Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 VICI COMMENCE L'EVANGILE SELON MARC
Commencement de l'évangile de Jésus Christ Fils de Dieu.
2 Comme il est écrit dans Isaïe le prophète :
Byz TRles prophètes :
« — Voici, j’envoie mon messager devant ta face qui préparera ton cheminByz TRdevant toi. »
3 Voix de celui qui crie dans le désert : « — Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez
Vrendez droits ses sentiers. »
4 Jean parut, baptisant dans le désert
V Sétait dans le désert, baptisant et prêchant un baptême de pénitence
pour la rémission des péchés.
5 Et sortaient vers lui tout le pays de Judée et V Nestous les habitants de Jérusalem
et ils
Byz TRtous étaient baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés.
6 Jean était vêtu de poils de chameau
et une ceinture de peau autour de ses reins
et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
7 Et il prêchait, disant :
— Vient un plus fort que moi après moi
dont je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses sandales.
8 Moi, je vous ai baptisés avec de
Byz TRdans l’eau
mais lui vous baptisera dans l’Esprit Saint.
9 Et il arriva en ces jours-là
que Jésus vint de Nazareth de Galilée
et fut baptisé dans le Jourdain par Jean.
10 Et, remontant aussitôt de l’eau,
il vit les cieux se déchirer
Vouverts
et l’Esprit comme une colombe descendant Vet demeurant sur lui.
11 Et il y eut une voix des cieux :
— Tu es mon Fils bien-aimé, en toi
Byz TRqui je me suis complu.
12 Et aussitôt l’Esprit le poussa au désert.
13 Et il était Byz S TRlà dans le désert durant quarante jours Vet quarante nuits
Vet il était tenté par le Satan.
Et il était avec les bêtes sauvages
et les anges le servaient.
14 Après que Jean eut été livré
Jésus vint en Galilée
prêchant l'Évangile Byz V S TRdu royaume de Dieu
15 et disant :
— Le temps est accompli et le royaume de Dieu est proche
Vs'est approché
repentez-vous et croyez à l'Évangile.
16 Et en passant
Byz S TRmarchant le long de la mer de Galilée
il vit Simon et André le frère de Simon
Byz V S TRson frère qui jetaient [l'épervier]
Byz V S TRles filets dans la mer
en effet ils étaient pêcheurs.
17 Et Jésus leur dit :
— Venez à ma suite
et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes.
18 Aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent.
19 Et Byz V TRde là, ayant un peu avancé,
il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère
eux aussi dans la barque en train d’arranger les filets
20 et aussitôt il les appela
et après avoir laissé leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers
ils le suivirent.
21 Ils pénètrent à Capharnaüm. Et aussitôt, le jour du sabbat, étant entré dans la synagogue, il enseignait
VEt aussitôt, le jour du sabbat, étant entré dans la synagogue, il les enseignait
SAussitôt, il enseignait le jour du sabbat dans la synagogue.
22 Et ils étaient stupéfaits de son enseignement :
en effet il les enseignait comme ayant autorité
et non comme les scribes.
23 Et Nesaussitôt il y avait dans leur synagogue un homme [possédé] d'un esprit impur
et il cria
24 disant :
—Byz TRHé ! Qu’[y a-t-il] entre nous et toi, Jésus de Nazareth
Vle Nazaréen ?
Tu es venu nous perdre ?
Je sais qui tu es : le Saint de Dieu.
25 Et Jésus le menaça, disant :
— Tais-toi et sors de lui
VDeviens muet et sors de l'homme.
26 Et l’esprit impur, le déchirant
et criant à pleine voix, sortit de lui.
27 Et tous furent stupéfaits
Vsurpris
de sorte qu’ils se demandaient entre eux, disant :
— Qu’est-ce que ceci ?
Un enseignement nouveau [donné] avec autorité
Byz V S TRQuel est cet enseignement nouveau ?
Il commande
Byz V S TRParce qu'il commande avec autorité même aux esprits impurs et ils lui obéissent.
28 Et sa renommée se répandit aussitôt dans toute la région de la Galilée.
29 Et, sortant aussitôt
Vimmédiatement de la synagogue,
ils vinrent dans la maison de Simon et d’André
avec Jacques et Jean.
30 Or, la belle-mère de Simon était au lit, ayant la fièvre
et aussitôt ils lui parlent d’elle.
31 S'approchant, il la fit se lever en la prenant par la main.
Et aussitôt
Vincontinent la fièvre la quitta, et elle les servait.
32 Et le soir venu, comme le soleil s'était couché
on lui amenait tous les malades et les démoniaques
Vceux qui avaient des démons
33 et toute la ville était rassemblée à la porte.
34 Et il en guérit beaucoup qui étaient tourmentés par divers maux
et il chassait beaucoup de démons
et il ne Vleur permettait pas Byz TR Nesaux démons de parler
parce qu’ils le connaissaient.
35 Le matin, bien avant le jour, il se leva Byz V TR Nessortit et s'en alla dans un lieu désert, et là il priait.
36 Et Simon et ceux Vqui étaient avec lui se mirent à sa recherche
Vle cherchèrent instamment
37 et ils le trouvèrent et ils lui disent :
— Tous te cherchent.
37 et, quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent :
— Tous te cherchent.
38 Et il leur dit :
— Allons Nesailleurs, dans les bourgs V Set dans les villes voisines afin que j'y prêche aussi
car c'est pour cela que je suis sorti
V Svenu.
39 Et il s'en alla, prêchant
Byz V S TRprêchait dans Stoutes leurs synagogues à travers toute la Galilée,
et chassant les démons.
40 Et un lépreux vient
Vvint à lui, le suppliant
et tombant à
V, fléchissant le genou et lui disant
V, il dit :
— Si tu veux, tu peux me purifier.
41 Et Byz S TRJésus profondément ému ayant étendu la
S Nessa main
Nesil le toucha et lui dit :
— Je [le] veux, sois purifié.
41 Et Jésus, ému de compassion, étendit sa main
et le touchant lui dit :
— Je [le] veux, sois purifié.
42 Et Byz TR comme il lui parlait,
aussitôt le quitta la lèpre et il fut purifié
42 Et comme il parlait, aussitôt le quitta la lèpre et il fut purifié.
42 Et aussitôt le quitta sa lèpre et il fut purifié.
43 Et, l'ayant grondé
Vmenacé aussitôt, il le chassa
43 Et le rabrouant il l'envoya au loin
44 et lui dit :
— Vois, ne dis rien
V S[rien] à personne
mais va, montre-toi au prêtre
Saux prêtres
Vau chef des prêtres
et offre pour ta guérison ce que Moïse a prescrit en témoignage pour eux.
45 Mais lui, étant sorti, commença à proclamer abondamment et à répandre la parole
de sorte qu'il ne pouvait plus entrer ouvertement dans une ville
mais se tenait dehors dans des lieux déserts
et ils venaient à lui de toutes parts.
45 Mais lui, étant sorti, commença à proclamer et à répandre la parole
de sorte qu'il ne pouvait plus désormais entrer ouvertement dans une ville
mais il se tenait dehors dans des lieux déserts
et ils venaient à lui de toutes parts.
45 Mais lui, étant sorti, commença à le proclamer encore plus, et à répandre la parole
de sorte que Jésus ne pouvait pas entrer ouvertement dans la ville
mais il se tenait dehors dans un lieu solitaire
et cependant ils venaient à lui de tous les lieux.
2,1 Et il
SJésus entra de nouveau à Capharnaüm
SCapernaüm quelques jours après
et Squand l'on entendit [dire] qu'il était dans une maison.
1 Et il entra de nouveau à Capharnaüm quelques jours après
2,2 Et beaucoup de gens se rassemblèrent au point qu'il n'y avait plus de place
Sque [l'endroit] ne pouvait pas les contenir, même devant de la porte
et il leur adressait la parole.
2 et l'on entendit [dire] qu'il était dans une maison.
Et beaucoup de gens se rassemblèrent au point que [l'endroit] ne pouvait pas [les] contenir même devant la porte
et il leur adressait la parole.
2,3 Et ils vinrentS Nes à lui, Byz V S TRlui amenant un paralytique Vqui était porté par
Sentre quatre [personnes].
2,4 Et comme ils ne pouvaient pas le
Byz TR Nes[le] lui présenter à cause de la foule
ils découvrirent la terrasse au-dessus de l'endroit
Byz V TR Nesle toit là où il
SJésus se trouvait
et, ayant creusé un trou
Vfait une ouverture, ils font descendre
Vdescendirent le grabat où gisait le paralytique.
2,5 Or Jésus ayant
V Squand Jésus eut vu leur foi, il dit au paralytique :
— [Mon enfant], tes
VMon fils, les péchés Byz V TRte sont remis.
2,6 Or, il y avait assis là certains scribes qui pensaient dans leur cœur :
2,7 Pourquoi celui-là parle-t-il ainsi ? Il blasphème !
Byz TRPourquoi celui-là parle-t-il ainsi des blasphèmes !
SPourquoi celui-là blasphème-t-il ? Qui peut remettre les péchés, sinon Dieu seul ?
2,8 Et Byz V TR Nesaussitôt Jésus, ayant connu dans son esprit qu’ils pensaient ainsi en eux-mêmes,
leur dit :
— Pourquoi pensez-vous ces choses dans vos cœurs ?
2,9 Qu'est-ce qui est le plus facile :
dire au paralytique : — Tes
VLes péchés Vte sont remis
ou dire : — Lève-toi et prends ton grabat et marche ?
2,10 Mais pour que vous sachiez que le Fils de l’homme a le pouvoir de remettre les péchés sur la terre
il dit au paralytique :
2,11 — Je te dis : Lève-toi, Byz TRet prends ton grabat et va dans ta maison.
2,12 Et Byz V S TRaussitôt il se leva et, ayant aussitôt pris
Byz S TRpris
Vsoulevé le grabat, il sortit devant tous
si bien que tous étaient stupéfaits
Ven admiration et glorifiaient
V honoraient Dieu en disant :
— Jamais nous n’avons rien vu de semblable !
2,13 Et il sortit encore le long de la mer
et toute la foule venait vers lui et il les enseignait.
2,14 Et en passant
Vcomme il passait il vit Lévi [fils]
Sfils d’Alphée assis au bureau du fisc
et il lui dit : — Suis-moi.
Et, s'étant levé
Vse levant, il le suivit.
2,15 Et il arriva, lorsqu'il était allongé dans la maison de celui-ci,
[que] beaucoup de publicains et de pécheurs étaient allongés ensemble [à table] avec Jésus et ses disciples
car ils étaient nombreux et le suivaient
V,ceux qui l'avaient aussi suivi.
