La Bible en ses Traditions

Néhémie 11,1–13,3

M V
G S

Les chefs du peuple s’établirent à Jérusalem

et le reste du peuple tira au sort, pour qu’un sur dix vînt

habiter dans Jérusalem, la ville sainte,

et les neuf autres dans les villes.

...

Le peuple bénit tous les hommes qui Vspontanément se proposèrent d'habiter à Jérusalem.

...

Voici les chefs de province qui habitèrent à Jérusalem

et dans les villes de Juda habitèrent

Vhabita chaque homme, dans sa propriété, dans leurs villes :

Israël, les prêtres, les lévites, les nethiniens

VNathinéens et les fils des serviteurs de Salomon

 

et à Jérusalem habitèrent

des fils de Juda et des fils de Benjamin.

Des fils de Juda :

‘Ătāyāh

VAthaïas, fils d’Ozias

VAziam

fils de Zacharie, fils d’Amaria

VAmarias

fils de Saphatia, fils de Malalehel

VMalaléel

des fils de Pharès

...

et Imaasia

VMaasia, fils de Baruch

fils de Coloza

VColoza, fils d'Azia

VAzia, fils d’Adaia

VAdaïa

fils de Yôyārîb

VJoïarib, fils de Zacharie, fils du silonite

VSilonite.

...

Tous les fils de Phares

VPharès qui habitèrent à Jérusalem : quatre cent soixante-huit hommes vaillants.

...

Voici les fils de Benjamin :

Sellum, fils de Mosollam, fils de Yô‘ēd

VJoëd

fils de Phadaias

VPhadaia, fils de Qôlāyāh

VColaïa, fils de Ma‘ăśēyāh

VMaasia,

fils d’Ethehel

VÉthéel, fils d’Isaïe

...

et après lui Gabbay Sallāy

V Gabbaï Sellaï : neuf cent vingt-huit.

...

Et Iohel

VJoël, fils de Zikᵉrî

VZéchri, leur chef

et Juda, fils de Sennua

VSennua, en second sur la ville.

...

10 Des prêtres :

Idaia

VIdaïa, fils de Ioarib

VJoïarib, Yākîn

VJachin

10 ...

11 Saraia

VSaraïa, fils d'Elcia

VHelcias, fils de Mesollam

VMesollam

fils de Sadoc, fils de Méraioth

VMéraïoth, fils d’Ahitub

VAhitob

prince de la maison de Dieu

11 ...

12 et leurs frères qui faisaient le travail de la maison

Vdu Temple : huit cent vingt-deux.

Et Adaia

VAdaïa, fils de Yᵉrōḥām

VJéroam

fils de Pᵉlalᵉyāh

VFélélia, fils d’'Amᵉçî

VAmsi, fils de Zacharie

fils de Phessur

VPhessur, fils de Melchia

VMélquia

12 ...

13 et ses frères, chefs des pères : deux cent quarante-deux

et Amassai

VAmassaï, fils d’‘Ăzarᵉ'ēl

VAzriel, fils d’'Aḥᵉazî

VAazi fils de Mosollamoth, fils d’Emmer

13 ...

14 et leurs frères pouvant beaucoup : cent vingt-huit.

et leur chef Zabdihel

VZabdiel, fils de Gᵉdôlîm

Vdes grands.

14 ...

15 Des Lévites :

Sebenia

VSébénia, fils d'Asob

VAsub

fils d’‘Azᵉrîqām

VAzaricam, fils d'Asabias, fils de Boni

15 ...

16 Sabathai

VSabathaï et Iozabed

VJozabed

sur les affaires extérieures à la maison de Dieu, des chefs des lévites

16 ...

17 Mattanᵉyāh

VMathania, fils de Micha, fils de Zabᵉdî

VZébdéi, fils d’Asaph

le chef du lancement de l'action de grâce à

Vpour la louange et l'aveu pendant la prière 

Baqᵉbbūqᵉyah

VBecbéqia, le second parmi ses frères

et Abda, fils de Šammû‘a

VSammua

fils de Galal, fils d’Yᵉdîtûn

VIdithun.

17 ...

18 Tous les Lévites dans la ville sainte : deux cent quatre-vingt-quatre.

18 ...

19 Et les portiers :

Accob

VAccob, Ṭalᵉmôn

VTelmon et leurs frères, qui gardaient les portes : cent soixante-douze.

19 ...

