La Bible en ses Traditions

Marc 1,1–10,52

Byz V S TR Nes

VICI COMMENCE L'EVANGILE SELON MARC

Commencement de l'évangile de Jésus Christ Fils de Dieu.

Comme il est écrit dans Isaïe le prophète :

Byz TRles prophètes :

 « — Voici, j’envoie mon messager devant ta face qui préparera ton cheminByz TRdevant toi. »

Voix de celui qui crie dans le désert : « — Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez

Vrendez droits ses sentiers. »

Jean parut, baptisant dans le désert

V Sétait dans le désert, baptisant et prêchant un baptême de pénitence

pour la rémission des péchés.

Et sortaient vers lui tout le pays de Judée et V Nestous les habitants de Jérusalem 

et ils

Byz TRtous étaient baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés.

Jean était vêtu de poils de chameau

et une ceinture de peau autour de ses reins

et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.

Et il prêchait, disant :

— Vient un plus fort que moi après moi 

dont je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses sandales.

Moi, je vous ai baptisés avec de 

Byz TRdans l’eau

mais lui vous baptisera dans l’Esprit Saint.

Et il arriva en ces jours-là

que Jésus vint de Nazareth de Galilée

et fut baptisé dans le Jourdain par Jean.

10 Et, remontant aussitôt de l’eau,

il vit les cieux se déchirer

Vouverts

et l’Esprit comme une colombe descendant Vet demeurant sur lui.

11 Et il y eut une voix des cieux :

— Tu es mon Fils bien-aimé, en toi

Byz TRqui je me suis complu.

12 Et aussitôt l’Esprit le poussa au désert.

13 Et il était Byz S TR dans le désert durant quarante jours Vet quarante nuits

Vet il était tenté par le Satan.

Et il était avec les bêtes sauvages

et les anges le servaient.

14 Après que Jean eut été livré

Jésus vint en Galilée

prêchant l'Évangile Byz V S TRdu royaume de Dieu

15 et disant :

— Le temps est accompli et le royaume de Dieu est proche

Vs'est approché

repentez-vous et croyez à l'Évangile.

16 Et en passant

Byz S TRmarchant le long de la mer de Galilée

il vit Simon et André le frère de Simon

Byz V S TRson frère qui jetaient [l'épervier]

Byz V S TRles filets dans la mer

en effet ils étaient pêcheurs.

17 Et Jésus leur dit :

— Venez à ma suite

et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes.

18 Aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent.

19 Et Byz V TRde là, ayant un peu avancé,

il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère

eux aussi dans la barque en train d’arranger les filets

20 et aussitôt il les appela

et après avoir laissé leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers

ils le suivirent.

21 Ils pénètrent à Capharnaüm. Et aussitôt, le jour du sabbat, étant entré dans la synagogue, il enseignait

VEt aussitôt, le jour du sabbat, étant entré dans la synagogue, il les enseignait

SAussitôt, il enseignait le jour du sabbat dans la synagogue.

22 Et ils étaient stupéfaits de son enseignement :

en effet il les enseignait comme ayant autorité

et non comme les scribes.

23  Et Nesaussitôt il y avait dans leur synagogue un homme [possédé] d'un esprit impur

et il cria

24 disant : 

Byz TRHé ! Qu’[y a-t-il] entre nous et toi, Jésus de Nazareth

Vle Nazaréen ?

Tu es venu nous perdre ?

Je sais qui tu es : le Saint de Dieu.

25 Et Jésus le menaça, disant :

—  Tais-toi et sors de lui

VDeviens muet et sors de l'homme.

26 Et l’esprit impur, le déchirant

et criant à pleine voix, sortit de lui.

27 Et tous furent stupéfaits

Vsurpris

de sorte qu’ils se demandaient entre eux, disant :

— Qu’est-ce que ceci ?

Un enseignement nouveau [donné] avec autorité

Byz V S TRQuel est cet enseignement nouveau ?

Il commande

Byz V S TRParce qu'il commande avec autorité même aux esprits impurs et ils lui obéissent.

Crampon

28 Et sa renommée se répandit aussitôt dans toute la région de la Galilée.

Byz V S TR Nes

29 Et, sortant aussitôt

Vimmédiatement de la synagogue,

ils vinrent dans la maison de Simon et d’André

avec Jacques et Jean.

30 Or, la belle-mère de Simon était au lit, ayant la fièvre

et aussitôt ils lui parlent d’elle.

31 S'approchant, il la fit se lever en la prenant par la main.

Et aussitôt

Vincontinent la fièvre la quitta, et elle les servait.

32  Et le soir venu, comme le soleil s'était couché

on lui amenait tous les malades et les démoniaques

Vceux qui avaient des démons

33 et toute la ville était rassemblée à la porte.

34 Et il en guérit beaucoup qui étaient tourmentés par divers maux

et il chassait beaucoup de démons

et il ne Vleur permettait pas Byz TR Nesaux démons de parler

parce qu’ils le connaissaient.

35 Le matin, bien avant le jour, il se leva Byz V TR Nessortit et s'en alla dans un lieu désert, et là il priait.

36 Et Simon et ceux Vqui étaient avec lui se mirent à sa recherche

Vle cherchèrent instamment

Byz TR Nes
V S

37 et ils le trouvèrent et ils lui disent :

— Tous te cherchent.

37 et, quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent :

— Tous te cherchent.

Byz V S TR Nes

38 Et il leur dit :

— Allons Nesailleurs, dans les bourgs V Set dans les villes voisines afin que j'y prêche aussi

car c'est pour cela que je suis sorti

V Svenu.

39 Et il s'en alla, prêchant

Byz V S TRprêchait dans Stoutes leurs synagogues à travers toute la Galilée,

et chassant les démons.

40 Et un lépreux vient

Vvint à lui, le suppliant

et tombant à

V, fléchissant le genou et lui disant

V, il dit :

— Si tu veux, tu peux me purifier.

Byz S TR Nes
V

41 Et Byz S TRJésus profondément ému ayant étendu la

S Nessa main

Nesil le toucha et lui dit :

— Je [le] veux, sois purifié.

41 Et Jésus, ému de compassion, étendit sa main

et le touchant lui dit :

— Je [le] veux, sois purifié.

Byz TR Nes
V
S

42 Et Byz TR comme il lui parlait,

aussitôt le quitta la lèpre et il fut purifié

42 Et comme il parlait, aussitôt le quitta la lèpre et il fut purifié.

42 Et aussitôt le quitta sa lèpre et il fut purifié.

Byz V TR Nes
S

43 Et, l'ayant grondé

Vmenacé aussitôt, il le chassa

43 Et le rabrouant il l'envoya au loin

Byz V S TR Nes

44 et lui dit :

— Vois, ne dis rien

V S[rien] à personne

mais va, montre-toi au prêtre

Saux prêtres

Vau chef des prêtres

et offre pour ta guérison ce que Moïse a prescrit en témoignage pour eux.

Byz TR Nes
V
S

45 Mais lui, étant sorti, commença à proclamer abondamment et à répandre la parole

de sorte qu'il ne pouvait plus entrer ouvertement dans une ville

mais se tenait dehors dans des lieux déserts

et ils venaient à lui de toutes parts.

45 Mais lui, étant sorti, commença à proclamer et à répandre la parole

de sorte qu'il ne pouvait plus désormais entrer ouvertement dans une ville

mais il se tenait dehors dans des lieux déserts

et ils venaient à lui de toutes parts.

45 Mais lui, étant sorti, commença à le proclamer encore plus, et à répandre la parole

de sorte que Jésus ne pouvait pas entrer ouvertement dans la ville

mais il se tenait dehors dans un lieu solitaire

et cependant ils venaient à lui de tous les lieux.

Byz S TR Nes
V

2,1 Et il

SJésus entra de nouveau à Capharnaüm

SCapernaüm quelques jours après

et Squand l'on entendit [dire] qu'il était dans une maison.

Et il entra de nouveau à Capharnaüm quelques jours après

2,2 Et beaucoup de gens se rassemblèrent au point qu'il n'y avait plus de place

Sque [l'endroit] ne pouvait pas les contenir, même devant de la porte

et il leur adressait la parole.

et l'on entendit [dire] qu'il était dans une maison.

Et beaucoup de gens se rassemblèrent au point que [l'endroit] ne pouvait pas [les] contenir même devant la porte

et il leur adressait la parole.

Byz V S TR Nes

2,3 Et ils vinrentS Nes à lui, Byz V S TRlui amenant un paralytique Vqui était porté par

Sentre quatre [personnes].

2,4  Et comme ils ne pouvaient pas le

Byz TR Nes[le] lui présenter à cause de la foule

ils découvrirent la terrasse au-dessus de l'endroit

Byz V TR Nesle toit làil

SJésus se trouvait

et, ayant creusé un trou

Vfait une ouverture, ils font descendre

Vdescendirent le grabat où gisait le paralytique.

2,5 Or Jésus ayant

V Squand Jésus  eut  vu leur foi, il dit au paralytique :

—  [Mon enfant], tes

VMon fils, les péchés Byz V TRte sont remis.

2,6 Or, il y avait assis là certains scribes qui pensaient dans leur cœur : 

2,7 Pourquoi celui-là parle-t-il ainsi ? Il blasphème !

Byz TRPourquoi celui-là parle-t-il ainsi des blasphèmes !