2,16 Les scribes des
Byz V S TRet les pharisiens
VPharisiens, le voyant manger avec les pécheurs et les publicains
Byz S TRpublicains et les pécheurs, disaient à ses disciples :
— Quoi ? votre maître
Byz S TR NesIl mange Byz V TRet boit avec les publicains et les pécheurs ?
2,17 Et a
V SAyant entendu Vcela, Jésus leur dit :
— Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin mais les malades.
Je ne suis pas venu appeler des justes mais des pécheursByz TRà la conversion.
2,18 Et les disciples de Jean et les pharisiens
VPharisiens jeûnaient.
Et ils viennent et lui disent :
— Pourquoi les disciples de Jean et Byz TR Nesles disciples des pharisiens
VPharisiens jeûnent-ils
alors que tes disciples ne jeûnent pas ?
2,19 Et Jésus leur dit :
— Est-ce que les fils de la chambre nuptiale
Vdes noces peuvent jeûner quand l’époux est avec eux ?
Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux ils ne peuvent pas jeûner.
2,20 Mais des jours viendront où l’époux leur sera enlevé et alors ils jeûneront en ce jour-là.
2,21 Personne ne coud une pièce d’étoffe neuve à un vêtement vieux
autrement la pièce [ajoutée pour compléter]
V l'ajout neuf emporte [encore une partie du] vieux
et la déchirure devient pire
Vplus grande.
2,22 Et personne ne met du vin nouveau dans des outres vieilles
autrement le vinByz TR nouveau fera éclater les outres
et le vin est perdu ainsi que les outres.
Byz V TRle vin se répand et les outres seront perdues.
S les outres sont perdues et le vin se répand.
Mais du vin nouveau dans des outres neuves !
Byz V TRdu vin nouveau doit être mis dans des outres neuves.
Son met le vin nouveau dans des outres neuves.
2,23 Et il arriva Vde nouveau qu'un jour de sabbat il traversait des champs ensemencés
et ses disciples se mirent à tracer un chemin en arrachant
Vmarcher devant et à arracher des épis.
2,24 Mais les pharisiens
VPharisiens lui dirent :
— Regarde ! Pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n’est pas permis ?
2,25 Et il leur dit :
— N’avez-vous jamais lu ce que fit David lorsqu’il fut dans le besoin
et eut faim, lui et ceux Vqui étaient avec lui,
2,26 comment il entra dans la maison de Dieu au temps d'Abiathar le grand prêtre
Vchef des prêtres
et mangea les pains de proposition qu’il n’est pas permis de manger sauf pour les prêtres
et en donna Byz TR Nesaussi à ceux qui étaient avec lui ?
2,27 Et il leur dit :
— Le sabbat a été fait pour l’homme
et non l’homme pour sabbat.
2,28 Ainsi le Fils de l’homme est seigneur même du sabbat.
3,1 Et il
SJésus entra de nouveau dans la synagogue
et il y avait là un homme ayant la main desséchée.
3,2 Et ils l'observaient [pour voir] s’il Byz S TR Nesle guérirait le jour du sabbat
Vpendant les sabbats afin de l'accuser.
3,3 Et il dit à l’homme qui avait la main sèche
Byz TRdesséchée :
— Lève-toi au milieu.
3,4 Et il leur dit :
— Est-il permis le jour du sabbat
Vpendant les sabbats de faire du bien ou Byz TR Nesde faire du mal ?
de sauver une vie ou de tuer
Vperdre
Sdétruire ?
Mais Veux se taisaient.
3,5 Et, les ayant regardés
Vregardant à l'entour avec colère,
contristé de l’endurcissement
Vla cécité de leur cœur
il dit à l’homme :
— Étends la
V Sta main.
Et il [l']étendit et sa main Vlui fut restituée
Vrendue. Byz TRsaine comme l'autre.
3,6 Et
VMais les pharisiens
VPharisiens, sortant aussitôt avec les hérodiens
VHérodiens,
faisaient conseil contre lui : comment le perdre.
3,7 Et Jésus avec ses disciples se retira vers la mer
et une foule nombreuse de la Galilée et de la Judée le suivit
3,8 et de Jérusalem et de l’Idumée et d’au-delà du Jourdain
et Vceux des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude,
apprenant ce qu’il faisait, vint
Vvinrent à lui.
3,9 Et il dit à ses disciples
qu'une petite barque fût à sa disposition à cause de la foule afin qu'ils ne le serrent pas.
3,10 Car il soignait beaucoup de gens
si bien que se ruaient sur lui pour le toucher
tous ceux qui avaient des plaies.
3,11 Et les
Sceux qui étaient affligés d' esprits impurs
quand ils le voyaient se jetaient devant lui
et s’écriaient en disant :
— Tu es le Fils de Dieu !
11 Et les esprits impurs,
quand ils le voyaient, se jetaient devant lui
et s’écriaient en disant :
3,12 Et il les menaçait fortement : qu'ils ne le rendent pas manifeste !
12 — Tu es le fils de Dieu !
Et il les menaçait avec véhémence : qu'ils ne le manifestent pas !
3,13 Et il monta sur
Vgravissant
Sétant monté sur la montagne, Byz TR Neset il appela à lui ceux que lui-même voulut
et ils vinrent à lui.
3,14 Et il en institua
Sélut douze pour être avec lui
et pour les envoyer prêcher
14 Et il en établit douze pour être avec lui
et pour les envoyer prêcher.
3,15 et pour avoir l'autorité de Byz S TRguérir les maladies et de chasser les démons.
15 Et il leur donna le pouvoir de guérir les maladies et de chasser les démons.
3,16 NesIl institua les Douze, et
Byz V S TREt il imposa à Simon le nom de « Pierre »
3,17 et Jacques, le fils de Zébédée, et Jean, le frère de Jacques,
et il leur imposa le nom de « Boanergès » c’est-à-dire « Fils-du-tonnerre »
3,18 et André et Philippe
et Barthélemy et Matthieu et Thomas
et Jacques d’Alphée et Thaddée
et Simon le Cananéen
Byz S TRCananite
3,19 et Judas Iscariote Byz V TR Nescelui-là même qui le livra.
3,20 Et il vient
Byz V S TRils viennent à la maison
et une foule s’assembla de nouveau de sorte qu’ils ne pouvaient pas même manger de pain.
3,21 Et l'ayant entendu les siens
VQuand les siens l'eurent entendu, ils sortirent pour s'emparer de lui
car ils disaient : — Il est hors de sens
Va été pris de folie.
3,22 Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem disaient : — Il a Béelzéboul
V SBéelzébub.
et : — C'est par le chef des démons qu'il chasse les démons.
3,23 Et après les avoir appelés Byz TR Nesprès de lui, il leur disait en paraboles :
— Comment Satan peut-il chasser Satan ?
3,24 Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut rester debout
3,25 et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne pourra subsister.
3,26 Et si le Satan s’est dressé contre lui-même, Byz TR Neset il est divisé
Vdispersé
il ne peut rester debout mais il touche à sa fin.
3,27 NesMais personne
Byz V S TRPersonne, entré dans sa maison, ne peut piller l'équipement de l'homme fort
sauf s'il a d'abord ligoté l'homme fort
et alors il pillera sa maison.
3,28 Amen, je vous dis
que tous les péchés seront remis aux fils des hommes et les blasphèmes par lesquels ils auront blasphémé.
3,29 Mais celui qui aura blasphémé contre l’Esprit Saint
n'a pas de rémission pour l'éternité
mais sera coupable d'un péché
Byz S TRpassible d'un jugement éternel.
3,30 Parce qu’ils disaient : — Il a un esprit impur.
3,31 Et arrivent sa mère et ses frères
et, se tenant dehors, ils envoyèrent [quelqu'un] vers lui pour l'appeler.
3,32 Et une foule était assise autour de lui et ils lui disent :
Byz S TRdirent :
— Voici, ta mère et tes frères Byz Neset tes sœurs dehors te cherchent.
3,33 Et, répondant, il leur dit :
— Qui sont ma mère ou
V Neset mes frères ?
3,34 Et, regardant à l'entour ceux qui étaient assis Byz TR Nesen cercle autour de lui, il dit :
— Voici ma mère et mes frères.
3,35 Car celui qui aura fait la volonté de Dieu,
celui-là sont
Vest mon frère et Byz V TRma sœur et mère.
4,1 Et à nouveau il se mit à enseigner au bord de la mer
et une si grande foule s’assembla auprès de lui
qu’il monta s'asseoir sur une barque en mer
et toute la foule était à terre, sur le rivage.
4,2 Et il leur enseignait en paraboles beaucoup de choses
et il leur disait dans son enseignement :
4,3 — Écoutez !
Voici qu'est sorti le semeur pour semer.
4,4 Et il arriva pendant
V SPendant qu’il semait
Byz TR Nesqu'il en tomba un au bord du chemin
et les oiseaux V TRdu ciel vinrent et le mangèrent
Vdévorèrent.
4,5 Il en tomba un autre sur un endroit pierreux, où il n’y avait pas beaucoup de terre,
et aussitôt il leva parce que la terre n'était pas profonde
Vqu'il n'y avait pas de profondeur de terre
4,6 mais quand le soleil se leva
Byz TRle soleil s'étant levé, il fut brûlé
Vil brûla
et parce qu’il n’avait pas de racine, il se dessécha.
4,7 Un autre tomba dans les épines
et les épines montèrent et l’étouffèrent
et il ne donna pas de fruit.
4,8 Et il en tomba un autre dans la bonne terre
et celui-là porta fruit poussant et croissant
et rapportait l'un trente
l'autre soixante
et l'autre cent.
4,9 Et il disait :
— Celui qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende !
4,10 Lorsqu’il se trouva seul
ceux qui étaient autour de
V Savec lui, avec les douze, l’interrogèrent sur les paraboles
Byz Scette parabole.
4,11 Et il
SJésus leur disait :
— À vous a été donné le mystère du royaume de Dieu
mais à eux,V qui sont dehors, tout arrive en paraboles
4,12 pour qu'en regardant, ils regardent mais ne perçoivent
V Sregardent pas, et qu'en écoutant, ils écoutent mais ne comprennent pas
de peur qu’ils ne se convertissent et qu'il ne leur soit pardonné
Byz V S TRque les péchés ne leur soient pardonnés.
4,13 Et il leur dit :
— Vous ne connaissez pas cette parabole-ci ?
