Introït - In excelso throno
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
In excelso throno vidi sedere virum, quem adorat multitudo angelorum, psallentes in unum : ecce cuius imperium permanet in aeternum.
Sur un trône élevé, je vis siéger un homme, qu'une multitude d'Anges adore, en psalmodiant d'une même voix : voici celui dont le règne demeure pour l'éternité.
2ab Jubilez pour Dieu CHANT GRÉGORIEN Alleluia « Iubilate Deo » de la 1re semaine du temps ordinaire Invitation joyeuse teintée d’adoration.
Dès le 1er dimanche du temps ordinaire, le Graduel utilise les pièces des messes des dimanches après l’Épiphanie d’avant la réforme liturgique, comme ici l'alleluia du Dimanche de l’octave de l’Épiphanie. Ce chant invite la terre entière à faire écho à l’adoration des anges (cf. Introït de ce dimanche, →Grad. 257).
, Alleluia — Jubilate Deo (→Grad. 258-259)
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
Le texte de l’Alleluia lit Deo après Iubilate, alors que la V donne Domino : Iubilate Deo omnis terra | servite Domino in laetita (« Jubilez pour Dieu toute la terre | Servez le Seigneur dans la joie. »)
Les 6 premières notes de l'alleluia sont identiques à celui du 4e dimanche de l'Avent Veni Domine (→Grad. 34) et à celui de la 26e semaine du temps ordinaire Paratum cor meum (→Grad. 344), mais par la suite il n'atteint que le Do. Après une douce descente au Mi, la mélodie remonte rapidement au Do pour s'incliner de nouveau vers sa cadence finale. L'abondance des neumes allongés suggèrent une joie tout intérieure faite d'humilité et d'adoration.
3 La figure du Bon Pasteur
, Le Bon Pasteur, (mosaïque, ca. 430)
Lunette nord, Mausolée de Galla Placidia, Ravenne
Domaine public © Wikicommons→
Cette mosaïque aux motifs tardo-antiques, dont la syntaxe picturale dérive du répertoire hellénistique, montre le Bon Pasteur entouré de rochers et de buissons verts. La scène présente des éléments byzantins comme la répartition symétrique, la stylisation des traits et les tracés rigoureux. Le Christ, sous l'aspect d'un pasteur habillé d'un manteau d'or, revêt un caractère royal tout en évoquant la pastorale chrétienne.
1–5 Jubilate Deo
Georg Friedrich (1685-1759), Jubilate, HWV 279 (Music for the Peace of Utrecht), 1713
Jos Van Veldhoven (dir.), Netherlands Bach Society
Jubilate (Utrecht), cantique pour solistes, chœur et orchestre, HWV 279, écrit en 1713.
00:00 - I. O réjouis-toi dans le Seigneur, tous les pays
01:57 - II. Servez le Seigneur avec joie
03:54 - III. Soyez sûrs que le Seigneur est Dieu
06:35 - IV. O va ton chemin dans ses portes
10:09 - V. Pour le Seigneur est gracieux
13:06 - VI. Gloire soit au Père
14:30 - VII. Comme c'était au début
Paroles: 2 Jubilate Deo, omnis terra; servite Domino in laetitia. Introite in conspectu ejus in exsultatione. 3 Scitote quoniam Dominus ipse est Deus; ipse fecit nos, et non ipsi nos: populus ejus, et oves pascuae ejus. 4 Introite portas ejus in confessione; atria ejus in hymnis: confitemini illi. Laudate nomen ejus, 5 quoniam suavis est Dominus: in aeternum misericordia ejus, et usque in generationem et generationem veritas ejus. (Ps 100,2-5)
Henry (1659-1695), Jubilate Deo in D major, Z. 232, 1694
The Choir of Clare College, Cambridge
Jubilate Deo, omnis terra; servite Domino in lætitia. Intrate in conspectu eius in exsultatione, quia Dominus ipse est Deus. (Ps 100,1-2)
Henry est un musicien et compositeur anglais, né et mort à Londres dans le quartier de Westminster. compte parmi les plus grands compositeurs anglais. Il a incorporé à sa musique des éléments des styles baroques français et italien, mais a développé un style anglais particulier.