SPourquoi celui-là blasphème-t-il ? Qui peut remettre les péchés, sinon Dieu seul ? 

2,8 Et Byz V TR Nesaussitôt Jésus, ayant connu dans son esprit qu’ils pensaient ainsi en eux-mêmes,

leur dit :

—  Pourquoi pensez-vous ces choses dans vos cœurs ?

2,9 Qu'est-ce qui est le plus facile :

dire au paralytique : — Tes

VLes péchés Vte sont remis

ou dire : — Lève-toi et prends ton grabat et marche ?

2,10 Mais pour que vous sachiez que le Fils de l’homme a le pouvoir de remettre les péchés sur la terre

il dit au paralytique :

2,11 — Je te dis : Lève-toi, Byz TRet prends ton grabat et va dans ta maison.

2,12 Et Byz V S TRaussitôt il se leva et, ayant aussitôt pris

Byz S TRpris

Vsoulevé le grabat, il sortit devant tous

si bien que tous étaient stupéfaits

Ven admiration et glorifiaient

V honoraient Dieu en disant :

— Jamais nous n’avons rien vu de semblable !

2,13 Et il sortit encore le long de la mer

et toute la foule venait vers lui et il les enseignait.

2,14 Et en passant

Vcomme il passait il vit Lévi [fils]

Sfils d’Alphée assis au bureau du fisc

et il lui dit : — Suis-moi.

Et, s'étant levé

Vse levant, il le suivit.

2,15 Et il arriva, lorsqu'il était allongé dans la maison de celui-ci,

[que] beaucoup de publicains et de pécheurs étaient allongés ensemble [à table] avec Jésus et ses disciples

car ils étaient nombreux et le suivaient

V,ceux qui l'avaient aussi suivi.

2,16  Les scribes des

Byz V S TRet les pharisiens

VPharisiens, le voyant manger avec les pécheurs et les publicains

Byz S TRpublicains et les pécheurs, disaient à ses disciples :

— Quoi ? votre maître

Byz S TR NesIl mange Byz V TRet boit avec les publicains et les pécheurs ? 

2,17 Et a

V SAyant entendu Vcela,  Jésus leur dit :

— Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin mais les malades.

Je ne suis pas venu appeler des justes mais des pécheursByz TRà la conversion.

2,18 Et les disciples de Jean et les pharisiens

VPharisiens jeûnaient.

Et ils viennent et lui disent :

— Pourquoi les disciples de Jean et Byz TR Nesles disciples des pharisiens

VPharisiens jeûnent-ils

alors que tes disciples ne jeûnent pas ?

2,19 Et Jésus leur dit :

— Est-ce que les fils de la chambre nuptiale

Vdes noces peuvent jeûner quand l’époux est avec eux ?

Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux ils ne peuvent pas jeûner.

2,20 Mais des jours viendront où l’époux leur sera enlevé et alors ils jeûneront en ce jour-là.

2,21 Personne ne coud une pièce d’étoffe neuve à un vêtement vieux

autrement la pièce [ajoutée pour compléter]

V l'ajout neuf emporte [encore une partie du] vieux

et la déchirure devient pire

Vplus grande.

2,22 Et personne ne met du vin nouveau dans des outres vieilles

autrement le vinByz TR nouveau fera éclater les outres

et le vin est perdu ainsi que les outres.

Byz V TRle vin se répand et les outres seront perdues.

S les outres sont perdues et le vin se répand.

Mais du vin nouveau dans des outres neuves !

Byz V TRdu vin nouveau doit être mis dans des outres neuves.

Son met le vin nouveau dans des outres neuves.

2,23 Et il arriva Vde nouveau qu'un jour de sabbat il traversait des champs ensemencés

et ses disciples se mirent à tracer un chemin en arrachant

Vmarcher devant et à arracher des épis.

2,24 Mais les pharisiens

VPharisiens lui dirent :

— Regarde ! Pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n’est pas permis ?

2,25 Et il leur dit :

— N’avez-vous jamais lu ce que fit David lorsqu’il fut dans le besoin

et eut faim, lui et ceux Vqui étaient avec lui,

2,26 comment il entra dans la maison de Dieu au temps d'Abiathar le grand prêtre

Vchef des prêtres

et mangea les pains de proposition qu’il n’est pas permis de manger sauf pour les prêtres

et en donna Byz TR Nesaussi à ceux qui étaient avec lui ?

2,27 Et il leur dit :

— Le sabbat a été fait pour l’homme

et non l’homme pour sabbat.

2,28 Ainsi le Fils de l’homme est seigneur même du sabbat.

3,1 Et il

SJésus entra de nouveau dans la synagogue

et il y avait là un homme ayant la main desséchée.

3,2 Et ils l'observaient [pour voir] s’il Byz S TR Nesle guérirait le jour du sabbat

Vpendant les sabbats afin de l'accuser.

3,3 Et il dit à l’homme qui avait la main sèche

Byz TRdesséchée :

— Lève-toi au milieu.

3,4 Et il leur dit :

— Est-il permis le jour du sabbat

Vpendant les sabbats de faire du bien ou Byz TR Nesde faire du mal ?

de sauver une vie ou de tuer

Vperdre

Sdétruire ?

Mais Veux se taisaient.

3,5 Et, les ayant regardés

Vregardant à l'entour avec colère,

contristé de l’endurcissement

Vla cécité de leur cœur

il dit à l’homme :

— Étends la 

V Sta main.

Et il [l']étendit et sa main Vlui fut restituée

Vrendue. Byz TRsaine comme l'autre.

3,6 Et

VMais les pharisiens

VPharisiens, sortant aussitôt avec les hérodiens

VHérodiens,

faisaient conseil contre lui : comment le perdre.

3,7 Et Jésus avec ses disciples se retira vers la mer

et une foule nombreuse de la Galilée et de la Judée le suivit

3,8 et de Jérusalem et de l’Idumée et d’au-delà du Jourdain

et Vceux des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude,

apprenant ce qu’il faisait, vint 

Vvinrent à lui.

3,9 Et il dit à ses disciples

qu'une petite barque fût à sa disposition à cause de la foule afin qu'ils ne le serrent pas.

3,10 Car il soignait beaucoup de gens

si bien que se ruaient sur lui pour le toucher

tous ceux qui avaient des plaies.

Byz S TR Nes
V

3,11 Et les

Sceux qui étaient affligés d' esprits impurs

quand ils le voyaient se jetaient devant lui

et s’écriaient en disant :

— Tu es le Fils de Dieu !

11 Et les esprits impurs,

quand ils le voyaient, se jetaient devant lui

et s’écriaient en disant :

3,12 Et il les menaçait fortement : qu'ils ne le rendent pas manifeste !

12 — Tu es le fils de Dieu !

Et il les menaçait avec véhémence : qu'ils ne le manifestent pas !

Byz V S TR Nes

3,13 Et il monta sur

Vgravissant

Sétant monté sur la montagne, Byz TR Neset il appela à lui ceux que lui-même voulut

et ils vinrent à lui.

Byz S TR Nes
V

3,14 Et il en institua

Sélut douze pour être avec lui

et pour les envoyer prêcher 

14 Et il en établit douze pour être avec lui

et pour les envoyer prêcher.

3,15 et pour avoir l'autorité de Byz S TRguérir les maladies et de chasser les démons.

15 Et il leur donna le pouvoir de guérir les maladies et de chasser les démons.

Byz V S TR Nes

3,16 NesIl institua les Douze, et

Byz V S TREt il imposa à Simon le nom de « Pierre »

3,17 et Jacques, le fils de Zébédée, et Jean, le frère de Jacques,

et il leur imposa le nom de « Boanergès » c’est-à-dire « Fils-du-tonnerre »

3,18 et André et Philippe 

et Barthélemy et Matthieu et Thomas

et Jacques d’Alphée et Thaddée

et Simon le Cananéen

Byz S TRCananite 

3,19 et Judas Iscariote Byz V TR Nescelui-là même qui le livra.

3,20 Et il vient

Byz V S TRils viennent à la maison

et une foule s’assembla de nouveau de sorte qu’ils ne pouvaient pas même manger de pain.

3,21 Et l'ayant entendu les siens

VQuand les siens l'eurent entendu, ils sortirent pour s'emparer de lui

car ils disaient : — Il est hors de sens

Va été pris de folie.

3,22 Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem disaient : — Il a Béelzéboul

V SBéelzébub.

et : — C'est par le chef des démons qu'il chasse les démons.

3,23 Et après les avoir appelés Byz TR Nesprès de lui, il leur disait en paraboles :

— Comment Satan peut-il chasser Satan ?

3,24 Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut rester debout

Crampon

3,25 et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne pourra subsister.

Byz V S TR Nes

3,26 Et si le Satan s’est dressé contre lui-même, Byz TR Neset il est divisé

Vdispersé

il ne peut rester debout mais il touche à sa fin.

3,27 NesMais personne

Byz V S TRPersonne, entré dans sa maison, ne peut piller l'équipement de l'homme fort

sauf s'il a d'abord ligoté l'homme fort

et alors il pillera sa maison.

3,28 Amen, je vous dis

que tous les péchés seront remis aux fils des hommes et les blasphèmes par lesquels ils auront blasphémé.

3,29 Mais celui qui aura blasphémé contre l’Esprit Saint

n'a pas de rémission pour l'éternité

mais sera coupable d'un péché

Byz S TRpassible d'un jugement éternel. 