Et comment comprendrez-vous toutes les paraboles ?
4,14 Le semeur
VCelui qui sème sème la parole.
4,15 Les uns sont ceux qui sont au bord du chemin, où la parole est semée
et, quand ils l'entendent, aussitôt
Vtout de suite Satan vient et emporte la parole semée en eux.
Byz V S TRqui a été semée dans leurs cœurs.
4,16 Les Byz S TR Nesautres sont semblables à ceux qui sont semés sur la pierraille
Byz S TR Neset, comme ils ont entendu le verbe, c'est d'emblée avec joie qu'ils le reçoivent
16 Les uns sont semblables à ceux qui sont semés sur la pierraille:
lorsqu'ils entendirent la parole, ils la reçurent aussitôt avec joie
4,17 mais il n’y a pas en eux de racines mais ils sont inconstants :
ensuite, quand vient l'épreuve ou la persécution à cause de la parole, aussitôt
Vtout de suite ils sont scandalisés.
4,18 Et il y en a d’autres
Byz Sceux qui sont semés dans les épines:
ce sont ceux qui entendent la parole
4,19 mais les soucis du monde et la séduction de la richesse
Vl'illusion des richesses
et les convoitises d’autres sortes s'introduisent et étouffent la parole
et elle devient stérile
Vne produit pas de fruit.
4,20 Et il y a ceux qui ont reçu la semence
Vsont semés sur la bonne terre:
ceux-là entendent la parole et l'accueillent, et ils portent du fruit
V fructifient
[l']un trente, et [l']un soixante, et [l']un cent
Byz S trente, et soixante, et cent [pour un].
4,21 Et il leur disait :
— La lampe vient-elle pour être mise sous le boisseau ou sous le lit ?
N’est-ce pas pour être mise sur le chandelier ?
4,22 Car il n’est rien de caché qui ne doive être
Vne sera manifesté
et rien n'est fait en secret que pour venir au grand jour.
4,23 Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende !
4,24 Et il leur disait :
— Prenez garde à ce que vous entendez.
De la mesure dont vous aurez mesuré, il vous sera mesuré et Vil vous sera remis et il vous sera ajouté S TRà vous qui entendez.
4,25 En effet celui qui a, il lui sera donné
et celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera enlevé.
4,26 Et il disait :
— Il en est du royaume de Dieu
comme d’un homme qui jetterait la semence sur la terre
4,27 et qui dormirait et se lèverait de nuit et de jour
et la semence germerait et croîtrait, il ne sait lui-même comment.
Vsans qu'il ne le sache.
4,28 D'elle-même
VSpontanément Byz V TRen effet, la terre donne du fruit
d'abord l'herbe
ensuite l'épi
ensuite le blé plein dans l'épi.
4,29 Et quand le fruit est sorti, aussitôt il y met la faucille parce que la moisson est là.
4,30 Et il disait :
— À quoi pourrions-nous assimiler
Vassimilerons-nous le royaume de Dieu
et en quelle parabole pourrions-nous l'établir ?
Byz TRpourrions-nous le comparer ?
V Sle comparerons-nous ?
4,31 [Il est] comme un un grain de sénevé
qui, quand il a été semé sur la terre,
est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre
4,32 et quand il a été semé, il monte et devient plus grand que toutes les plantes potagères
et il fait de grandes branches
si bien que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.
4,33 Et avec de nombreuses paraboles de ce genre il leur disait la parole
selon ce qu'ils pouvaient entendre ;
4,34 il ne leur parlait pas sans parabole
mais à l'écart il expliquait tout à ses disciples.
4,35 Et il leur dit ce jour-là, le soir venu :
— Passons de l'autre rive.
VTraversons en face.
4,36 Et, laissant la foule, ils l’emmenèrent tel qu’il était dans la barque
et d’autres barques étaient avec lui.
4,37 Et il survient
V Ssurvint une grande tempête de
Set du vent et elle jetait les vagues
S les vagues se jetaient dans la barque
de sorte que la barque
Byz S TRqu'elle se remplissait Byz S TR Nesdéjà
4,38 et lui était à la poupe, dormant sur le coussin,
et ils le réveillent et lui disent :
— Maître, cela ne fait rien que nous périssions ?
4,39 et, s'étant réveillé, il menaça le vent
et dit à la mer : — Tais-toi ! Silence !
VDeviens muette!
Et le vent cessa et il se fit un grand calme.
4,40 Et il leur dit : — Pourquoi êtes-vousByz S TRaussi craintifs ? Vous n'avez pas encore la foi ?
Byz S TRComment n'avez-vous pas de foi ?
40 Et il leur dit :
— Pourquoi êtes-vous craintifs ?
N'avez-vous pas encore de foi ?
Et ils craignirent d'une grande crainte
et ils se disaient l'un à l'autre :
— Qui penses-tu qu'il puisse être, celui-ci, que même vent et mer lui obéissent ?
4,41 Et ils craignirent d’une grande crainte
et ils se disaient les uns aux autres :
— Qui Byz TR Nesdonc est celui-ci, que même le vent et la mer lui obéissent ?
41 ∅
5,1 Et ils vinrent
Sil vint à l'autre rive de la mer, au pays des Géraséniens
Byz S TRGadaréniens.
5,2 Et, comme il sortait de la barque, vint aussitôt à sa rencontre, des tombeaux, un homme avec
Sayant en lui un esprit impur
5,3 qui avait sa demeure dans les tombeaux
et personne ne pouvait V Nesplus le lier, même avec une chaîne
Byz V TRdes chaînes
5,4 car il avait souvent été lié
Sparce qu'à chaque fois qu'on l'avait lié avec des entraves et des chaînes et les chaînes avaient été rompues par lui et les entraves avaient été brisées
et personne n’avait la force de le dompter.
4 car, souvent lié par des entraves et des chaînes, il avait rompu les chaînes et brisé les entraves
et personne ne pouvait le dompter.
5,5 Et continuellement, de nuit et de jour, il était dans les tombeaux et sur les montagnes
Byz TRsur les montagnes et dans les tombeaux,
poussant des cris et se meurtrissant avec des pierres.
5,6 Et, voyant Jésus de loin, il accourut et se prosterna devant lui
5,7 et, poussant des cris d’une voix forte, il dit :
— Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très-Haut ?
Je t'adjure par Dieu, ne me tourmente pas.
5,8 Car il lui disait :
— Sors, esprit impur, de [cet] homme.
5,9 Et il l'interrogeait :
— Quel est ton nom ?
Et il lui dit :
Byz TRrépondit, disant :
— Mon nom est Légion parce que nous sommes nombreux.
5,10 Et il le priait instamment de ne pas les
Sl'envoyer
Byz Vchasser hors du pays.
5,11 Or, il y avait là près de la montagne un grand troupeau de porcs qui paissait
5,12 et ils
Byz TRtous les esprits
Vles esprits
Sces démons le priaient, disant :
— Envoie-nous dans les porcs afin que nous entrions en eux.
5,13 Et il
VJésus leur permit Byz V TRaussitôt
et les esprits impurs, sortant, entrèrent dans les porcs
et le troupeau s'élança du haut du précipice
Vdans un grand élan le troupeau se précipita
Sle troupeau courut à l'escarpement et tomba dans la mer, environ deux mille
et ils s'étouffaient
Vs'étouffèrent dans la mer
Sles eaux.
5,14 Ceux
VOr, ceux qui V Nesles nourrissaient Byz TRles porcs s’enfuirent
et ils annoncèrent [la chose] dans la ville et dans la campagne
et ils vinrent
Byz V TRsortirent voir ce qui s'était passé.
5,15 Et ils viennent à Jésus
et voient le démoniaque assis, vêtu et raisonnable, celui qui avait eu Légion
et ils eurent peur
15 Et ils viennent à Jésus
et voient celui qui était tourmenté par le démon assis, vêtu et sain d'esprit
et ils eurent peur
5,16 et ceux qui avaient vu [la chose] leur racontèrent comment cela était arrivé pour le démoniaque
Vcelui qui avait eu un démon et au sujet des porcs
5,17 et ils se mirent à le prier de s’éloigner de leur territoire.
5,18 Et comme il montait
Byz TRalors qu'il était monté dans la barque
celui qui avait été possédé
Vtourmenté par le démon le suppliait
Vcommença à le supplier d'être avec lui.
19. Et il
Byz TRJésus ne lui permit pas
mais il lui dit :
— Va dans ta maison auprès des tiens
et annonce-leur tout ce que
Vquelles grandes choses le Seigneur a faites pour toi et qu'il a eu pitié de toi.
5,19 Il ne le lui permit pas, mais il lui dit : « Va dans ta maison, auprès des tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur a fait pour toi, et comment il a eu pitié de toi. »
5,20 Et il s’en alla et se mit à proclamer dans la Décapole tout ce
Vles grandes choses que Jésus avait fait
Vfaites pour lui
et tous étaient dans l’étonnement.
5,21 Et, Jésus ayant traversé dans la barque
de nouveau vers l'[autre] rive, une foule nombreuse s’assembla autour de lui
et il était au bord de la mer.
5,22 Et Byz TRvoici, vient un des chefs de synagogue, du nom de Jaïre
et le voyant il tombe à ses pieds
5,23 et il le prie
Vpriait instamment, disant :
— Ma Byz TR Nespetite fille est à l’extrémité
viens, impose tes mains sur elle afin qu’elle soit sauvée et qu'elle vive
Byz TRelle vivra.
5,24 Et il s’en alla avec lui,
et une foule nombreuse le suivait, qui
Scollée à lui, le pressait de tous côtés.
5,25 Et une femme qui avait un flux de sang depuis douze ans
5,26 et avait beaucoup souffert du fait de nombreux médecins
et avait dépensé tout ses biens
et n'en avait retiré aucun profit mais allait plutôt plus mal,
5,27 ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par derrière et toucha son vêtement,
5,28 car elle disait : — Si je touche seulement ses vêtements
Vson vêtement je serai sauvée.
5,29 Aussitôt
VEt immédiatement, la source de son sang fut asséchée
et elle connut
Vsentit en son corps qu’elle était guérie de son infirmité.
Vsa blessure.
5,30 Et aussitôt Jésus, prenant connaissance en lui-même de la puissance qui était sortie de lui
et s'étant retourné vers la foule, disait :
— Qui a touché mes vêtements ?
5,31 Et ses disciples lui disaient :
— Tu vois la foule qui te presse et tu dis : — Qui m’a touché ?
5,32 Et il regardait autour de lui pour voir celle qui avait fait cela.