20 Et le reste d’Israël,

les prêtres et les Lévites :

dans toutes les villes de Juda,

chacun dans sa propriété.

20 ...

21 Les Netinim

VNathinéens habitèrent

Vqui habitaient à Ofel

VOphel

 et Tsiha et Guishpa [chefs] sur les Netinim

Vainsi que et Siaha et Gaspha des Nathinéens 

21 ...

22 Le chef des Lévites à Jérusalem 

Ūzzî

VAzzi, fils de Bani, fils d'Asabia

VAsabias, fils de Matthania

VMathanias, fils de Micha

d'entre les fils d’Asaph, les chantres chargés du service de la maison de Dieu

22 ...

23 car il y avait une ordonnance

Vun précepte  du roi sur eux

et une réglementation sur

Vun ordre dans les chantres Vétablie pour chaque jour.

23 ...

24 Fataia

VFataïa, fils de Mesezebel

VMésézébel, des fils de Zeraḥ

VZera, fils de Juda

en intermédiaire du roi pour toute affaire du

Vdispute dans le peuple.

24 ...

25 Dans les maisons par toutes leurs régions

des fils de Juda habitèrent à Qîrᵉyat Hā'arᵉba‘

VCariatharbé et dans ses filles

à Dibon et dans ses filles

à Yqabᵉçᵉ'ēl

VCapsel et dans ses villages

25 ...

26 et à Iesue

VJésué, à Molada

à Bethfaleth

VBethfaleth

26 ...

27 à Asersual

à Bersabée et dans ses filles

27 ...

28 à Siceleg

VSiquéleg, à Mᵉkōnāh

VMocona et dans ses filles

28 ...

29 à ‘Ēyn Rimmôn

VAinremmon, à Sara, à Irimuth

VJérimuth

29 ...

30 Zanoa, Odollam et leurs villages

Lakish et ses régions

Azeca

VAzéca et ses filles

et ils restèrent depuis Bersabée jusqu’à la vallée d’Ennom.

30 ...

31 Et les fils de Benjamin

depuis Geba

VGéba, Machmas

VMacmas et Aia

VAïa et Bethel

VBéthel et leurs filles

31 ...

32 Anathoth, Nob, Ananya

VAnanie

32 ...

33 Haçor

VAsor, Rama, Gethaim

VGethaïm

33 ...

34 Adid

VHadid, Seboim

VSéboïm, Nᵉballāṭ

VNéballa

34 ...

35 Lod

VLot et Ono, la vallée des Artisans.

35 ...

36 Et d'entre les Lévites, des divisions de Juda [qui s'établirent] en

Vet Benjamin.

36 ...

12,1 Voici les prêtres et les lévites

qui montèrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et Josué :

Saraia

VSaraïa, Jérémie, Esdras

...

12,2 Amaria

VAmarias, Melluch

VMelluc, Attus

...

12,3 Sechenia

VSéquénia, Reum

VRéhum, Meremuth

VMérimuth

...

12,4 ‘Iddô'

VAddo, Ginnᵉtôy

VGenthon, Abia

...

12,5 Miamin, Madia, Belga

...

12,6 Semaia

VSeméia et Ioarib

VJoïarib, Idaia

VIdaïa, Sellum

Amoc, Elceia

VHelcias

...

12,7 Idaia

VIdaïa.

Voilà les chefs des prêtres et leurs frères

aux jours de Josué.

...

12,8 Ensuite les Lévites :

Josué

VJésua, Bennui

VBennuï, Cedmihel

VCadmiel

Sarabia

VSarébia, Juda, Mathanias

VMathanie, aux louanges

lui et ses

Veux et leurs frères

...

12,9 Becbecia

VBecbéqia et aussi Hanni, leurs frères

en face, pour le

Vchacun dans son service.

...

12,10 Et Josué

VJésué engendra Ioachim

VJoachim

et Ioachim

VJoachim engendra Eliasib

VÉliasib

et Eliasib

VÉliasib engendra Ioiada

VJoïada

10 ...

12,11 et Ioiada

VJoïada engendra Jonathan

et Jonathan engendra Ieddoa

VJeddoa.

11 ...

12,12 Dans les jours de Ioachim

VJoachim étaient prêtres, chefs de famille :

pour Saraia

VSaraïa, Maraia

VAmarias

pour Jérémie, Ananie

12 ...

12,13 pour Esdras, Mosollam

pour Amaria

VAmarias, Iohanan

VJohanan

13 ...