3,30 Parce qu’ils disaient : — Il a un esprit impur.

3,31 Et arrivent sa mère et ses frères

et, se tenant dehors, ils envoyèrent [quelqu'un] vers lui pour l'appeler.

3,32 Et une foule était assise autour de lui et ils lui disent :

Byz S TRdirent :

— Voici, ta mère et tes frères Byz Neset tes sœurs dehors te cherchent.

3,33 Et, répondant, il leur dit :

— Qui sont ma mère ou

V Neset mes frères ?

3,34 Et, regardant à l'entour ceux qui étaient assis Byz TR Nesen cercle autour de lui, il dit :

— Voici ma mère et mes frères.

3,35 Car celui qui aura fait la volonté de Dieu,

celui-là sont

Vest mon frère et Byz V TRma sœur et mère.

4,1 Et à nouveau il se mit à enseigner au bord de la mer

et une si grande foule s’assembla auprès de lui

qu’il monta s'asseoir sur une barque en mer

et toute la foule était à terre, sur le rivage.

4,2 Et il leur enseignait en paraboles beaucoup de choses

et il leur disait dans son enseignement :

4,3 — Écoutez !

Voici qu'est sorti le semeur pour semer.

4,4 Et il arriva pendant

V SPendant qu’il semait 

Byz TR Nesqu'il en tomba un au bord du chemin

et les oiseaux V TRdu ciel vinrent et le mangèrent

Vdévorèrent.

4,5 Il en tomba un autre sur un endroit pierreux, où il n’y avait pas beaucoup de terre,

et aussitôt il leva parce que la terre n'était pas profonde

Vqu'il n'y avait pas de profondeur de terre

4,6 mais quand le soleil se leva

Byz TRle soleil s'étant levé, il fut brûlé

Vil brûla

et parce qu’il n’avait pas de racine, il se dessécha.

4,7 Un autre tomba dans les épines

et les épines montèrent et l’étouffèrent

et il ne donna pas de fruit.

4,8 Et il en tomba un autre dans la bonne terre

et celui-là porta fruit poussant et croissant 

et rapportait l'un trente

l'autre soixante

et l'autre cent.

4,9 Et il disait :

— Celui qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende !

4,10 Lorsqu’il se trouva seul

ceux qui étaient autour de

V Savec lui, avec les douze, l’interrogèrent sur les paraboles

Byz Scette parabole.

4,11 Et il

SJésus leur disait :

— À vous a été donné le mystère du royaume de Dieu

mais à eux,V qui sont dehors, tout arrive en paraboles

4,12 pour qu'en regardant, ils regardent mais ne perçoivent

V Sregardent pas, et qu'en écoutant, ils écoutent mais ne comprennent pas

de peur qu’ils ne se convertissent et qu'il ne leur soit pardonné

Byz V S TRque les péchés ne leur soient pardonnés.

4,13 Et il leur dit :

— Vous ne connaissez pas cette parabole-ci ?

Et comment comprendrez-vous toutes les paraboles ?

4,14 Le semeur

VCelui qui sème sème la parole.

4,15 Les uns sont ceux qui sont au bord du chemin, où la parole est semée

et, quand ils l'entendent, aussitôt

Vtout de suite Satan vient et emporte la parole semée en eux.

Byz V S TRqui a été semée dans leurs cœurs.

Byz S TR Nes
V

4,16 Les Byz S TR Nesautres sont semblables à ceux qui sont semés sur la pierraille

Byz S TR Neset, comme ils ont entendu le verbe, c'est d'emblée avec joie qu'ils le reçoivent 

16 Les uns sont semblables à ceux qui sont semés sur la pierraille:

lorsqu'ils entendirent la parole, ils la reçurent aussitôt avec joie

Byz V S TR Nes

4,17 mais il n’y a pas en eux de racines mais ils sont inconstants :

ensuite, quand vient l'épreuve ou la persécution à cause de la parole, aussitôt

Vtout de suite ils sont scandalisés.

4,18 Et il y en a d’autres

Byz Sceux qui sont semés dans les épines:

ce sont ceux qui entendent la parole 

4,19 mais les soucis du monde et la séduction de la richesse

Vl'illusion des richesses

et les convoitises d’autres sortes s'introduisent et étouffent la parole

et elle devient stérile

Vne produit pas de fruit.

4,20 Et il y a ceux qui ont reçu la semence

Vsont semés sur la bonne terre:

ceux-là entendent la parole et l'accueillent, et ils portent du fruit 

V fructifient

[l']un trente, et [l']un soixante, et [l']un cent

Byz S trente, et soixante, et cent [pour un].

4,21 Et il leur disait :

— La lampe vient-elle pour être mise sous le boisseau ou sous le lit ?

N’est-ce pas pour être mise sur le chandelier ?

4,22 Car il n’est rien de caché qui ne doive être

Vne sera manifesté

et rien n'est fait en secret que pour venir au grand jour. 

4,23 Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende !

4,24 Et il leur disait :

— Prenez garde à ce que vous entendez.

De la mesure dont vous aurez mesuré, il vous sera mesuré et Vil vous sera remis et il vous sera ajouté S TRà vous qui entendez.

4,25 En effet celui qui a, il lui sera donné

et celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera enlevé. 

4,26 Et il disait :

— Il en est du royaume de Dieu

comme d’un homme qui jetterait la semence sur la terre

4,27 et qui dormirait et se lèverait de nuit et de jour

et la semence germerait et croîtrait, il ne sait lui-même comment.

Vsans qu'il ne le sache.

4,28 D'elle-même

VSpontanément Byz V TRen effet, la terre donne du fruit

d'abord l'herbe

ensuite l'épi

ensuite le blé plein dans l'épi. 

4,29 Et quand le fruit est sorti, aussitôt il y met la faucille parce que la moisson est là.

4,30 Et il disait :

— À quoi pourrions-nous assimiler

Vassimilerons-nous le royaume de Dieu

et en quelle parabole pourrions-nous l'établir ?

Byz TRpourrions-nous le comparer ?

V Sle comparerons-nous ? 

4,31 [Il est] comme un un grain de sénevé

qui, quand il a été semé sur la terre,

est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre 

4,32 et quand il a été semé, il monte et devient plus grand que toutes les plantes potagères

et il fait de grandes branches

si bien que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre. 

4,33 Et avec de nombreuses paraboles de ce genre il leur disait la parole

selon ce qu'ils pouvaient entendre ;

4,34 il ne leur parlait pas sans parabole

mais à l'écart il expliquait tout à ses disciples. 

4,35 Et il leur dit ce jour-là, le soir venu :

Passons de l'autre rive.

VTraversons en face. 

4,36 Et, laissant la foule, ils l’emmenèrent tel qu’il était dans la barque

et d’autres barques étaient avec lui.

4,37 Et il survient

V Ssurvint une grande tempête de

Set du vent et elle jetait les vagues

S les vagues se jetaient dans la barque

de sorte que la barque

Byz S TRqu'elle se remplissait Byz S TR Nesdéjà

4,38 et lui était à la poupe, dormant sur le coussin,

et ils le réveillent et lui disent :

— Maître, cela ne fait rien que nous périssions ? 

4,39 et, s'étant réveillé, il menaça le vent

et dit à la mer : — Tais-toi ! Silence !

VDeviens muette!

Et le vent cessa et il se fit un grand calme. 

Byz S TR Nes
V

4,40 Et il leur dit : — Pourquoi êtes-vousByz S TRaussi craintifs ? Vous n'avez pas encore la foi ?

Byz S TRComment n'avez-vous pas de foi ?   

40 Et il leur dit :

— Pourquoi êtes-vous craintifs ?

N'avez-vous pas encore de foi ?

Et ils craignirent d'une grande crainte

et ils se disaient l'un à l'autre :

— Qui penses-tu qu'il puisse être, celui-ci, que même vent et mer lui obéissent ? 

4,41 Et ils craignirent d’une grande crainte

et ils se disaient les uns aux autres :

— Qui Byz TR Nesdonc est celui-ci, que même le vent et la mer lui obéissent ? 

41 ∅ 

Byz V S TR Nes

5,1 Et ils vinrent

Sil vint à l'autre rive de la mer, au pays des Géraséniens

Byz S TRGadaréniens.

5,2 Et, comme il sortait de la barque, vint aussitôt à sa rencontre, des tombeaux, un homme avec

Sayant en lui un esprit impur

5,3 qui avait sa demeure dans les tombeaux

et personne ne pouvait V Nesplus le lier, même avec une chaîne

Byz V TRdes chaînes

Byz S TR Nes
V

5,4 car il avait souvent été lié

Sparce qu'à chaque fois qu'on l'avait lié avec des entraves et des chaînes et les chaînes avaient été rompues par lui et les entraves avaient été brisées 

et personne n’avait la force de le dompter.

car, souvent lié par des entraves et des chaînes, il avait rompu les chaînes et brisé les entraves

et personne ne pouvait le dompter.

Byz V S TR Nes

5,5 Et continuellement, de nuit et de jour, il était dans les tombeaux et sur les montagnes

Byz TRsur les montagnes et dans les tombeaux,

poussant des cris et se meurtrissant avec des pierres.

5,6 Et, voyant Jésus de loin, il accourut et se prosterna devant lui 

5,7 et, poussant des cris d’une voix forte, il dit :

— Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très-Haut ?