5,33 Or la femme, saisie de peur et tremblante, sachant ce qui Byz TR Neslui était arrivé Ven elle,
vint et tomba devant lui et lui dit toute la vérité.
5,34 Il lui dit :
— [Ma] fille, ta foi t’a sauvée, va en paix et sois guérie de ton infirmité.
Vta blessure.
5,35 Alors qu'il parlait encore, viennent de chez le chef de synagogue [des gens,] disant :
— Ta fille est morte, pourquoi tourmentes-tu encore le maître ?
5,36 Mais Jésus, ayant Byz TRaussitôt entendu la parole qui venait d’être prononcée, dit au chef de synagogue :
— Ne crains pas, crois seulement.
5,37 Et il ne laissa personne l’accompagner
Vle suivre
si ce n’est Pierre, Jacques et Jean le frère de Jacques.
5,38 Et ils arrivent
Byz TRil arrive à la maison du chef de synagogue
et il voit du tumulte V Neset des gens qui pleurent et poussent de grands cris
Vet se lamentent en criant.
5,39 Et une fois entré, il leur dit :
— Pourquoi faites-vous ce tumulte
Vvous êtes-vous troublés et pleurez-vous ?
L’enfant
VLa jeune fille n’est pas morte mais elle dort.
5,40 Et ils se moquaient de lui.
Mais V Neslui, les ayant tous chassés, Byz TRil prend avec lui le père de l’enfant et la mère
Vle père et la mère de la jeune fille et ceux qui étaient avec lui
et il entre là où était Byz V S TRcouchée l’enfant
Vla jeune fille.
5,41 Et, ayant pris
Vtenant la main de l’enfant
Vla jeune fille, il lui dit :
— Talitha qoum
Byz V S TRqoumi Byz V TR Nes, ce qui est traduit : Jeune fille, je te dis, lève-toi !
5,42 Et aussitôt
Vimmédiatement la jeune fille se leva et elle marchait,
elle avait en effet
Vquant à elle douze ans,
et Byz TR Nesaussitôt ils furent frappés d'une Vtrès grande stupeur.
5,43 Et il leur ordonna expressément que personne ne le sût
et il dit de lui donner à manger.
6,1 Et il sortit de là et il s'en alla
Byz TRva dans sa patrie
Sville
et ses disciples le suivent
Vle suivaient
Ssont collés à lui.
6,2 Et une fois le sabbat arrivé, il se mit à enseigner dans la synagogue
et beaucoup, l'écoutant, étaient frappés d'admiration Vpar son enseignement, disant :
D'où lui viennent Vtoutes ces choses et quelle est la sagesse qui lui a été donnée ?
Et [quels] sont les miracles d'un tel genre qui arrivent par ses mains ?
ByzEt de tels miracles arrivent par ses mains
TRParce qu'encore de tels miracles arrivent par ses mains.
6,3 Celui-ci n'est-il pas le charpentier, le
Vartisan, fils de Marie, frère de Jacques, José,
NesJoset,
VJoseph,
SJoses, Jude et Simon ?
Et ses sœurs ne sont-elles pas ici avec nous ?
Et ils étaient scandalisés à cause de lui.
6,4 Et Jésus leur disait :
— Il n'est de prophète sans honneur que dans sa patrie
Sville, parmi ses parents
Vdans sa parenté et dans sa maison.
6,5 Et il ne pouvait faire là aucun miracle
si ce n’est qu’ayant imposé les mains à un petit nombre de malades, il les guérit.
6,6 Et il s'étonnait de leur incrédulité.
Et il parcourait les villages à la ronde, enseignant.
6 Et il s'étonnait de leur incrédulité.
6,7 Et il appelle à lui les douze et se mit à les envoyer deux par deux
et il leur donnait autorité sur les esprits impurs
7 Et il faisait le tour des villages à la ronde, enseignant.
Et il appela à lui les douze et se mit à les envoyer deux par deux
et il leur donnait la domination des esprits impurs
6,8 et il leur ordonna de ne rien prendre pour la route, si ce n'est un bâton seulement :
ni pain, ni sac,
Vni besace, ni pain, ni monnaie
Vargent à la ceinture
6,9 mais [d'être] chaussés de sandales
et : N'endossez pas
Vet de ne pas s'attribuer deux tuniques.
6,10 Et il leur disait :
— Partout où vous serez entrés dans une maison, demeurez là jusqu’à ce que vous partiez de là.
6,11 Et celui qui ne vous aura pas reçus ni entendus
Byz V TRtous ceux qui ne vous auront pas reçus ni entendus,
S quiconque ne vous accueille pas et ne vous écoute pas
en sortant de là, chassez la poussière de Byz S TR Nesdessous vos pieds en témoignage contre eux.
Byz SAmen je vous dis : ce sera plus supportable pour Sodome et pour Gomorrhe au jour du jugement que pour cette ville.
6,12 Et, en partant, ils prêchèrent
Byz V TRprêchaient de faire pénitence
6,13 et chassaient de nombreux démons
et oignaient d'huile de nombreux malades et ils guérissaient.
6,14 Et le roi Hérode entendit parler [de lui]
Sde Jésus
car son nom était devenu célèbre et l'on
Byz S TRil disait :
— Jean le Baptiste est ressuscité des morts
et c'est pourquoi les forces opèrent en lui.
Sdes miracles s'opèrent par lui.
14 Et le roi Hérode entendit [cela]
car son nom était devenu célèbre
et il disait :
— Jean-Baptiste est ressuscité des morts
et c'est pourquoi des miracles s'opèrent par lui.
6,15 Et
VOr, d’autres disaient que c'est Élie
mais d’autres disaient que c’est un prophète, TRou comme l’un des prophètes.
6,16 Ayant entendu cela, Hérode disait :
Byz V TRdit :
— Celui que moi j'ai fait décapiter, Jean, il est ressuscité Byz V TRdes morts.
6,17 En effet, Hérode lui-même avait envoyé arrêter Jean, l'avait fait enchaîner en prison
à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe, parce qu’il l'avait épousée.
6,18 Jean en effet disait à Hérode :
— Il ne t’est pas permis d’avoir la femme de ton frère.
6,19 Or, Hérodiade avait [de la rancune] contre lui
Vlui tendait des pièges et voulait le faire mourir et elle ne le pouvait pas.
6,20 Hérode en effet craignait Jean
sachant qu'il était un homme juste et saint
et il le gardait
et après l'avoir entendu il était souvent dans l'embarras, mais il
Byz V TR une fois qu'il l'avait écouté, il faisait beaucoup de choses et
Sil l'entendait [sur] beaucoup de choses et [les] faisait et l’écoutait avec plaisir.
6,21 Et comme le jour propice était arrivé
Hérode, pour l’anniversaire Vde sa naissance, fit
Byz TRfaisait un festin
Vun repas pour ses grands, les chiliarques
Vtribuns et les principaux de la Galilée.
6,22 Et, la fille d'Hérodiade elle-même étant entrée et ayant dansé
Byz S TR Neselle plut à Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui,
le roi dit à la jeune fille :
— Demande-moi ce que tu veux et je te le donnerai.
22 Et, alors que la fille d'Hérodiade elle-même était entrée et avait dansé
et avait plu à Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui,
le roi dit à la jeune fille :
— Demande-moi ce que tu veux et je te le donnerai.
6,23 Et il lui fit un serment : — V TR NesTout ce que tu Byz TR Nesme demanderas, je te le donnerai,
jusqu'à la moitié de mon royaume !
6,24 Et comme elle était sortie, elle dit à sa mère :
— Que demanderai-je ?
Et celle-ci dit :
— La tête de Jean le Baptiste
VJean-Baptiste.
6,25 Et comme elle était entrée, allant aussitôt en hâte vers le roi, elle lui fit sa requête, disant :
— Je veux que tu me donnes tout de suite sur un plateau la tête de Jean le Baptiste
VJean-Baptiste.
6,26 Et, profondément attristé, le roi, à cause des serments
Vdu serment prêté et Và cause aussi de ceux qui étaient à table avec lui, ne voulut pas la repousser
Vprofondément l'attrister
6,27 et aussitôt
Vmais ayant envoyé un garde, le roi
Vil Byz TR Neslui commanda
d'apporter sa tête
Byz V TRque sa tête soit apportée sur un plateau
et il le décapita dans la prison
6,28 et il apporta sa tête sur un plateau
et il la donna à la jeune fille
et la jeune fille la donna à sa mère.
6,29 L’ayant appris, ses disciples vinrent et emportèrent son cadavre
Vcorps et le mirent dans un tombeau.
6,30 Et les apôtres se rassemblent
Vrassemblèrent tous auprès de Jésus et lui rapportèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
6,31 Et il leur dit :
— Venez vous-mêmes à l'écart
Vvous-mêmes
S allons dans un lieu désert et reposez-vous un Vpetit peu.
En effet ceux qui venaient et s’en retournaient étaient nombreux
et ils n’avaient pas même le loisir
Vle temps de manger.
6,32 Ils partirent donc dans la barque vers un lieu désert
Byz S TRvers un lieu désert dans la barque, à l'écart.
6,33 Les voyant s'éloigner, beaucoup comprirent
SBeaucoup les virent s'en aller et les reconnurent:
Byz TR Neset de toutes les villes ils accoururent là-bas à pied et les
Byz S TRle devancèrentByz TR et ils se réunirent auprès de lui.
6,34 En débarquant, il
Byz V S TRJésus vit une foule nombreuse
et il eut pitié d'eux
parce qu'ils étaient comme des brebis qui n'ont pas de pasteur
et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses.
6,35 Et comme l’heure était déjà bien avancée
s'approchant de lui ses disciples disaient :
Byz TRs'approchant de lui ses disciples disent :
Vses disciples s’approchèrent de lui, disant :
— Ce lieu est désert
et l’heure est déjà avancée
Vle temps passe :
6,36 renvoie-les pour qu’ils aillent dans les campagnes et les villages d'alentour
Vles hameaux et les bourgs les plus proches s’acheter de quoi
Byz TRdes pains car ils n'ont pas de quoi
Vde la nourriture à manger.
6,37 Et leur répondant, il dit :
— Donnez-leur Byz TR Nesvous-mêmes à manger.
Et ils lui dirent :
— Devons-nous aller acheter des pains pour deux cents deniers
et leur donnerons-nous
Byz S TRdevons-nous leur à manger ?
6,38 Et il leur dit :
— Combien de pains avez-vous? Allez et voyez.
Et après l'avoir appris, ils disent :
— Cinq,
S pains et deux poissons.