12,14 pour Mᵉlûkî

VMilico, Jonathan

pour Sebenia

VSébénia, Joseph

14 ...

12,15 pour Arem

VArem, Edna

pour Maraioth

VMaraïoth, Elci

VElci

15 ...

12,16 pour Adaïa

VAddaïa, Zacharie 

pour Genthon, Mosollam

16 ...

12,17 pour Abia, Zecheri

VZéchri 

pour Miamin et Moadia

VMoadia, Pilᵉṭāy

VFelti

17 ...

12,18 pour Belga, Sammua

VSammua

pour Semaia

VSeméia, Jonathan

18 ...

12,19 pour Ioiarib

VJoïarib, Matthanai

VMathanaï

pour Iadaia

VJadaï, Azzi

19 ...

12,20 pour Sellaia

VSellaï, Celai

VQélaï

pour Amoc, Eber

VÉber

20 ...

12,21 pour Elcia

VHelcias, Asebia

VAsebia

pour Idaia

VIdaïa, Nathanahel

VNathanaël.

21 ...

12,22 Les Lévites, aux jours d’Eliasib

VÉliasib, de Ioiada

VJoïada et de Iohanan

VJonan et de Ieddoa

VJeddoa

les chefs des pères

Vfamilles furent inscrits

et les prêtres, pendant le règne de Darius de

Vle Perse.

22 ...

12,23 Les fils de Lévi, chefs des pères

Vfamilles

furent inscrits dans le livre des Chroniques

et jusqu’aux jours de Iohanan

VJonathan, fils d’Eliasib

VÉliasib.

23 ...

12,24 Chefs des lévites :

Asebia

VAsebia, Serebia

VSérébia

et Josué

VJésué, fils de Cedmihel

VCadmiel

et leurs frères en face d'eux

Vselon leurs quartiers

pour louer et rendre grâces 

selon l’ordre de David, homme de Dieu

gardiens aux côtés des gardiens

Vet observer en alternant.

24 ...

12,25 Matthania

VMathania et Becbecia

VBecbéqia, Obedia

VObédia

Mosollam, Thelmon

VTelmon, Accub, gardiens des portes et de l'entrée devant les portes.

25 ...

12,26 C'étaient eux aux jours de Ioachim

VJoachim, fils de Josué

VJésué, fils de Iosedech

VJosédec

et aux jours de Néhémie

VNéhémias, le gouverneur

et d’Esdras, le prêtre et le scribe.

26 ...

12,27 Pendant la dédicace des murs de Jérusalem

on convoqua les lévites de tous leurs lieux

pour les emmener à Jérusalem

et faire la dédicace avec joie

dans l'action de grâce et les chants

les cymbales, les harpes et les cithares.

27 ...

12,28 Les fils des chantres se rassemblèrent

et des campagnes autour de Jérusalem

et des villages des nétophatiens

Vde Néthuphati

28 ...

12,29 et de de Bēyt-Gilᵉgāl

Vla maison de Galgal

et des campagnes de Geba

VGéba et d’Azmaveth

car les chantres s’étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.

29 ...

12,30 Les prêtres et les Lévites

après s’être purifiés, purifièrent le peuple, les portes et les murs.

30 ...

12,31 Je fis monter les princes de Juda sur les murs

et je formai deux grands chœurs de louanges

et des processions

Vils allèrent du côté droit, sur les murs, vers la porte du Fumier.

31 ...

12,32 Et vint derrière eux Osaias

VOsaïas et la moitié des princes de Juda

32 ...

12,33 et Azarias, Esdras et Mosollam

33 ...

12,34 Juda et Benjamin et Semeia

VSéméia et Jérémie

34 ...

12,35  et des fils des prêtres avec des trompettes

Zaccharie

VZacharie, fils de Jonathan

fils de Semeia

VSeméia, fils de Mathania, fils de Michée

VMicaïa

fils de Zecchur

VZechur, fils d'Asaph 

35 ...

12,36  et ses frères Semeia

VSeméia et Azarel

VAzarel, Malalai

VMalalaï, Galalai

VGalalaï

Maai

VMaaï, Nathanel

VNathanel, Juda et Anani

avec des instruments de musique de David, homme de Dieu

et Esdras le scribe, devant eux

36 ...