Je t'adjure par Dieu, ne me tourmente pas.

5,8 Car il lui disait :

— Sors, esprit impur, de [cet] homme.

5,9 Et il l'interrogeait :

— Quel est ton nom ? 

Et il lui dit :

Byz TRrépondit, disant :

— Mon nom est Légion parce que nous sommes nombreux. 

5,10 Et il le priait instamment de ne pas les 

Sl'envoyer

Byz Vchasser hors du pays.

5,11 Or, il y avait là près de la montagne un grand troupeau de porcs qui paissait

5,12 et ils

Byz TRtous les esprits

Vles esprits

Sces démons le priaient, disant :

— Envoie-nous dans les porcs afin que nous entrions en eux. 

5,13 Et il 

VJésus leur permit Byz V TRaussitôt

et les esprits impurs, sortant, entrèrent dans les porcs

et le troupeau s'élança du haut du précipice

Vdans un grand élan le troupeau se précipita

Sle troupeau courut à l'escarpement et tomba dans la mer, environ deux mille

et ils s'étouffaient

Vs'étouffèrent dans la mer

Sles eaux.

5,14 Ceux

VOr, ceux qui V Nesles nourrissaient Byz TRles porcs s’enfuirent

et ils annoncèrent [la chose] dans la ville et dans la campagne

et ils vinrent

Byz V TRsortirent voir ce qui s'était passé.

Byz S TR Nes
V

5,15 Et ils viennent à Jésus

et voient le démoniaque assis, vêtu et raisonnable, celui qui avait eu Légion

et ils eurent peur

15 Et ils viennent à Jésus

et voient celui qui était tourmenté par le démon assis, vêtu et sain d'esprit

et ils eurent peur 

Byz V S TR Nes

5,16 et ceux qui avaient vu [la chose] leur racontèrent comment cela était arrivé pour le démoniaque

Vcelui qui avait eu un démon et au sujet des porcs

5,17 et ils se mirent à le prier de s’éloigner de leur territoire.

5,18 Et comme il montait

Byz TRalors qu'il était monté dans la barque

celui qui avait été possédé

Vtourmenté par le démon le suppliait

Vcommença à le supplier d'être avec lui.

19. Et  il

Byz TRJésus ne lui permit pas

mais il lui dit :

— Va dans ta maison auprès des tiens

et annonce-leur tout ce que

Vquelles grandes choses le Seigneur a  faites pour toi et qu'il a eu pitié de toi.  

Crampon

5,19 Il ne le lui permit pas, mais il lui dit : « Va dans ta maison, auprès des tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur a fait pour toi, et comment il a eu pitié de toi. »

Byz V S TR Nes

5,20 Et il s’en alla et se mit à proclamer dans la Décapole tout ce

Vles grandes choses que Jésus avait fait

Vfaites pour lui

et tous étaient dans l’étonnement.

5,21 Et, Jésus ayant traversé dans la barque

de nouveau vers l'[autre] rive, une foule nombreuse s’assembla autour de lui

et il était au bord de la mer.

5,22 Et Byz TRvoici, vient un des chefs de synagogue, du nom de Jaïre

et le voyant il tombe à ses pieds

5,23 et il le prie

Vpriait instamment, disant : 

— Ma Byz TR Nespetite fille est à l’extrémité 

viens, impose tes mains sur elle afin qu’elle soit sauvée et qu'elle vive

Byz TRelle vivra

5,24 Et il s’en alla avec lui,

et une foule nombreuse le suivait, qui

Scollée à lui, le pressait de tous côtés.

5,25 Et une femme qui avait un flux de sang depuis douze ans

5,26 et avait beaucoup souffert du fait de nombreux médecins

et avait dépensé tout ses biens

et n'en avait retiré aucun profit mais allait plutôt plus mal,

5,27 ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par derrière et toucha son vêtement,

5,28 car elle disait : — Si je touche seulement ses vêtements

Vson vêtement je serai sauvée.

5,29 Aussitôt

VEt immédiatement, la source de son sang fut asséchée

et elle connut

Vsentit en son corps qu’elle était guérie de son infirmité.

Vsa blessure.

5,30 Et aussitôt Jésus, prenant connaissance en lui-même de la puissance qui était sortie de lui

et s'étant retourné vers la foule, disait :

— Qui a touché mes vêtements ? 

5,31 Et ses disciples lui disaient :

— Tu vois la foule qui te presse et tu dis : — Qui m’a touché ? 

5,32 Et il regardait autour de lui pour voir celle qui avait fait cela.

5,33 Or la femme, saisie de peur et tremblante, sachant ce qui Byz TR Neslui était arrivé Ven elle,

vint et tomba devant lui et lui dit toute la vérité.

5,34 Il lui dit :

— [Ma] fille, ta foi t’a sauvée, va en paix et sois guérie de ton infirmité.

Vta blessure.

5,35 Alors qu'il parlait encore, viennent de chez le chef de synagogue [des gens,] disant :

— Ta fille est morte, pourquoi tourmentes-tu encore le maître ? 

5,36 Mais Jésus, ayant Byz TRaussitôt entendu la parole qui venait d’être prononcée, dit au chef de synagogue :

— Ne crains pas, crois seulement. 

5,37 Et il ne laissa personne l’accompagner

Vle suivre

si ce n’est Pierre, Jacques et Jean le frère de Jacques.

5,38 Et ils arrivent

Byz TRil arrive à la maison du chef de synagogue

et il voit du tumulte V Neset des gens qui pleurent et poussent de grands cris

Vet se lamentent en criant.

5,39 Et une fois entré, il leur dit :

— Pourquoi faites-vous ce tumulte 

Vvous êtes-vous troublés et pleurez-vous ?

L’enfant

VLa jeune fille n’est pas morte mais elle dort. 

5,40 Et ils se moquaient de lui.

Mais V Neslui, les ayant tous chassés, Byz TRil prend avec lui le père de l’enfant et la mère 

Vle père et la mère de la jeune fille et ceux qui étaient avec lui

et il entre là où était Byz V S TRcouchée l’enfant

Vla jeune fille.

5,41 Et, ayant pris

Vtenant la main de l’enfant

Vla jeune fille, il lui dit :

— Talitha qoum

Byz V S TRqoumi Byz V TR Nes, ce qui est traduit : Jeune fille, je te dis, lève-toi !

5,42 Et aussitôt

Vimmédiatement la jeune fille se leva et elle marchait,

elle avait en effet

Vquant à elle douze ans,

et Byz TR Nesaussitôt ils furent frappés d'une Vtrès grande stupeur.

5,43 Et il leur ordonna expressément que personne ne le sût

et il dit de lui donner à manger.

6,1 Et il sortit de là et il s'en alla

Byz TRva dans sa patrie

Sville

et ses disciples le suivent

Vle suivaient

Ssont collés à lui.

6,2  Et une fois le sabbat arrivé, il se mit à enseigner dans la synagogue

et beaucoup, l'écoutant, étaient frappés d'admiration Vpar son enseignement, disant :

D'où lui viennent Vtoutes ces choses et quelle est la sagesse qui lui a été donnée ?

Et [quels] sont les miracles d'un tel genre qui arrivent par ses mains ? 

ByzEt de tels miracles arrivent par ses mains

TRParce qu'encore de tels miracles arrivent par ses mains.

6,3 Celui-ci n'est-il pas le charpentier, le

Vartisan, fils de Marie, frère de Jacques, José,

NesJoset,

VJoseph,

SJoses, Jude et Simon ? 

Et ses sœurs ne sont-elles pas ici avec nous ? 

Et ils étaient scandalisés à cause de lui. 

6,4 Et Jésus leur disait :

— Il n'est de prophète sans honneur que dans sa patrie

Sville, parmi ses parents

Vdans sa parenté et dans sa maison. 

6,5 Et il ne pouvait faire là aucun miracle

si ce n’est qu’ayant imposé les mains à un petit nombre de malades, il les guérit.

Byz S TR Nes
V

6,6 Et il s'étonnait de leur incrédulité.

Et il parcourait les villages à la ronde, enseignant. 

Et il s'étonnait de leur incrédulité.

6,7 Et il appelle à lui les douze et se mit à les envoyer deux par deux

et il leur donnait autorité sur les esprits impurs 

Et il faisait le tour des villages à la ronde, enseignant.

Et il appela à lui les douze et se mit à les envoyer deux par deux

et il leur donnait la domination des esprits impurs

Byz V S TR Nes

6,8 et il leur ordonna de ne rien prendre pour la route, si ce n'est un bâton seulement :

ni pain, ni sac,

Vni besace, ni pain, ni monnaie

Vargent à la ceinture 

6,9 mais [d'être] chaussés de sandales

et : N'endossez pas

Vet de ne pas s'attribuer deux tuniques. 

6,10 Et il leur disait :

— Partout où vous serez entrés dans une maison, demeurez là jusqu’à ce que vous partiez de là. 

6,11 Et celui qui ne vous aura pas reçus ni entendus

Byz V TRtous ceux qui ne vous auront pas reçus ni entendus,

S quiconque ne vous accueille pas et ne vous écoute pas

en sortant de là, chassez la poussière de Byz S TR Nesdessous vos pieds en témoignage contre eux.

Byz SAmen je vous dis : ce sera plus supportable pour Sodome et pour Gomorrhe au jour du jugement que pour cette ville.