6,39 Alors il leur commanda de s'allonger, banquet par banquet
Vbataillon par bataillon, sur l’herbe verte ;
6,40 et ils s’étendirent carrés par carrés de cent et de cinquante.
6,41 Et ayant pris les cinq pains et les deux poissons,
regardant vers le ciel, il bénit et rompit les pains
et les donnait
Vdonna à ses disciples, pour qu’ils les missent devant eux
et il partagea
Sils partagèrent les deux poissons entre tous.
6,42 Et ils mangèrent tous et furent rassasiés
6,43 et ils emportèrent les morceaux, douze paniers pleins
Byz TRdouze paniers pleins de morceaux
Vles restes des morceaux, douze paniers pleins, et de ce qui restait des poissons.
6,44 Et
VOr ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.
6,45 Et aussitôt il obligea ses disciples à monter dans la barque, à [le] précéder sur l’autre rive vers Bethsaïde
pendant que lui-même renverrait la foule.
Vle peuple.
Sles multitudes.
6,46 Et après les avoir congédiés,
V Srenvoyés, il s'en alla dans la montagne pour prier.
6,47 Et comme le soir était venu, la barque était au milieu de la mer
et lui seul à terre
6,48 et voyant qu’ils s'épuisaient
Vpeinaient à ramer
car le vent leur était contraire
Byz V TRet vers la quatrième veille de la nuit, il
SJésus vient vers eux
en marchant sur la mer
Sles eaux
et il voulait les dépasser.
6,49 Mais eux quand ils le virent marcher sur la mer
Sles eaux
crurent que c’était un fantôme
Sune fausse vision
et poussèrent des cris.
6,50 Tous en effet le virent et furent profondément troublés
Sils eurent peur
et aussitôt il parla avec eux et leur dit :
— Ayez confiance, c'est moi
Vmoi je suis, n'ayez pas peur.
6,51 Puis il monta auprès d'eux dans la barque et le vent tomba. Et ils étaient intérieurement au comble de la stupeur
Strès étonnés et émerveillés en leur âme,
6,52 en effet ils n'avaient pas compris au sujet des pains
mais
Byz V S TRen effet leur cœur était endurci.
Vaveuglé.
6,53 Et ayant traversé
Slorsqu'ils furent passés, ils abordèrent à Génésaret et accostèrent
VGénésareth et accostèrent
SGennésar.
6,54 Et alors qu'ils étaient sortis de la barque, incontinent ils
Sles gens du lieu le reconnurent.
6,55 V SEt ils parcoururent
Byz V TRparcourant toute cette contrée,
S Neset ils se mirent à apporter sur des grabats ceux qui étaient malades partout où ils entendaient dire qu’il était.
6,56 Et partout où il entrait, dans les villages, les villes ou les campagnes, sur les places
V bourgs, les fermes ou les villes, sur les places,
S villages ou les villes,dans les rues ils mettaient les infirmes
et ils le priaient instamment de les laisser toucher ne fût-ce que la frange de son vêtement
et tous ceux qui le l'avaient touché
V Stouchaient étaient sauvés.
7,1 Et les pharisiens
VPharisiens et quelques-uns des scribes, venus
Vvenant de Jérusalem, s’assemblent auprès de lui
7,2 et voyant quelques-uns de ses disciples manger les pains avec des mains souillées, c’est-à-dire non lavées,
.
Byz V S TR ils les blâmèrent.
7,3 En effet les pharisiens et tous les Juifs
Vles Pharisiens et tous les Juifs
Stous les Juifs et les pharisiens, s'ils ne se lavent pas les mains jusqu'au poignet,
Vsouvent,
Savec soin, ne mangent pas,
gardant
Sparce qu'ils gardent la tradition des anciens
7,4 et [de retour] de la place publique, s'ils ne se sont pas lavés
Vpurifiés, ils ne mangent pas
et il y a beaucoup d’autres choses
qu'ils ont reçues
V Squi leur ont été transmises à observer :
lavages
Vpurifications des coupes, des cruches, des vases d'airain Byz V S TRet des lits.
7,5 Et
Byz TREnsuite les pharisiens
VPharisiens et les scribes l'interrogent :
— Pourquoi tes disciples ne marchent-ils pas selon la tradition des anciens
mais mangent-ils le pain avec des mains souillées?
Byz S TRnon lavées ?
7,6 Byz V TRRépondant, il leur dit :
— Isaïe Sle prophète a bien prophétisé sur vous, hypocrites
comme il est écrit :
« Ce peuple m’honore des lèvres mais leur cœur est loin de moi.
7,7 En vain ils me rendent un culte,
enseignant comme doctrines des préceptes d'hommes. »
7,8 En effet, laissant le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes :
lavages
Vpurifications de cruches et de coupes, et vous faites beaucoup d'autres choses semblables de ce genre.
V Sà celles-ci.
8 Laissant de le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes
7,9 Et il leur disait :
— Vous avez bien annulé [le] commandement
V[le] précepte de Dieu pour établir
Byz V TRobserver votre tradition.
7,10 En effet Moïse a dit :
« Honore ton père et ta mère »
et : « Que celui qui maudit
Vaura maudit père ou mère meure de mort. »
7,11 Mais vous, vous dites :
— Si un homme dit au père ou à la mère : — est qorban
S— c'est mon qorban, c'est-à-dire offrande [sacrée], tout ce qui de mon bien aurait pu t'être utile.
7,12 Byz V S TREt vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère,
7,13 annulant la parole
Vabrogeant le verbe de Dieu par votre tradition que vous avez transmise
et vous faites beaucoup d’autres choses semblables de ce genre.
7,14 Et appelant de nouveau
Byz S TR à lui toute la foule, il leur disait :
— Écoutez-moi tous et comprenez.
7,15 Il n'y a rien d'extérieur à l’homme qui en entrant en lui puisse le souiller
Vcontaminer
mais ce qui sort de l’homme c'est ce qui souille l’homme.
7,16 Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende !
16 Ø
7,17 Et lorsqu’il fut entré
V SEt alors qu'il était entré dans une maison loin de la foule,
ses disciples l’interrogeaient sur la parabole.
7,18 Et il leur dit :
— Ainsi vous aussi, vous êtes sans intelligence ?
Vignorants ?
Ne comprenez-vous pas que tout ce qui du dehors entre dans l’homme ne peut le souiller
7,19 parce que cela n’entre pas dans le
V Sson cœur
mais dans le
Sson ventre et s'en va dans le lieu secret
Spurification, purifiant tous les aliments.
7,20 Et il disait :
— Ce qui sort de l’homme, voilà ce qui souille l’homme.
7,21 Car c’est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les pensées mauvaises :
débauches, vols, meurtres
Byz V TRadultères, fornications, meurtres
Sadultères, débauches, vols, meurtres,
7,22 adultères, cupidités, méchancetés
Byz V TRvols, cupidités, débauches
Svols, méchanceté,
fraude, débauche, mauvais œil,
diffamation,
Vblasphème, superbe, sottise.
7,23 Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans et souillent l’homme.
7,24 Partant de là, il s'en alla dans le territoire de Tyr Byz V S TRet de Sidon.
Et étant entré dans une maison, il voulait que personne ne le sût, mais il ne put rester ignoré
Vse cacher.
7,25 Mais
Byz V S TRCar Byz V Nesaussitôt qu'elle entendit parler de lui, une femme,
dont la jeune fille
V Sfille avait un esprit impur,
vint
Ventra et tomba à ses pieds.
7,26 Or cette femme était grecque
V Spaïenne, syrophénicienne de naissance
Sde la Phénicie de Syrie,
et elle le priait d'expulser le démon hors de sa fille.
7,27 Et il
Byz S TRJésus lui dit :
— Laisse d’abord les enfants être rassasiés
car il n’est pas bon de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens.
V Schiens.
7,28 Mais elle répondit et lui dit :
— Oui
Byz V TR NesTout à fait, Seigneur,
et
Byz V TRcar
Spourtant les Byz V TR Nespetits chiens aussi, sous la table, mangent des miettes des enfants.
7,29 Il
SJésus lui dit :
— À cause de cette parole, va,
SVa ! À cause de cette parole, le démon est sorti de ta fille !
7,30 Elle retourna dans sa maison et trouva l'enfant étendue sur le lit et le démon sorti
Byz TRle démon parti et la fille étendue sur le lit
Ssa fille étendue sur le lit et son démon était sorti d'elle.
7,31 S'en retournant du territoire de Tyr,
il vint par Sidon
Byz S TRet de Sidon, il vint vers la mer de Galilée, à travers le territoire de la Décapole.
7,32 Et on lui amène un sourd, qui aussi parlait difficilement,
Byz V S-muet
et on le prie de lui imposer la main.
7,33 Et, l'ayant pris
Vle prenant à part hors de la foule,
il mit ses doigts dans les
V Sses oreilles
et ayant craché
Vcrachant, il toucha sa langue
7,34 puis, levant les yeux au ciel, il poussa un gémissement et lui dit :
— Ephatha, c’est-à-dire : Ouvre-toi !
SEtphatha !
7,35 Et aussitôt ses oreilles s’ouvrirent
et le lien de sa langue se délia
et il parlait correctement.
7,36 Et il leur ordonna de ne le dire à personne
mais plus il le leur ordonnait, plus ils le proclamaient.
7,37 Et d'autant plus ils étaient frappés de stupeur, disant :
— Il a bien fait toutes choses, et il fait entendre les sourds et parler les muets.
8,1 En ces jours-là, comme il y avait Byz V Nesde nouveau une Byz TRtrès nombreuse foule et qu'ils n'avaient pas de quoi manger,
ayant appelé à lui les disciples,
Vles disciples ayant été appelés, il
Byz TRJésus leur dit :
8,2 — J’ai pitié de la foule parce que voici déjà trois jours qu’ils restent
Vtiennent bon auprès de moi
et ils n’ont pas de quoi manger.
8,3 Si je les renvoie à jeun dans leurs maisons, ils défailleront en chemin :
et
Byz V S TRen effet certains d’entre eux sont venus de loin.
8,4 Ses disciples lui répondirent
Sdirent :
— Comment quelqu'un pourra-t-il ici, dans le désert, les rassasier de pains ?
8,5 Et il les interrogeait
Vinterroga :
— Combien de pains avez-vous ?
Et ils dirent : — Sept.
8,6 Alors il ordonna à la foule de s'asseoir par terre
et, prenant les sept pains et rendant grâces
Sbénissant, il les rompit
et les donnait à ses disciples pour distribuer
et ils les distribuèrent à la foule.