12,37 et au-dessus de la porte de la Fontaine

en face d'eux, ils montèrent dans les degrés de la cité de David

dans la montée des murs, au-dessus de la maison de David et jusqu'à la porte de l'Eau, à l'orient. 

37 ...

12,38 Le second chœur d'actions de grâce allait du côté opposé 

et moi, après lui, et l’autre moitié du peuple

sur les murs et sur la tour du Four

et jusqu'au mur large

38 ...

12,39 et au-dessus de la porte d'Ephraim

VÉphraïm et de la Vieille porte

et de la porte des Poissons et de la tour Ananehel

VAnanéel et de la tour Ema

VÉma

et jusqu'à la porte des Brebis

et ils s'arrêtèrent à la porte de la Prison.

39 ...

12,40 Les deux chœurs de louanges s’arrêtèrent dans la maison de Dieu

et moi et la moitié des magistrats avec moi

40 ...

12,41 et les prêtres Eliachim

VÉliaquim, Maasia, Miamin

Michée

VMihéa, Elioenai

VÉlioénaï, Zacharie, Ananie

VAnanie, avec des trompettes

41 ...

12,42 et Maasia, Semea

VSeméia, Eleazar

VÉléazar, Azi

VAzi, Iohanan

VJohanan et Melchia

VMélquia

Elam

VÉlam et Ezer

VÉzer.

Et les chantres chantèrent d'une voix forte 

et Îzᵉraḥᵉyāh

VJezraïa était leur chef.

42 ...

12,43 Et ils offrirent ce jour là de grands sacrifices et ils furent dans la joie

car Dieu les avait réjouis d'une grande joie.

Leurs femmes et enfants se réjouirent aussi

et la joie de Jérusalem s'entendit au loin.

43 ...

12,44 Ce jour-là, ils établirent des hommes préposés aux chambres du trésor

pour les offrandes, les prémices et les dîmes

pour qu'ils y rassemblent du territoire des villes

les portions assignées par la loi aux prêtres et aux lévites

car Juda se réjouissait dans les prêtres et les lévites à leur poste

44 ...

12,45 et ils gardèrent le service de leur Dieu

et le service de purification

et les chantres et les portiers

selon l’ordonnance de David et de Salomon, son fils.

45 ...

12,46 Car dans les jours de David et d’Asaph

autrefois, il y avait des chefs dirigeant les chantres, Vdans les chants de louange et d’actions de grâces pour Dieu.

46 ...

12,47 Tout Israël, dans les jours de Zorobabel et dans les jours de Néhémie

VNéhémias

donnait les portions des chantres et des portiers, jour après jour

et ils consacraient les lévites

et les lévites consacraient les fils d’Aaron.

47 ...

13,1 Ce jour-là, on lut aux oreilles du peuple

Vau peuple à l'écoute dans le livre de Moïse

et on y trouva écrit

que l’Ammonite

VAmmanite et le Moabite ne devaient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu

...

13,2 parce qu’ils n’étaient pas venus à la rencontre des enfants d’Israël avec du pain et de l’eau

et parce qu’il soudoya

Vils soudoyèrent contre lui Balaam pour le maudire

mais notre Dieu changea la malédiction en bénédiction.

...

13,3 Et il arriva, lorsqu'ils eurent entendu la loi

qu'ils séparèrent d’Israël tous les étrangers.

...

Réception

Comparaison des versions

1,1–13,31  M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd (textes traduits ici) L'histoire des œuvres appelées « livres d'Esdras » est complexe, et leurs versifications et leurs tailles varient selon les versions.

M présente un livre d'Esdras et un livre de Néhémie

Il édite en deux livres distincts un seul livre d'Esdras originel.

G présente deux livres d'Esdras :

  • G-Esd A  = un livre apocryphe constitué d'un centon de passages tirés de 2Ch 35-36, Esd (dans un ordre différent de la version canonique), Ne 7-8
  • G-Esd B est une recension grecque de Esdras-Néhémie canoniques

V présente quatre livres d'Esdras

  • 1 Esdras = M-Esd
  • 2 Esdras = M-Ne
  • 3 Esdras (apocryphe) = G-Esd A
  • 4 Esdras (apocryphe) conservé seulement en latin, daté du 1er s. av. J-C. au 3e s. ap. J.-C.  = (1-2) un prologue chrétien où Dieu rappelle les infidélités de son peuple ; (3-14) Apocalypse d'Esdras.

Nous traduisons ici : M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd.

, © CC-BY-SA-4.0