6,12 Et, en partant, ils prêchèrent

Byz V TRprêchaient de faire pénitence

6,13 et chassaient de nombreux démons

et oignaient d'huile de nombreux malades et ils guérissaient. 

Byz S TR Nes
V

6,14 Et le roi Hérode entendit parler [de lui]

Sde Jésus 

car son nom était devenu célèbre et l'on

Byz S TRil disait :

— Jean le Baptiste est ressuscité des morts 

et c'est pourquoi les forces opèrent en lui.

Sdes miracles s'opèrent par lui.

14 Et le roi Hérode entendit [cela] 

car son nom était devenu célèbre

et il disait :

— Jean-Baptiste est ressuscité des morts 

et c'est pourquoi des miracles s'opèrent par lui.

Byz V S TR Nes

6,15 Et

VOr, d’autres disaient que c'est Élie 

mais d’autres disaient que c’est un prophète, TRou comme l’un des prophètes. 

6,16 Ayant entendu cela, Hérode disait :

Byz V TRdit :

— Celui que moi j'ai fait décapiter, Jean, il est ressuscité Byz V TRdes morts. 

6,17 En effet, Hérode lui-même avait envoyé arrêter Jean, l'avait fait enchaîner en prison

à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe, parce qu’il l'avait épousée. 

6,18 Jean en effet disait à Hérode :

— Il ne t’est pas permis d’avoir la femme de ton frère. 

6,19 Or, Hérodiade avait [de la rancune] contre lui

Vlui tendait des pièges et voulait le faire mourir et elle ne le pouvait pas.

6,20 Hérode en effet craignait Jean

sachant qu'il était un homme juste et saint

et il le gardait

et après l'avoir entendu il était souvent dans l'embarras, mais il

Byz V TR une fois qu'il l'avait écouté, il faisait beaucoup de choses et

Sil l'entendait [sur] beaucoup de choses et [les] faisait et l’écoutait avec plaisir.

6,21 Et comme le jour propice était arrivé

Hérode, pour l’anniversaire Vde sa naissance, fit

Byz TRfaisait un festin

Vun repas pour ses grands, les chiliarques

Vtribuns et les principaux de la Galilée.

Byz S TR Nes
V

6,22 Et, la fille d'Hérodiade elle-même étant entrée et ayant dansé

Byz S TR Neselle plut à Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui,

le roi dit à la jeune fille :

— Demande-moi ce que tu veux et je te le donnerai. 

22 Et, alors que la fille d'Hérodiade elle-même était entrée et avait dansé

et avait plu à Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui,

le roi dit à la jeune fille :

— Demande-moi ce que tu veux et je te le donnerai. 

Byz V S TR Nes

6,23 Et il lui fit un serment : — V TR NesTout ce que tu Byz TR Nesme demanderas, je te le donnerai,

jusqu'à la moitié de mon royaume !

6,24 Et comme elle était sortie, elle dit à sa mère :

— Que demanderai-je ?

Et celle-ci dit :

— La tête de Jean le Baptiste

VJean-Baptiste.

6,25 Et comme elle était entrée, allant aussitôt en hâte vers le roi, elle lui fit sa requête, disant :

— Je veux que tu me donnes tout de suite sur un plateau la tête de Jean le Baptiste

VJean-Baptiste

6,26 Et, profondément attristé, le roi, à cause des serments

Vdu serment prêté et Và cause aussi de ceux qui étaient à table avec lui, ne voulut pas la repousser

Vprofondément l'attrister 

6,27 et aussitôt

Vmais ayant envoyé un garde, le roi

Vil Byz TR Neslui commanda

d'apporter sa tête

Byz V TRque sa tête soit apportée sur un plateau

et il le décapita dans la prison 

6,28 et il apporta sa tête sur un plateau

et il la donna à la jeune fille

et la jeune fille la donna à sa mère. 

6,29 L’ayant appris, ses disciples vinrent et emportèrent son cadavre

Vcorps et le mirent dans un tombeau.

6,30 Et les apôtres se rassemblent

Vrassemblèrent tous auprès de Jésus et lui rapportèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.

6,31 Et il leur dit :

— Venez vous-mêmes à l'écart

Vvous-mêmes

S allons dans un lieu désert et reposez-vous un Vpetit peu.

En effet ceux qui venaient et s’en retournaient étaient nombreux 

et ils n’avaient pas même le loisir

Vle temps de manger. 

6,32  Ils partirent donc dans la barque vers un lieu désert

Byz S TRvers un lieu désert dans la barque, à l'écart.

6,33 Les voyant s'éloigner, beaucoup comprirent

SBeaucoup les virent s'en aller et les reconnurent:

Byz TR Neset de toutes les villes ils accoururent là-bas à pied et les

Byz S TRle devancèrentByz TR et ils se réunirent auprès de lui

6,34  En débarquant, il

Byz V S TRJésus vit une foule nombreuse

et il eut pitié d'eux

parce qu'ils étaient comme des brebis qui n'ont pas de pasteur

et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses.

6,35 Et comme l’heure était déjà bien avancée

s'approchant de lui ses disciples disaient :

Byz TRs'approchant de lui ses disciples disent :

Vses disciples s’approchèrent de lui, disant : 

— Ce lieu est désert 

et l’heure est déjà avancée

Vle temps passe :

6,36 renvoie-les pour qu’ils aillent dans les campagnes et les villages d'alentour

Vles hameaux et les bourgs les plus proches s’acheter de quoi

Byz TRdes pains car ils n'ont pas de quoi

Vde la nourriture à manger.

6,37 Et leur répondant, il dit :

— Donnez-leur Byz TR Nesvous-mêmes à manger.

Et ils lui dirent :

— Devons-nous aller acheter des pains pour deux cents deniers 

et leur donnerons-nous

Byz S TRdevons-nous leur à manger ?

6,38 Et il leur dit :

— Combien de pains avez-vous? Allez et voyez.

Et après l'avoir appris, ils disent :

— Cinq,

S pains et deux poissons. 

6,39 Alors il leur commanda de s'allonger, banquet par banquet

Vbataillon par bataillon, sur l’herbe verte ;

6,40 et ils s’étendirent carrés par carrés de cent et de cinquante. 

6,41 Et ayant pris les cinq pains et les deux poissons,

regardant vers le ciel, il bénit et rompit les pains

et les donnait

Vdonna à ses disciples, pour qu’ils les missent devant eux

et il partagea

Sils partagèrent les deux poissons entre tous. 

6,42 Et ils mangèrent tous et furent rassasiés

6,43 et ils emportèrent les morceaux, douze paniers pleins

Byz TRdouze paniers pleins de morceaux

Vles restes des morceaux, douze paniers pleins, et de ce qui restait des poissons.

6,44 Et

VOr ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.

6,45 Et aussitôt il obligea ses disciples à monter dans la barque, à [le] précéder sur l’autre rive vers Bethsaïde

pendant que lui-même renverrait la foule.

Vle peuple. 

Sles multitudes. 

6,46 Et après les avoir congédiés,

V Srenvoyés, il s'en alla dans la montagne pour prier.

6,47 Et comme le soir était venu, la barque était au milieu de la mer

et lui seul à terre 

6,48 et voyant qu’ils s'épuisaient

Vpeinaient à ramer

car le vent leur était contraire

Byz V TRet vers la quatrième veille de la nuit, il

SJésus vient vers eux

en marchant sur la mer

Sles eaux 

et il voulait les dépasser.

6,49 Mais eux quand ils le virent marcher sur la mer

Sles eaux

crurent que c’était un fantôme

Sune fausse vision

et poussèrent des cris. 

6,50 Tous en effet le virent et furent profondément troublés

Sils eurent peur

et aussitôt il parla avec eux et leur dit :

— Ayez confiance, c'est moi

Vmoi je suis, n'ayez pas peur. 

6,51 Puis il monta auprès d'eux dans la barque et le vent tomba. Et ils étaient intérieurement au comble de la stupeur

Strès étonnés et émerveillés en leur âme,

6,52 en effet ils n'avaient pas compris au sujet des pains

mais

Byz V S TRen effet leur cœur était endurci. 

Vaveuglé. 

6,53 Et ayant traversé

Slorsqu'ils furent passés, ils abordèrent à Génésaret et accostèrent

VGénésareth et accostèrent

SGennésar

6,54 Et alors qu'ils étaient sortis de la barque, incontinent ils

Sles gens du lieu le reconnurent.

6,55 V SEt ils parcoururent

Byz V TRparcourant toute cette contrée,

S Neset ils se mirent à apporter sur des grabats ceux qui étaient malades partout où ils entendaient dire qu’il était. 

6,56 Et partout où il entrait, dans les villages, les villes ou les campagnes, sur les places

V bourgs, les fermes ou les villes, sur les places,

S villages ou les villes,dans les rues ils mettaient les infirmes

et ils le priaient instamment de les laisser toucher ne fût-ce que la frange de son vêtement 

et tous ceux qui le l'avaient touché

V Stouchaient étaient sauvés. 

7,1 Et les pharisiens

VPharisiens et quelques-uns des scribes, venus

Vvenant de Jérusalem, s’assemblent auprès de lui

7,2 et voyant quelques-uns de ses disciples manger les pains avec des mains souillées, c’est-à-dire non lavées,

.