8,7 Et ils avaient quelques petits poissons
et les ayant bénis il dit de les distribuer aussi.
Byz TRles ayant bénis il dit de les distribuer aussi.
V Sil les bénit et ordonna de les distribuer.
8,8 Et ils mangèrent et furent rassasiés
et ils emportèrent les restes de morceaux : sept corbeilles.
Vce qui était resté des morceaux : sept corbeilles.
8,9 Or, ils étaient environ
Byz V TRceux qui avaient mangé étaient presque quatre mille
Byz V TR Neset il les renvoya.
8,10 Et
SIl les renvoya et aussitôt, montant dans la barque avec ses disciples, il vint dans la région de Dalmanoutha
VDalmanutha.
8,11 Et les pharisiens
VPharisiens sortirent et ils commencèrent à discuter avec lui
Và le solliciter
en demandant de lui un signe du ciel, le mettant à l’épreuve.
8,12 Et gémissant en esprit, il dit :
— Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe ?
Amen, je vous dis :
Il ne sera pas donné de signe à cette génération.
8,13 Et les laissant, montant de nouveauByz TRdans la barque, il alla
Sils allèrent sur l’autre rive.
8,14 Et ils
TRles disciples oublièrent de prendre des pains
et ils n'avaient qu'un seul pain avec eux dans la barque.
8,15 Et il leur faisait des prescriptions, disant :
— Voyez, prenez garde au levain des pharisiens et au levain d’Hérode.
8,16 Et ils discutaient entre eux :
Byz S TRdiscutaient entre eux, disant :
Vréfléchissaient, se disant les uns aux autres :
— Nous n’avons pas de pains.
8,17 L'ayant compris, il
Byz S TRJésus leur dit :
— Pourquoi discutez-vous que vous n’avez pas de pains ?
Vous ne saisissez pas encore et ne comprenez pas
vous avez votre cœur endurci ?
17 L'ayant compris, Jésus leur dit :
— Pourquoi pensez-vous que vous n’avez pas de pains ?
Vous ne saisissez pas encore et ne comprenez pas,
vous avez votre cœur encore aveugle.
8,18 Tout en ayant des yeux vous ne voyez pas
et tout en ayant des oreilles vous n'entendez pas
et vous ne vous rappelez pas
8,19 lorsque j’ai rompu cinq pains pour les cinq mille
et la quantité de paniers pleins de morceaux que vous avez emportés ?
Ils lui disent : — Douze.
8,20 SIl leur dit — Byz V S TREt lorsque [j’ai rompu] les sept Vpains pour les quatre mille
combien de corbeilles [pleines] de morceaux avez-vous emportées ?
Et ils V Neslui disent : — Sept.
8,21 Il leur disait :
— Comment, vous
NesVous ne comprenez pas V Nesencore ?
8,22 Et ils viennent à Bethsaïde
et ils lui amènent un aveugle
et ils lui demandent
Vdemandaient de le toucher.
8,23 Prenant la main de l’aveugle, il le conduisit hors du bourg
et crachant dans ses yeux, après lui avoir imposé les mains, il lui demandait : — Vois-tu quelque chose ?
Byz S TRdemandait s'il voyait quelque chose.
Vdemanda s’il voyait quelque chose.
8,24 Et regardant, il disait
Vdit :
— J'aperçois les hommes : je [les] vois comme des arbres qui marchent.
V S— Je vois les hommes comme des arbres qui marchent.
8,25 Il imposa de nouveau les mains sur ses yeux et il vit distinctement
Byz TRil le fit voir de nouveau
Vil commença à voir
et il fut rétabli et il voyait
Vde sorte qu'il voyait clairement toutes choses.
8,26 Et il le renvoya dans sa maison, disant :
— N'entre même pas dans le bourg.
Byz S TR— N'entre pas dans le bourg et ne parle à personne.
V— Va dans ta maison et quand tu seras entré dans le bourg, ne parle à personne.
8,27 Et Jésus sortit ainsi que ses disciples, vers les bourgs de Césarée de Philippe
et en chemin il interrogeait ses disciples, leur disant :
— Qui les gens disent-ils que je suis ?
8,28 Ils lui dirent, disant :
Sdirent :
Byz V TRlui répondirent, disant :
— Jean le Baptiste
VJean-Baptiste
d’autres, Élie
d’autres encore, Vcomme un des prophètes.
8,29 Et il les interrogeait
Byz V S TRleur dit :
— Et vous, qui dites-vous que je suis ?
Pierre
VPierre lui
SSimon répondit en disant :
— Tu es le ChristS, le Fils du Dieu vivant.
8,30 Et il leur recommanda sévèrement
Vles menaça de ne parler de lui à personne.
8,31 Et il commença à leur enseigner
qu’il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup,
qu’il soit rejeté par les anciens, par les grands prêtres et les scribes
qu’il soit mis à mort et qu’après trois jours il ressuscite.
8,32 Et il tenait ouvertement ce discours.
Et le prenant à part, Pierre se mit à lui faire des reproches.
8,33 Lui, s'étant retourné et voyant ses disciples, menaça Pierre et dit :
Ven disant :
— Va-t'en derrière moi, Satan !
parce que tu ne penses
Vn'as pas le goût de ce qui est de Dieu mais Vde ce qui est des hommes.
8,34 Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit :
— Si quelqu'un
Byz S TRCelui qui veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même
qu’il prenne sa croix et qu'il me suive.
8,35 Car quiconque voudrait
V Squi aura voulu sauver son âme
Vsa vie la perdra
mais celui qui l'aura perdue
Byz TRperd sa vie
Vaura perdu sa vie
Sperdra sa vie à cause de moi et de l'
SmonÉvangile la sauvera.
8,36 Car que sert
Byz V TRservira-t-il à l'homme de gagner
Byz V S TRs'il gagne le monde entier
et de perdre sa vie ?
Byz S TRet s'il perd sa vie ?
Vet fait la perte de sa vie ?
8,37 Car
V SOu que peut donner
Byz V S TRdonnera un homme en échange de sa vie ?
8,38 Celui en effet qui a honte de moi et de mes paroles dans cette génération adultère et pécheresse,
le Fils de l’homme aussi aura honte de lui
quand il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges.
38 Celui en effet qui aura eu honte de moi et de mes paroles dans cette génération adultère et pécheresse,
le Fils de l’homme aussi aura honte de lui quand il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges.
39. Et il leur disait :
— Amen, je vous dis
qu'il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici
qui ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu le règne de Dieu venir avec puissance.
9,1 Il leur disait :
— Amen, je vous dis
qu'il y en a certains parmi ceux qui se tiennent ici
qui ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu le royaume de Dieu venu avec puissance.
1 Et, six jours après, Jésus prend Pierre et Jacques et Jean
et il les conduit sur une haute montagne, à l'écart, seuls
et il fut transfiguré devant eux.
9,2 Et six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean
et les conduit seuls à l’écart sur une haute montagne
Et il fut transfiguré
Schangé devant eux.
2 Et ses vêtements devinrent resplendissants, extrêmement blancs comme la neige
tels que foulon sur la terre n'en peut faire d'aussi blancs.
9,3 Ses vêtements devinrent éclatants, extrêmement blancs Byz S TRcomme de la neige
tels que foulon sur la terre ne peut
Sque les hommes sur la terre ne peuvent ainsi blanchir.
3 Et Élie leur apparut avec Moïse
et ils parlaient avec Jésus.
9,4 Et Élie se fit voir d'eux avec Moïse
et ils parlaient avec Jésus.
4 Et prenant la parole, Pierre dit à Jésus :
— Rabbi, il nous est bon d'être ici :
faisons trois tentes
une pour toi et une pour Moïse et une pour Élie.
9,5 Et prenant la parole, Pierre dit à Jésus :
— Rabbi, il est bon que nous soyons ici
faisons trois tentes
une pour toi et une pour Moïse et une pour Élie.
5 Il ne savait pas en effet ce qu'il disait
car ils étaient saisis de crainte.
9,6 Il ne savait en effet que répondre
Byz TRdire
car ils étaient épouvantés
Sdans l'épouvante.
6 Et il advint une nuée les couvrant de son ombre
et vint une voix de la nuée, disant :
— Celui-ci est mon Fils bien-aimé : écoutez-le.
9,7 Et il advint une nuée les couvrant de son ombre
et il advint
S TRvint une voix de la nuée TRdisant :
— Celui-ci est mon Fils, le Bien-aimé : Écoutez-le.
7 Et aussitôt, regardant tout autour, ils ne virent plus personne si ce n'est Jésus seul avec eux.
9,8 Et soudain, regardant tout autour, ils
Sles disciples ne virent plus personne mais Jésus seul avec eux.
8 Et comme ils descendaient de la montagne
il leur ordonna de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu
sinon quand le Fils de l'homme serait ressuscité des morts.
9,9 Comme ils descendaient de la montagne
il leur ordonna de ne raconter à personne ce qu’ils avaient vu
sinon quand le Fils de l’homme serait ressuscité des morts.
9 Et ils retinrent la parole, discutant entre eux ce qu'était : quand il serait ressuscité des morts.
9,10 Et ils retinrent la parole discutant entre eux ce qu'était : ressusciter
Squand il ressusciterait des morts.
10 Et ils l'interrogeaient, disant :
— Pourquoi donc les Pharisiens et les scribes disent qu'il faut qu'Élie vienne d'abord ?
9,11 Et ils l’interrogeaient disant :
— Pourquoi les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne d’abord ?
11 Et répondant, il leur dit :
— Élie, quand il viendra d'abord, rétablira toutes choses.
Et comment est-il écrit sur le Fils de l'homme qu'il doit beaucoup souffrir et être méprisé ?
9,12 Et Byz TRrépondant, il leur dit :
— Élie, en effet, venant d'abord, rétablira toutes choses
Et comment donc est-il écrit sur le Fils de l’homme qu’il doit beaucoup souffrir et être méprisé ?
SEt comme il est écrit du Fils de l'homme: Il souffrira beaucoup et sera rejeté.
12 Mais je vous dis qu'Élie est venu
et ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu
comme il est écrit de lui.
9,13 Mais je vous dis qu'Élie est venu
et ils lui ont fait tout ce qu'ils voulaient
Byz S TRont voulu
comme il est écrit de lui.
13 Et, venant vers ses disciples, il vit une grande foule autour d'eux
et des scribes discutant avec eux.
9,14 Et étant venus
Byz S TRvenu vers les disciples, ils virent
Byz S TRil vit une foule nombreuse autour d’eux
et des scribes discutant avec eux.
