La Bible en ses Traditions

Néhémie 1,1–11

M V
G S

VESDRAS II. Paroles de Néhémie, fils de Ḥăkalyâ :

VÉclias :

— Cela arriva, au mois de Kislēw

Vcasleu

la vingtième année, comme j’étais à Suse dans le château

...

M G V
S

arriva Ḥănānî

VAnani l’un de mes frères, lui et des hommes de Juda.

Je les questionnai au sujet des Judéens qui s'étaient échappés et avaient survécu

Gdes survivants qui avaient échappé

Vdes Judéens qui restaient et avaient survécu à la captivité

et au sujet de Jérusalem.

...

Ils me répondirent :

— Ceux qui restent

G— Ceux qui ont échappé qui

G Vet ont échappé à la captivité [sont] là-bas, dans la province,

dans une grande misère et dans l’opprobre

les murailles de Jérusalem sont en ruines

et ses portes consumées par le feu.

...

Lorsque j’entendis ces choses

je m’assis et je pleurai et je fus plusieurs jours dans le deuil.

Je jeûnais et je priais devant le Dieu du ciel

... 

M V
G S

Et je dis : — YHWH

V— Seigneur Dieu du ciel, Dieu Vfort, grand et redoutable

qui gardes ton alliance et ta miséricorde

pour

Vavec ceux qui t'aiment et gardent tes commandements

...

que ton oreille soit attentive

et que tes yeux soient ouverts

pour que tu entendes la prière de ton serviteur

que je t'adresse aujourd'hui, jour et nuit

Vnuit et jour pour tes serviteurs, les enfants

Vfils d’Israël,

en confessant les péchés des enfants d’Israël nous qui avons péché contre toi

Vqu'ils ont commis contre toi

et moi et la maison de mon père nous avons péché.

...

Nous avons brisé ta confiance

VSéduits par la vanité

nous n’avons pas gardé les commandements

Vle commandement

les décrets

Vles sacrements et les jugements que tu as prescrits à Moïse, ton serviteur.

...

Souviens-toi de la parole que tu as ordonnée à Moïse ton serviteur de prononcer

Ven disant :

— Si vous n'êtes pas fidèles, je vous disperserai parmi les peuples

...

mais si vous revenez à moi, gardez mes commandements et les mettez en pratique,

même si vous étiez exilés à l’extrémité du ciel, de là je les

Vvous rassemblerai

et je les ramènerai dans le lieu que j’ai choisi pour y faire habiter mon nom.

...

10 Eux sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés

dans ta grande force et dans ta main puissante.

10 ...

11 Je t'en supplie Seigneur, que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur

et à la prière de tes serviteurs

qui se plaisent à craindre ton nom

accorde le succès à ton serviteur aujourd'hui

et fais lui trouver grâce devant cet homme.

J’étais échanson du roi.

11 ...

Réception

Comparaison des versions

1,1–13,31  M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd (textes traduits ici) L'histoire des œuvres appelées « livres d'Esdras » est complexe, et leurs versifications et leurs tailles varient selon les versions.

M présente un livre d'Esdras et un livre de Néhémie

Il édite en deux livres distincts un seul livre d'Esdras originel.

G présente deux livres d'Esdras :

  • G-Esd A  = un livre apocryphe constitué d'un centon de passages tirés de 2Ch 35-36, Esd (dans un ordre différent de la version canonique), Ne 7-8
  • G-Esd B est une recension grecque de Esdras-Néhémie canoniques

V présente quatre livres d'Esdras

  • 1 Esdras = M-Esd
  • 2 Esdras = M-Ne
  • 3 Esdras (apocryphe) = G-Esd A
  • 4 Esdras (apocryphe) conservé seulement en latin, daté du 1er s. av. J-C. au 3e s. ap. J.-C.  = (1-2) un prologue chrétien où Dieu rappelle les infidélités de son peuple ; (3-14) Apocalypse d'Esdras.

Nous traduisons ici : M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd.

, © CC-BY-SA-4.0