Byz V S TR ils les blâmèrent.

7,3 En effet les pharisiens et tous les Juifs

Vles Pharisiens et tous les Juifs

Stous les Juifs et les pharisiens, s'ils ne se lavent pas les mains jusqu'au poignet,

Vsouvent,

Savec soin, ne mangent pas, 

gardant

Sparce qu'ils gardent la tradition des anciens

7,4 et [de retour] de la place publique, s'ils ne se sont pas lavés

Vpurifiés, ils ne mangent pas 

et il y a beaucoup d’autres choses

qu'ils ont reçues 

V Squi leur ont été transmises à observer :

lavages

Vpurifications des coupes, des cruches, des vases d'airain Byz V S TRet des lits.

7,5 Et 

Byz TREnsuite les pharisiens

VPharisiens et les scribes l'interrogent :

— Pourquoi tes disciples ne marchent-ils pas selon la tradition des anciens

mais mangent-ils le pain avec des mains souillées?

Byz S TRnon lavées ? 

7,6 Byz V TRRépondant, il leur dit :

— Isaïe Sle prophète a bien prophétisé sur vous, hypocrites

comme il est écrit :

« Ce peuple m’honore des lèvres mais leur cœur est loin de moi.

7,7 En vain ils me rendent un culte,

enseignant comme doctrines des préceptes d'hommes. »

Byz V S TR
Nes

7,8 En effet, laissant le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes :

 lavages

Vpurifications de cruches et de coupes, et vous faites beaucoup d'autres choses semblables de ce genre.

V Sà celles-ci.

Laissant de le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes

Byz V S TR Nes

7,9 Et il leur disait :

— Vous avez bien annulé [le] commandement

V[le] précepte de Dieu pour établir

Byz V TRobserver votre tradition.

7,10 En effet Moïse a dit :

« Honore ton père et ta mère »

et : « Que celui qui maudit

Vaura maudit père ou mère meure de mort. »

7,11 Mais vous, vous dites :

— Si un homme dit au père ou à la mère : — est qorban

S— c'est mon qorban, c'est-à-dire offrande [sacrée], tout ce qui de mon bien aurait pu t'être utile.

7,12 Byz V S TREt vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère,

7,13 annulant la parole

Vabrogeant le verbe de Dieu par votre tradition que vous avez transmise

et vous faites beaucoup d’autres choses semblables de ce genre.

7,14 Et appelant de nouveau

Byz S TR à lui toute la foule, il leur disait : 

— Écoutez-moi tous et comprenez.

7,15 Il n'y a rien d'extérieur à l’homme qui en entrant en lui puisse le souiller

Vcontaminer

mais ce qui sort de l’homme c'est ce qui souille l’homme.

Byz V S TR
Nes

7,16 Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende ! 

16 Ø

Byz V S TR Nes

7,17 Et lorsqu’il fut entré

V SEt alors qu'il était entré dans une maison loin de la foule,

ses disciples l’interrogeaient sur la parabole.

7,18 Et il leur dit :

— Ainsi vous aussi, vous êtes sans intelligence ?

Vignorants ?

Ne comprenez-vous pas que tout ce qui du dehors entre dans l’homme ne peut le souiller

7,19 parce que cela n’entre pas dans le

V Sson cœur

mais dans le

Sson ventre et s'en va dans le lieu secret

Spurification, purifiant tous les aliments.

7,20 Et il disait :

— Ce qui sort de l’homme, voilà ce qui souille l’homme.

7,21 Car c’est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les pensées mauvaises :

débauches, vols, meurtres

Byz V TRadultères, fornications, meurtres

Sadultères, débauches, vols, meurtres,

7,22 adultères, cupidités, méchancetés

Byz V TRvols, cupidités, débauches

Svols, méchanceté,

fraude, débauche, mauvais œil, 

diffamation,

Vblasphème, superbe, sottise.

7,23 Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans et souillent l’homme. 

7,24 Partant de là, il s'en alla dans le territoire de Tyr Byz V S TRet de Sidon.

Et étant entré dans une maison, il voulait que personne ne le sût, mais il ne put rester ignoré

Vse cacher.

7,25 Mais 

Byz V S TRCar Byz V Nesaussitôt qu'elle entendit parler de lui, une femme,

dont la jeune fille 

V Sfille avait un esprit impur,

vint

Ventra et tomba à ses pieds.

7,26 Or cette femme était grecque

V Spaïenne, syrophénicienne de naissance

Sde la Phénicie de Syrie,

et elle le priait d'expulser le démon hors de sa fille.

7,27 Et il

Byz S TRJésus lui dit :

— Laisse d’abord les enfants être rassasiés

car il n’est pas bon de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens.

V Schiens.

7,28 Mais elle répondit et lui dit :

Oui

Byz V TR NesTout à fait, Seigneur,

 et

Byz V TRcar

Spourtant les Byz V TR Nespetits chiens aussi, sous la table, mangent des miettes des enfants. 

7,29 Il

SJésus lui dit :

À cause de cette parole, va,

SVa ! À cause de cette parole, le démon est sorti de ta fille !

7,30  Elle retourna dans sa maison et trouva l'enfant étendue sur le lit et le démon sorti

Byz TRle démon parti et la fille étendue sur le lit

Ssa fille étendue sur le lit et son démon était sorti d'elle.

7,31 S'en retournant du territoire de Tyr,

 il vint par Sidon

Byz S TRet de Sidon, il vint vers la mer de Galilée, à travers le territoire de la Décapole.

7,32 Et on lui amène un sourd, qui aussi parlait difficilement,

Byz V S-muet

et on le prie de lui imposer la main.

7,33 Et, l'ayant pris

Vle prenant à part hors de la foule,

il mit ses doigts dans les

V Sses oreilles

et ayant craché

Vcrachant, il toucha sa langue

7,34 puis, levant les yeux au ciel, il poussa un gémissement et lui dit :

Ephatha, c’est-à-dire : Ouvre-toi !

SEtphatha ! 

7,35 Et aussitôt ses oreilles s’ouvrirent

et le lien de sa langue se délia

et il parlait correctement.

7,36 Et il leur ordonna de ne le dire à personne

mais plus il le leur ordonnait, plus ils le proclamaient.

7,37 Et d'autant plus ils étaient frappés de stupeur, disant :

— Il a bien fait toutes choses, et il fait entendre les sourds et parler les muets.

8,1 En ces jours-là, comme il y avait Byz V Nesde nouveau une Byz TRtrès nombreuse foule et qu'ils n'avaient pas de quoi manger, 

ayant appelé à lui les disciples,

Vles disciples ayant été appelés, il

Byz TRJésus leur dit : 

8,2 — J’ai pitié de la foule parce que voici déjà trois jours qu’ils restent 

Vtiennent bon auprès de moi

et ils n’ont pas de quoi manger. 

8,3 Si je les renvoie à jeun dans leurs maisons, ils défailleront en chemin :

et

Byz V S TRen effet certains d’entre eux sont venus de loin. 

8,4 Ses disciples lui répondirent

Sdirent :

— Comment quelqu'un pourra-t-il ici, dans le désert, les rassasier de pains ? 

8,5 Et il les interrogeait

Vinterroga :

— Combien de pains avez-vous ?

Et ils dirent : — Sept. 

8,6 Alors il ordonna à la foule de s'asseoir par terre

et, prenant les sept pains et rendant grâces

Sbénissant, il les rompit

et les donnait à ses disciples pour distribuer

et ils les distribuèrent à la foule. 

8,7 Et ils avaient quelques petits poissons

et les ayant bénis il dit de les distribuer aussi.

Byz TRles ayant bénis il dit de les distribuer aussi.

V Sil les bénit et ordonna de les distribuer. 

8,8 Et ils mangèrent et furent rassasiés

et ils emportèrent les restes de morceaux : sept corbeilles.

Vce qui était resté des morceaux : sept corbeilles. 

8,9 Or, ils étaient environ

Byz V TRceux qui avaient mangé étaient presque quatre mille

Byz V TR Neset il les renvoya

8,10 Et

SIl les renvoya et aussitôt, montant dans la barque avec ses disciples, il vint dans la région de Dalmanoutha

VDalmanutha.

8,11 Et les pharisiens

VPharisiens sortirent et ils commencèrent à discuter avec lui

Và le solliciter

en demandant de lui un signe du ciel, le mettant à l’épreuve. 

8,12  Et gémissant en esprit, il dit :

— Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe ?

Amen, je vous dis :

Il ne sera pas donné de signe à cette génération. 

8,13 Et les laissant, montant de nouveauByz TRdans la barque, il alla

Sils allèrent sur l’autre rive. 

8,14 Et ils

TRles disciples oublièrent de prendre des pains

et ils n'avaient qu'un seul pain avec eux dans la barque. 

8,15 Et il leur faisait des prescriptions, disant :

— Voyez, prenez garde au levain des pharisiens et au levain d’Hérode.

8,16 Et ils discutaient entre eux :

Byz S TRdiscutaient entre eux, disant :

Vréfléchissaient, se disant les uns aux autres :

— Nous n’avons pas de pains. 

Byz S TR Nes
V

8,17 L'ayant compris, il

Byz S TRJésus leur dit :

— Pourquoi discutez-vous que vous n’avez pas de pains ? 

Vous ne saisissez pas encore et ne comprenez pas

vous avez votre cœur endurci ?

