La Bible en ses Traditions

Philippiens 1,1–2

Byz V TR Nes
S

VICI COMMENCE L'ÉPÎTRE AUX PHILIPPIENS

Paul et Timothée, esclaves du Christ Jésus

Byz TRde Jésus-Christ

à tous les saints dans le Christ Jésus qui sont à Philippes

avec leurs épiscopes et leurs diacres.

...

1a esclaves Rm 1,1 ; 2Co 4,5 ; Col 4,12 1b saints Rm 15,25-26 ; 1Co 1,2 1a Timothée Ph 2,19 ; Ac 16,1 ; 1Co 4,17 ; 16,10-11 ; 1Th 3,2.6 ; He 13,23 1c diacres 1Tm 3,8-9 ministres établis Ac 1,20 ; 20,28 ; 1Tm 3,1-2
Byz V S TR Nes

À vous, grâce et paix de la part de Dieu notre Père et du

Sde notre Seigneur Jésus-Christ.

2 grâce et paix Rm 1,7 ; 1Co 1,3 ; 2Co 1,2 ; Ep 1,2 ; Col 1,2 ; 1Th 1,1 ; 2Th 1,2 ; 1Tm 1,2 ; Phm 3

Propositions de lecture

2 grâce à vous et paix Intertextualité biblique 1Co 1,3 ; cf. →La paix dans les textes pauliniens ;  Propositions de lecture 1Co 1,3 Formule paulinienne ; Propositions de lecture Rm 1,7b Densité de l'eirênê des salutations apostoliques.

Contexte

Repères historiques et géographiques

1s Envoi et destination de la lettre

L'épître aux Philippiens, (numérique, Jérusalem : 2022)

M.R. Fournier © BEST AISBL, Ph 1,1-2

Toponymie

Philippe, Thessalonique, Macédoine.

Réception

Arts visuels

1–30 Bénédiction

Johann Christoph Weigel (1654-1725), L'Épître de saint Paul aux Philippiens (gravure, 1695)

in Der Heiligen Apostel Geschichte und Episteln, letzlichen auch Die Hohe Offenbahrung S. Joannis : Nach anleitung Heyl. Schrifft in Bildnussen vorgestellt, éd. : Augsburg

© st-takla.org→

À terre, les chaînes de saint Paul, prisonnier pour l'évangile. Dans le ciel, la bénédiction de la croix du Christ, qui rappelle les adresses pleines de souhaits de grâces de saint Paul à ses destinaires.

Musique

1 Oh Seigneur, car je suis ton serviteur

17e s.

Andreas Hammerschmidt (1611-1675), O Domine, quia ego servus tuus sum, 1649

Manfred Cordes (dir.), Weser-Renaissance Bremen

© Licence YouTube Standard→, Ga 1,1-24 Ps 116,1–19 Rm 1,1 Ph 1,1

Composition

Ce motet, composé sur les paroles du Psaume 116, se trouve éclairé par les paroles de Saint Paul: « Si je plaisais encore aux hommes je ne serais pas serviteur du Christ » (Ga 1,10). Il est composé par Andreas Hammerschmidt, l'un des compositeurs de musique sacrée les plus populaires dans le Saint-Empire du 17e siècle.

Paroles

O Domine, quia ego servus tuus; ego servus tuus, et filius ancillae tuae. Dirupisti vincula mea, tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo.

Vota mea Domino reddam in conspectu omnis populi ejus; in atriis domus Domini, in medio tui, Jerusalem.

Oh Seigneur, car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur et le fils de ta servante. Tu as rompu mes liens, je te sacrifierai une offrande de louange, et j'invoquerai le nom du Seigneur.

Je rendrai mes louanges au Seigneur devant tout son peuple, à l'entrée de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.