14 Et immédiatement tout le peuple en le voyant fut stupéfait
et, accourant, ils le saluaient.
9,15 Et aussitôt toute la foule en le voyant fut saisie de stupeur
et accourant, ils le saluaient.
15 Et il les interrogea :
— De quoi discutez-vous entre vous ?
9,16 Et il Nesles interrogea Byz S TRles scribes :
— De quoi discutez-vous avec eux ?
16 Et, répondant, un homme de la foule dit :
— Maître je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet,
9,17 Un homme de la foule lui répondit :
Byz TRRépondant, un homme de la foule dit :
SUn homme de la foule répondit et dit :
— Maître je t'ai amené mon fils, qui a un esprit muet
17 lequel, partout où il le saisit, il le jette [à terre]
et il écume et grince des dents et se dessèche
et j'ai dit à tes disciples de le chasser et ils n'ont pas pu.
9,18 Et où qu'il le saisisse, il le déchire
et il écume, grince des dents et se raidit
Et j’ai dit à tes disciples de le chasser et ils n'ont pas pu.
18 Lequel, répondant, leur dit :
— Ô génération incrédule
Jusques à quand serai-je avec vous ?
Jusques à quand vous supporterai-je ?
Amenez-le-moi.
9,19 Répondant, il
SJésus leur
Byz S TRlui dit :
— O génération incrédule
Jusques à quand serai-je près de vous ?
Jusques à quand vous supporterai-je ?
Amenez-le-moi.
19 Et ils l'amenèrent
et quand il le vit aussitôt l'esprit le tourmenta
et, brisé contre terre, il se roulait en écumant.
9,20 Et ils le lui amenèrent
Et en le voyant, l’esprit aussitôt le secoua violemment
et tombant par terre, il se roulait en écumant.
20 Et il interrogea son père :
— Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive ?
Celui-ci dit :
— Depuis l'enfance.
9,21 Et il
SJésus interrogea son père :
— Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive ?
Celui-ci Slui dit :
— Depuis
SVoici depuis l’enfance.
21 Et souvent il l'a jeté dans le feu et dans les eaux pour le faire périr
mais si tu peux quelque chose secours-nous, par pitié pour nous.
9,22 Et souvent il l’a jeté dans le feu et dans les eaux pour le faire périr
Mais si tu peux quelque chose, viens à notre secours ayant pitié de nous.
22 Mais Jésus lui dit :
— Si tu peux croire, tout est possible à celui qui croit.
9,23 Jésus lui dit :
— Si tu peux Byz S TRcroire... Tout est possible à celui qui croit.
23 Et, incontinent, le père de l'enfant, s'écriant avec larmes, disait :
— Je crois, viens au secours de mon incrédulité.
9,24 S'écriant aussitôt, le père de l’enfant disait Byz S TRavec des larmes :
— Je crois Byz S TRSeigneur ! Viens au secours de mon incrédulité !
24 Et lorsque Jésus vit accourir la foule,
il menaça l'esprit impur en lui disant :
— Esprit sourd et muet,
moi, je te l'ordonne : sors de lui et n'entre plus en lui.
9,25 Jésus, voyant accourir une foule
Sle peuple
menaça l’esprit impur en lui disant :
— Esprit muet et sourd
moi je te l'ordonne : sors de lui et n'entre plus en lui.
25 Et, poussant des cris et le déchirant violemment, il sortit de lui
et il devint comme mort
si bien que beaucoup disaient : il est mort.
9,26 Et ayant crié et Byz TR[l']ayant violemment secoué
Sécrasé, il sortit
et celui-ci devint comme mort
si bien que beaucoup disaient qu'il était mort.
26 Mais Jésus, tenant sa main, le releva et il se tint debout.
9,27 Mais Jésus, tenant sa main, le releva Byz TR Neset il se tint debout.
27 Et lorsqu'il fut entré dans la maison
ses disciples l'interrogeaient en secret :
— Pourquoi nous, n'avons-nous pas pu le chasser ?
9,28 Lorsqu’il fut entré dans la maison
ses disciples l'interrogaient en particulier :
— Pourquoi nous, n’avons-nous pas pu le chasser ?
28 Et il leur dit :
— Cette espèce-là ne peut nullement sortir sinon par la prière et le jeûne.
9,29 Il leur dit :
— Cette espèce-là ne peut nullement sortir sinon par la prière.
Byz TRla prière et le jeûne.
Sle jeûne et la prière.
29 Et partis de là, ils traversaient la Galilée
et il ne voulait que personne le sût.
9,30 Et partis
SLorsqu'il partit de là, ils traversaient la Galilée
et il ne voulait pas que personne le sût.
30 Or il enseignait ses disciples et leur disait :
— Le Fils de l'homme sera livré aux mains des hommes
et ils le tueront
et une fois tué, le troisième jour il ressuscitera.
9,31 Car il enseignait ses disciples et leur disait :
— Le Fils de l’homme est livré aux mains des hommes
et ils le tueront
et une fois tué, il ressuscitera après trois jours.
Byz S TRle troisième jour.
31 Mais eux ignoraient la parole et craignaient de l'interroger.
9,32 Mais eux ignoraient la parole et ils craignaient de l’interroger.
32 Et ils vinrent à Capharnaüm
comme il était dans la maison il les interrogeait :
— Que discutiez-vous en chemin ?
9,33 Ils vinrent
Byz TRIl vint à Capharnaüm
et étant [arrivé] dans la maison, il les interrogeait :
— De quoi discutiez-vous Byz TRentre vous en chemin ?
33 Mais eux se taisaient
parce qu'en chemin entre eux ils avaient discuté : qui d'entre eux était le plus grand ?
9,34 Mais eux se taisient
parce qu'ils avaient discuté entre eux en chemin [pour savoir] qui était le plus grand.
34 Et s'étant assis, il appela les douze et leur dit :
— Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.
9,35 Et s'étant assis, il appela les douze et leur dit : — Si quelqu’un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.
35 Et prenant un enfant, il le plaça au milieu d'eux.
L'ayant embrassé, il leur dit :
9,36 Et prenant un enfant, il le plaça au milieu d’eux
et l'ayant embrassé, il leur dit :
36 — Quiconque accueille de cette manière un de ces enfants en mon nom, c'est moi qu'il accueille
et quiconque me reçoit, ce n'est pas moi qu'il reçoit mais celui qui m'a envoyé.
9,37 Quiconque accueille un de ces enfants
Squelqu'un comme cet enfant en mon nom, c'est moi qu'il accueille
et quiconque m'accueille, ce n’est pas moi qu’il accueille, mais celui qui m’a envoyé.
37 Jean lui prit la parole en disant :
— Maître, nous avons vu quelqu'un qui ne nous suit pas chasser les démons en ton nom
et nous l'en avons empêché.
9,38 Jean lui dit :
Byz TRprit la parole en disant :
—Maître
SRabban, nous avons vu quelqu’un chasser les démons en ton nom,Byz TRqui ne nous suit pas
et nous l'en avons empêché parce qu'il ne nous suit pas.
38 Mais Jésus dit :
— Ne l'empêchez pas :
il n'y a personne en effet qui fasse un miracle en mon nom et qui puisse sitôt mal parler de moi.
9,39 Mais Jésus dit :
— Ne l’empêchez pas
il n'y a personne en effet qui fasse un miracle en mon nom
qui puisse sitôt mal parler de moi.
39 Qui en effet n'est pas contre vous est pour vous.
9,40 Qui en effet n’est pas contre nous
Byz S TRvous est pour nous.
Byz S TRvous.
40 Car quiconque vous donnera à boire une coupe d'eau en mon nom parce que vous êtes au Christ,
amen, je vous dis, il ne perdra pas sa récompense.
9,41 Car quiconque vous donnera à boire une coupe d’eau en Byz TR mon nom parce que vous êtes au Christ
amen je vous dis, il ne perdra pas sa récompense.
41 Et quiconque scandalisera un de ces petits qui croient en moi,
il est meilleur pour lui qu'on lui mette autour de son cou une meule à âne et qu'on le jette dans la mer.
9,42 Et celui qui scandalisera un de ces petits qui croient en moi il est meilleur pour lui qu’on lui mette une meule à âne
Byz S TRpierre meulière autour du cou et qu'il soit jeté dans la mer.
42 Et si ta main te scandalise, coupe-la :
il est meilleur pour toi d'entrer infirme dans la vie
que d'aller, ayant deux mains, dans la géhenne au feu qui ne s'éteint pas
9,43 Si ta main te scandalise coupe-la
il est meilleur pour toi d'entrer infirme dans la vie
que de t'en aller, ayant deux mains, dans la géhenne, Sdans le feu inextinguible
Byz S TR[44] là où leur ver ne meurt point et où le feu ne s'éteint pas.
43 là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas.
9,44 [45] Et si ton pied te scandalise coupe-le
il est meilleur pour toi d'entrer boiteux dans la vie
que d’être jeté, ayant deux pieds, dans la géhenne
Byz TRgéhenne dans le feu inextinguible
Byz TR[46] là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas.
44 Et si ton pied te scandalise, ampute-le :
il est meilleur pour toi d'entrer boiteux dans la vie éternelle
que d'être jeté, ayant deux pieds, dans la géhenne du feu qui ne s'éteint pas
9,45 [47] Et si ton œil te scandalise arrache-le
il est meilleur pour toi d'entrer avec un oeil dans le royaume de Dieu
que d’être jeté, ayant deux yeux, dans la géhenneByz S TR du feu
45 là où leur ver ne meurt pas et le feu ne s'éteint pas.
9,46 [48] là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.
46 Que si ton œil te scandalise, arrache-le :
il est meilleur pour toi d'entrer borgne dans le royaume de Dieu
que d'être jeté, ayant deux yeux, dans la géhenne de feu
9,47 [49] Tout homme en effet sera salé par le feu Byz S TRet toute victime sera salée Sde sel.
47 où leur ver ne meurt pas et le feu ne s'éteint pas.
9,48 [50] Le sel est bon
mais si le sel devient non salé, avec quoi l’assaisonnerez-vous
Ssera-t-il salé ?
Ayez du sel en vous-mêmes
et soyez en paix entre vous.
48 Tout homme en effet sera salé par le feu
et toute victime sera salée.
[49] Le sel est bon
que si le sel devient non salé avec quoi l'assaisonnerez-vous ?
Ayez du sel en vous-mêmes
et soyez en paix entre vous.
10,1 Et, se levant de là, il vient aux confins de la Judée, au-delà du Jourdain
et des foules se rassemblent de nouveau auprès de lui
et, comme il en avait l'habitude, de nouveau il les enseignait.