17 L'ayant compris, Jésus leur dit : 

— Pourquoi pensez-vous que vous n’avez pas de pains ? 

Vous ne saisissez pas encore et ne comprenez pas,

vous avez votre cœur encore aveugle. 

Byz V S TR Nes

8,18 Tout en ayant des yeux vous ne voyez pas

et tout en ayant des oreilles vous n'entendez pas 

et vous ne vous rappelez pas 

8,19 lorsque j’ai rompu cinq pains pour les cinq mille

et la quantité de paniers pleins de morceaux que vous avez emportés ?

Ils lui disent : — Douze. 

8,20  SIl leur ditByz V S TREt lorsque [j’ai rompu] les sept Vpains pour les quatre mille

combien de corbeilles [pleines] de morceaux avez-vous emportées ?

Et ils V Neslui disent : — Sept. 

8,21 Il leur disait :

Comment, vous

NesVous ne comprenez pas V Nesencore

8,22 Et ils viennent à Bethsaïde

et ils lui amènent un aveugle

et ils lui demandent

Vdemandaient de le toucher. 

8,23 Prenant la main de l’aveugle, il le conduisit hors du bourg

et crachant dans ses yeux, après lui avoir imposé les mains, il lui demandait : — Vois-tu quelque chose ?

Byz S TRdemandait s'il voyait quelque chose.

Vdemanda s’il voyait quelque chose. 

8,24 Et regardant, il disait

Vdit :

— J'aperçois les hommes : je [les] vois comme des arbres qui marchent.

V S— Je vois les hommes comme des arbres qui marchent. 

8,25 Il imposa de nouveau les mains sur ses yeux et il vit distinctement

Byz TRil le fit voir de nouveau

Vil commença à voir

et il fut rétabli et il voyait

Vde sorte qu'il voyait clairement toutes choses. 

8,26 Et il le renvoya dans sa maison, disant :

— N'entre même pas dans le bourg.

Byz S TR— N'entre pas dans le bourg et ne parle à personne.

V— Va dans ta maison et quand tu seras entré dans le bourg, ne parle à personne. 

8,27 Et Jésus sortit ainsi que ses disciples, vers les bourgs de Césarée de Philippe

et en chemin il interrogeait ses disciples, leur disant :

— Qui les gens disent-ils que je suis ? 

8,28 Ils lui dirent, disant :

Sdirent :

Byz V TRlui répondirent, disant :

Jean le Baptiste

VJean-Baptiste

d’autres, Élie

d’autres encore, Vcomme un des prophètes.

8,29 Et il les interrogeait

Byz V S TRleur dit :

— Et vous, qui dites-vous que je suis ?

 Pierre

VPierre lui

SSimon répondit en disant : 

— Tu es le ChristS, le Fils du Dieu vivant

8,30 Et il leur recommanda sévèrement

Vles menaça de ne parler de lui à personne.

8,31 Et il commença à leur enseigner

qu’il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup,

qu’il soit rejeté par les anciens, par les grands prêtres et les scribes

qu’il soit mis à mort et qu’après trois jours il ressuscite. 

8,32 Et il tenait ouvertement ce discours.

Et le prenant à part, Pierre se mit à lui faire des reproches. 

8,33 Lui, s'étant retourné et voyant ses disciples, menaça Pierre et dit :

Ven disant :

— Va-t'en derrière moi, Satan !

parce que tu ne penses 

Vn'as pas le goût de ce qui est de Dieu mais Vde ce qui est des hommes.

8,34 Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit :

Si quelqu'un 

Byz S TRCelui qui veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même

qu’il prenne sa croix et qu'il me suive. 

8,35 Car quiconque voudrait

V Squi aura voulu sauver son âme

Vsa vie la perdra

mais celui qui l'aura perdue

Byz TRperd sa vie

Vaura perdu sa vie

Sperdra sa vie à cause de moi et de l'

SmonÉvangile la sauvera. 

8,36 Car que sert

Byz V TRservira-t-il à l'homme de gagner

Byz V S TRs'il gagne le monde entier

et de perdre sa vie ?

Byz S TRet s'il perd sa vie ?

Vet fait la perte de sa vie ? 

8,37 Car

V SOu que peut donner

Byz V S TRdonnera un homme en échange de sa vie ?

Byz S TR Nes
V

8,38 Celui en effet qui a honte de moi et de mes paroles dans cette génération adultère et pécheresse,

le Fils de l’homme aussi aura honte de lui

quand il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges. 

38 Celui en effet qui aura eu honte de moi et de mes paroles dans cette génération adultère et pécheresse,  

le Fils de l’homme aussi aura honte de lui quand il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges. 

39. Et il leur disait :

— Amen, je vous dis

qu'il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici 

qui ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu le règne de Dieu venir avec puissance. 

9,1 Il leur disait :

— Amen, je vous dis 

qu'il y en a certains parmi ceux qui se tiennent ici

qui ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu le royaume de Dieu venu avec puissance. 

Et, six jours après, Jésus prend Pierre et Jacques et Jean

et il les conduit sur une haute montagne, à l'écart, seuls

et il fut transfiguré devant eux.

9,2 Et six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean

et les conduit seuls à l’écart sur une haute montagne

Et il fut transfiguré

Schangé devant eux.

Et ses vêtements devinrent resplendissants, extrêmement blancs comme la neige

tels que foulon sur la terre n'en peut faire d'aussi blancs.

9,3 Ses vêtements devinrent éclatants, extrêmement blancs Byz S TRcomme de la neige

tels que foulon sur la terre ne peut

Sque les hommes sur la terre ne peuvent ainsi blanchir.

Et Élie leur apparut avec Moïse

et ils parlaient avec Jésus.

9,4 Et Élie se fit voir d'eux avec Moïse

et ils parlaient avec Jésus.

Et prenant la parole, Pierre dit à Jésus :

— Rabbi, il nous est bon d'être ici :

faisons trois tentes

une pour toi et une pour Moïse et une pour Élie.

9,5 Et prenant la parole, Pierre dit à Jésus :

— Rabbi, il est bon que nous soyons ici

faisons trois tentes

une pour toi et une pour Moïse et une pour Élie. 

Il ne savait pas en effet ce qu'il disait

car ils étaient saisis de crainte.

9,6 Il ne savait en effet que répondre

Byz TRdire

car ils étaient épouvantés

Sdans l'épouvante.

Et il advint une nuée les couvrant de son ombre

et vint une voix de la nuée, disant :

— Celui-ci est mon Fils bien-aimé : écoutez-le.

9,7 Et il advint une nuée les couvrant de son ombre

et il advint

S TRvint une voix de la nuée TRdisant :  

— Celui-ci est mon Fils, le Bien-aimé : Écoutez-le. 

Et aussitôt, regardant tout autour, ils ne virent plus personne si ce n'est Jésus seul avec eux.

9,8 Et soudain, regardant tout autour, ils

Sles disciples ne virent plus personne mais Jésus seul avec eux.

Et comme ils descendaient de la montagne

il leur ordonna de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu

sinon quand le Fils de l'homme serait ressuscité des morts.

Byz TR Nes
V S

9,9 Comme ils descendaient de la montagne

il leur ordonna de ne raconter à personne ce qu’ils avaient vu

sinon quand le Fils de l’homme serait ressuscité des morts.

Et ils retinrent la parole, discutant entre eux ce qu'était : quand il serait ressuscité des morts.

Byz S TR Nes
V

9,10 Et ils retinrent la parole discutant entre eux ce qu'était : ressusciter

Squand il ressusciterait des morts.  

10 Et ils l'interrogeaient, disant :

— Pourquoi donc les Pharisiens et les scribes disent qu'il faut qu'Élie vienne d'abord ?

9,11 Et ils l’interrogeaient disant :

— Pourquoi les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne d’abord ?

11 Et répondant, il leur dit :

— Élie, quand il viendra d'abord, rétablira toutes choses.

Et comment est-il écrit sur le Fils de l'homme qu'il doit beaucoup souffrir et être méprisé ?

9,12 Et Byz TRrépondant, il leur dit :

— Élie, en effet, venant d'abord, rétablira toutes choses

Et comment donc est-il écrit sur le Fils de l’homme qu’il doit beaucoup souffrir et être méprisé ?

SEt comme il est écrit du Fils de l'homme: Il souffrira beaucoup et sera rejeté.

12 Mais je vous dis qu'Élie est venu

et ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu

comme il est écrit de lui.

9,13 Mais je vous dis qu'Élie est venu

et ils lui ont fait tout ce qu'ils voulaient

Byz S TRont voulu

comme il est écrit de lui. 

13 Et, venant vers ses disciples, il vit une grande foule autour d'eux

et des scribes discutant avec eux.

9,14  Et étant venus

Byz S TRvenu vers les disciples, ils virent

Byz S TRil vit une foule nombreuse autour d’eux

et des scribes discutant avec eux.

14 Et immédiatement tout le peuple en le voyant fut stupéfait

et, accourant, ils le saluaient.

9,15 Et aussitôt toute la foule en le voyant fut saisie de stupeur

et accourant, ils le saluaient.

15 Et il les interrogea :

— De quoi discutez-vous entre vous ?

9,16 Et il Nesles interrogea Byz S TRles scribes :

— De quoi discutez-vous avec eux ? 