10,2 Et, s'approchant, des pharisiens
VPharisiens lui demandaient
Byz S TRdemandèrent
s'il est permis à un homme de renvoyer sa femme,
le mettant à l’épreuve.
10,3 Mais lui en répondant leur dit :
— Que vous a prescrit Moïse ?
10,4 Et ils dirent :
— Moïse Snous a permis d'écrire une lettre de divorce et de répudier.
10,5 Et Byz V S TR, répondant, Jésus leur dit :
— À cause de la dureté de votre cœur il vous a écrit ce commandement.
10,6 Mais dès le commencement de la création mâle et femelle il
Byz V S TRDieu les fit.
10,7 À cause de cela l’homme quittera son père et mère
et s’attachera à sa femme
10,8 et les deux seront en une seule chair
ainsi ils ne sont plus deux mais une seule chair.
10,9 Donc ce que Dieu a uni que l'homme ne le sépare
Vséparera pas.
10,10 Et à la maison ses disciples l'interrogèrent de nouveau sur ce
Byz V TRle même sujet
10,11 et il leur dit :
— Quiconque répudie sa femme et en épouse
Sprend une autre
commet l’adultère Byz V TR Nesenvers elle.
10,12 et si c'est elle qui
Byz V S TRune femme répudie son mari et en épouse
Sdevient celle d' un autre
elle commet l'adultère
Vvit en concubinage.
10,13 Et on lui présentait des petits enfants pour qu’il les touchât
mais les disciples Nesles menaçaient ceux qui les présentaient.
Nes.
10,14 Les voyant Byz S TR Nes[cela], Jésus fut saisi d'indignation et il leur dit :
— Laissez les petits enfants venir à moi S TRet ne les empêchez pas
car c'est à ceux qui sont tels qu'est le royaume de Dieu.
14 Lorsqu'il les vit, Jésus, indigné, les prit et il leur dit :
— Laissez les petits enfants venir à moi et ne les empêchez pas
car c'est à ceux qui sont tels qu'est le royaume de Dieu.
10,15 Amen, je vous dis :
Quiconque n'aura pas accueilli le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera pas.
10,16 Et, les serrant dans ses bras et leur imposant les mains, il les bénit
Vbénissait.
10,17 Et comme il était sorti sur la route
un homme accourant et fléchissant le genou devant lui l'interrogeait
Vlui demandait :
— Bon maître, que dois-je faire
Vferai-je pour recevoir Byz TR Nesen héritage la vie éternelle ?
10,18 Or Jésus lui dit :
— Pourquoi me dis-tu bon ?
Nul n’est bon sinon Dieu seul.
10,19 Tu connais les commandements :
Ne commets pas l’adultère
ne tue pas
ne vole pas
ne prononce pas de faux témoignage
ne fraude pas
honore ton père et mère.
10,20 Et il
Byz V S TRrépondant, celui-là lui dit :
— Maître, tout cela, je l'ai observé depuis ma jeunesse.
10,21 Et Jésus, l'ayant regardé, l’aima et lui dit :
— Une chose te manque :
va, Vtout ce que tu as vends[-le] et donne[-le] aux pauvres
et tu auras un trésor dans le ciel
puis viens, suis-moi.Byz S TRayant pris la croix.
10,22 Mais lui, assombri à
Vattristé de cette parole, s’en alla attristé
Vaffligé
car il avait beaucoup de possessions.
10,23 Et regardant autour de lui, Jésus dit à ses disciples :
— Combien difficilement ceux qui ont de l'argent entreront dans le royaume de Dieu.
23 Et regardant autour de lui, Jésus dit à ses disciples :
— Qu'il est difficile pour ceux qui ont de l'argent d'entrer dans le royaume de Dieu.
10,24 Or les disciples étaient stupéfaits de ses paroles
mais Jésus, répondant de nouveau, leur dit :
— Enfants, combien il
V— Petits enfants, qu'il
S— Mes enfants, qu'il est difficile Byz V S TRà ceux qui se confient dans les richesses de s'introduire au
Vd'entrer dans le royaume de Dieu.
10,25 Il est plus facile à un chameau de passer
Sd'entrer
par le trou d’une aiguille
Byz V S TRde l'aiguille
qu'à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.
10,26 Et ils étaient encore plus étonnés, se disant les uns aux autres :
— Et
VMais qui peut être sauvé ?
10,27 Byz V S TREt les regardant, Jésus Sleur dit :
— Aux hommes c'est impossible mais non pas à Dieu
car tout est possible à Dieu.
10,28 Pierre se mit à Byz V TR Neslui dire :
— Voici, nous avons tout quitté et nous t'avons suivi.
10,29 Byz V S TRRépondant, Jésus dit :
— Amen, je vous dis :
Il n'est personne qui, ayant quitté maison ou frères ou sœurs ou mère ou père
Byz S TRou père ou mère ou femme ou enfants ou champs
à cause de moi et à cause de l'Évangile,
10,30 ne reçoive le centuple Vdès maintenant en ce temps-ci :
maisons et frères et sœurs et mères et enfants et champs, avec des persécutions
et dans le siècle à venir, la vie éternelle.
10,31 Mais beaucoup de premiers seront derniers et de
TRles derniers premiers.
10,32 Or, ils étaient en chemin, montant à Jérusalem
et Jésus marchait devant eux
et ils étaient saisis de stupeur et ceux qui suivaient avaient peur.
Et prenant de nouveau les douze, il se mit à leur dire ce qui allait lui arriver :
10,33 — Voici, nous montons à Jérusalem
et le Fils de l’homme sera
Sest livré aux chefs des prêtres et aux scribes Vet aux anciens
et ils le condamneront à mort et le livreront aux nations
10,34 et ils se moqueront de lui et ils cracheront sur lui et ils
le flagelleront
et ils le tueront et trois jours après
Byz V S TRle troisième jour il ressuscitera.
10,35 Et s'approchent de lui Jacques et Jean, fils de Zébédée, S Neslui disant :
— Maître, nous voulons que quoi que nous Neste demandions, tu le fasses pour nous,
10,36 et lui leur dit :
— Que voulez-vous que je fasse pour vous ?
10,37 et ils Byz S TR Neslui dirent :
— Donne-nous de siéger l’un à ta droite et l’autre à ta gauche, dans ta gloire.
10,38 Mais Jésus leur dit :
— Vous ne savez pas ce que vous demandez
Pouvez-vous boire le calice que moi, je bois
et être baptisés du baptême dont moi je suis baptisé ?
10,39 et ils lui dirent : — Nous pouvons.
Mais Jésus leur dit :
— Le calice que moi je bois vous le boirez
et du baptême dont moi, je suis baptisé vous serez baptisés.
10,40 Mais siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m'appartient pas de le donner : c’est pour ceux pour qui cela a été préparé.
10,41 Et en entendant cela, les dix se mirent à s’indigner contre Jacques et Jean
10,42 et Jésus, les appelant, leur dit :
— Vous savez que ceux qui passent pour régner sur les nations les dominent
et que leurs grands
Vprinces ont pouvoir sur elles.
10,43 Or il n’en est pas ainsi parmi vous
mais celui qui veut devenir grand Byz S TR Nesparmi vous
sera votre serviteur
10,44 et celui qui veut être être le premier parmi vous
Byz TR de vous sera l'esclave de tous
10,45 car le Fils de l’homme n'est pas venu pour être servi mais pour servir
et donner sa vie en rançon pour beaucoup.
10,46 Et ils viennent à Jéricho.
Et comme il sortait de Jéricho, et ses disciples et une foule considérable,
le fils de Timée, Bartimée,
STimée fils de Timée, Nes un mendiant Byz TR l'aveugle, était assis sur le bord du chemin, Byz V S TRen mendiant.
10,47 Apprenant que c’est Jésus de Nazareth,
il se mit à crier et à dire : — Fils de David, Jésus aie pitié de moi !
10,48 Et beaucoup le menaçaient pour qu'il se taise
mais lui criait beaucoup plus :
— Fils de David, aie pitié de moi !
10,49 Et, s'arrêtant, Jésus dit : — Appelez-le.
Byz V S TRordonna qu'on l'appelât
et ils appellent l’aveugle en lui disant :
— Confiance
VPrends patience, lève-toi, il t’appelle !
10,50 Et, jetant son vêtement et bondissant,
Byz S TRse levant, il vint vers Jésus
Vlui
10,51 et, V Neslui répondant, Jésus Byz S TRlui dit :
— Que veux-tu que je fasse pour toi ?
L’aveugle lui dit :
— Rabbouni, que je recouvre la vue !
V Svoie !
10,52 Mais Jésus lui dit :
— Va
SVois, ta foi t’a sauvé.
Et aussitôt
Vimmédiatement il recouvra la vue
Vvit et il le suivait
Byz TRsuivait Jésus sur le chemin.
1,15 repentez-vous CONTEMPLATION La conversion comme retournement
L’acrobate est, étymologiquement, celui qui « marche vers le ciel ». Il est tendu entre deux colonnes, entre deux mondes ; mystère de nos déchirements intérieurs qui deviennent tentations et entraînent notre chute. Ce corps transcrit la démarche qui s’accomplit en lui : il opère une Conversion, un retournement, il cherche « l’équilibre » en Celui qui est l’unique colonne. Se retourner, c’est se retrouver en Christ, lui qui nous relève. Cet acrobate dit ce chemin vers le ciel qui ne peut s’ouvrir que par la prière, Lumière intérieure qui passe par notre corps, signe de la Présence divine (J.-M. N.).
1,13 Spem in Alium
Spem in alium nunquam habui — Praeter in te, Deus Israel — Qui irasceris et propitius eris et omnia peccata hominum in tribulatione dimittis Domine Deus — Creator caeli et terrae respice humilitatem nostram.
Je n'ai eu confiance en aucun autre que Toi, Dieu d'Israël, qui t'emporteras et seras favorable et qui remets les péchés des hommes dans l'épreuve, Seigneur Dieu, Créateur du ciel et de la terre, baisse les yeux sur notre humilité.
Spem in alium est un motet à quarante voix indépendantes, composé par Thomas Tallis ( c.1505 - 1585). On ne connaît pas la destination exacte de ce motet bien qu’en latin ce n’est pas une pièce utilisable lors d’une cérémonie religieuse ordinaire. Il pourrait sembler être le chef-d'œuvre, au sens ancien du mot, d’un ouvrier spécialisé dans la composition contrapuntique souhaitant passer maître.