16 Et, répondant, un homme de la foule dit :

— Maître je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet,

9,17 Un homme de la foule lui répondit :

Byz TRRépondant, un homme de la foule dit :

SUn homme de la foule répondit et dit :

— Maître je t'ai amené mon fils, qui a un esprit muet

17 lequel, partout où il le saisit, il le jette [à terre]

et il écume et grince des dents et se dessèche

et j'ai dit à tes disciples de le chasser et ils n'ont pas pu.

9,18 Et où qu'il le saisisse, il le déchire

et il écume, grince des dents et se raidit

Et j’ai dit à tes disciples de le chasser et ils n'ont pas pu. 

18 Lequel, répondant, leur dit :

— Ô génération incrédule

Jusques à quand serai-je avec vous ?

Jusques à quand vous supporterai-je ?

Amenez-le-moi.

9,19 Répondant, il

SJésus leur

Byz S TRlui dit :

— O génération incrédule

Jusques à quand serai-je près de vous ?

Jusques à quand vous supporterai-je ?

Amenez-le-moi. 

19 Et ils l'amenèrent

et quand il le vit aussitôt l'esprit le tourmenta

et, brisé contre terre, il se roulait en écumant.

9,20 Et ils le lui amenèrent

Et en le voyant, l’esprit aussitôt le secoua violemment 

et tombant par terre, il se roulait en écumant.

20 Et il interrogea son père :

— Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive ?

Celui-ci dit :

— Depuis l'enfance.

9,21 Et il

SJésus interrogea son père :

— Combien y a-t-il de temps que cela lui  arrive ?

Celui-ci Slui  dit :

Depuis

SVoici depuis l’enfance.

21 Et souvent il l'a jeté dans le feu et dans les eaux pour le faire périr

mais si tu peux quelque chose secours-nous, par pitié pour nous.

9,22 Et souvent il l’a jeté dans le feu et dans les eaux pour le faire périr

Mais si tu peux quelque chose, viens à notre secours  ayant pitié de nous. 

22 Mais Jésus lui dit :

— Si tu peux croire, tout est possible à celui qui croit.

9,23 Jésus lui dit :

— Si tu peux Byz S TRcroire... Tout est possible à celui qui croit.

23 Et, incontinent, le père de l'enfant, s'écriant avec larmes, disait :

— Je crois, viens au secours de mon incrédulité.

9,24 S'écriant aussitôt, le père de l’enfant disait Byz S TRavec des larmes :

— Je crois Byz S TRSeigneur ! Viens au secours de mon incrédulité ! 

24 Et lorsque Jésus vit accourir la foule,

il menaça l'esprit impur en lui disant :

— Esprit sourd et muet,

moi, je te l'ordonne : sors de lui et n'entre plus en lui.

9,25 Jésus, voyant accourir une foule

Sle peuple

menaça l’esprit impur en lui disant :

— Esprit muet et sourd

moi je te l'ordonne : sors de lui et n'entre plus en lui. 

25 Et, poussant des cris et le déchirant violemment, il sortit de lui 

et il devint comme mort

si bien que beaucoup disaient : il est mort.

9,26 Et ayant crié et Byz TR[l']ayant violemment secoué

Sécrasé, il sortit 

et celui-ci devint comme mort

si bien que beaucoup disaient qu'il était mort. 

26 Mais Jésus, tenant sa main, le releva et il se tint debout.

9,27 Mais Jésus, tenant sa main, le releva Byz TR Neset il se tint debout.

27 Et lorsqu'il fut entré dans la maison

ses disciples l'interrogeaient en secret :

— Pourquoi nous, n'avons-nous pas pu le chasser ?

9,28 Lorsqu’il fut entré dans la maison

ses disciples l'interrogaient en particulier :

— Pourquoi nous, n’avons-nous pas pu le chasser ?

28  Et il leur dit :

— Cette espèce-là ne peut nullement sortir sinon par la prière et le jeûne. 

9,29 Il leur dit :

— Cette espèce-là ne peut nullement sortir sinon par la prière.

Byz TRla prière et le jeûne.

Sle jeûne et la prière.

29 Et partis de là, ils traversaient la Galilée

et il ne voulait que personne le sût.

9,30 Et partis

SLorsqu'il partit de là, ils traversaient la Galilée

et il ne voulait pas que personne le sût.

30 Or il enseignait ses disciples et leur disait :

— Le Fils de l'homme sera livré aux mains des hommes

et ils le tueront

et une fois tué, le troisième jour il ressuscitera.

9,31  Car il enseignait ses disciples et leur disait :

— Le Fils de l’homme est livré aux mains des hommes

et ils le tueront

et une fois tué, il ressuscitera après trois jours. 

Byz S TRle troisième jour.

31 Mais eux ignoraient la parole et craignaient de l'interroger.

9,32 Mais eux ignoraient la parole et ils craignaient de l’interroger.

32 Et ils vinrent à Capharnaüm

comme il était dans la maison il les interrogeait :

— Que discutiez-vous en chemin ?

9,33 Ils vinrent

Byz TRIl vint à Capharnaüm

et étant [arrivé] dans la maison, il les interrogeait :

— De quoi discutiez-vous Byz TRentre vous en chemin ? 

33 Mais eux se taisaient

parce qu'en chemin entre eux ils avaient discuté : qui d'entre eux était le plus grand ?

9,34 Mais eux se taisient

parce qu'ils avaient discuté entre eux en chemin [pour savoir] qui était le plus grand.

34 Et s'étant assis, il appela les douze et leur dit :

— Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.

9,35  Et  s'étant assis, il appela les douze et leur dit : — Si quelqu’un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous. 

35  Et prenant un enfant, il le plaça au milieu d'eux.

L'ayant embrassé, il leur dit : 

9,36 Et prenant un enfant, il le plaça au milieu d’eux

et l'ayant embrassé, il leur dit :

36 — Quiconque accueille de cette manière un de ces enfants en mon nom, c'est moi qu'il accueille

et quiconque me reçoit, ce n'est pas moi qu'il reçoit mais celui qui m'a envoyé.

9,37 Quiconque accueille un de ces enfants

Squelqu'un comme cet enfant en mon nom, c'est moi qu'il accueille

et quiconque m'accueille, ce n’est pas moi qu’il accueille, mais celui qui m’a envoyé. 

37 Jean lui prit la parole en disant :

— Maître, nous avons vu quelqu'un qui ne nous suit pas chasser les démons en ton nom

et nous l'en avons empêché.

9,38 Jean lui dit :

Byz TRprit la parole en disant :

Maître

SRabban, nous avons vu quelqu’un chasser les démons en ton nom,Byz TRqui ne nous suit pas

et nous l'en avons empêché parce qu'il ne nous suit pas.

38 Mais Jésus dit :

— Ne l'empêchez pas :

il n'y a personne en effet qui fasse un miracle en mon nom et qui puisse sitôt mal parler de moi.

9,39 Mais Jésus dit :

— Ne l’empêchez pas

il n'y a  personne en effet qui fasse un miracle en mon nom

qui puisse sitôt mal parler de moi.

39 Qui en effet n'est pas contre vous est pour vous.

9,40 Qui en effet n’est pas contre nous

Byz S TRvous est pour nous.

Byz S TRvous.

40 Car quiconque vous donnera à boire une coupe d'eau en mon nom parce que vous êtes au Christ,

amen, je vous dis, il ne perdra pas sa récompense.

9,41 Car quiconque vous donnera à boire une coupe d’eau en Byz TR mon nom parce que vous êtes au Christ

amen je vous dis, il ne perdra pas sa récompense.

41 Et quiconque scandalisera un de ces petits qui croient en moi,

il est meilleur pour lui qu'on lui mette autour de son cou une meule à âne et qu'on le jette dans la mer.

9,42 Et celui qui scandalisera un de ces petits qui croient en moi il est meilleur pour lui qu’on lui mette une meule à âne

Byz S TRpierre meulière   autour du cou et qu'il soit jeté dans la mer.

42 Et si ta main te scandalise, coupe-la :

il est meilleur pour toi d'entrer infirme dans la vie 

que d'aller, ayant deux mains, dans la géhenne au feu qui ne s'éteint pas

9,43 Si ta main te scandalise coupe-la

il est meilleur pour toi d'entrer infirme dans la vie

que de t'en aller, ayant deux mains, dans la géhenne, Sdans le feu inextinguible

Byz S TR[44] là où leur ver ne meurt point et où le feu ne s'éteint pas.

43 là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas.

9,44 [45] Et si ton pied te scandalise coupe-le

il est meilleur pour toi d'entrer boiteux dans la vie

que d’être jeté, ayant deux pieds, dans la géhenne

Byz TRgéhenne dans le feu inextinguible

Byz TR[46] là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas.

44 Et si ton pied te scandalise, ampute-le :

il est meilleur pour toi d'entrer boiteux dans la vie éternelle

que d'être jeté, ayant deux pieds, dans la géhenne du feu qui ne s'éteint pas

9,45 [47] Et si ton œil te scandalise arrache-le 

il est meilleur pour toi d'entrer avec un oeil dans le royaume de Dieu

que d’être jeté, ayant deux yeux, dans la géhenneByz S TR du feu

45 là où leur ver ne meurt pas et le feu ne s'éteint pas.

9,46 [48] là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.

46 Que si ton œil te scandalise, arrache-le :

il est meilleur pour toi d'entrer borgne dans le royaume de Dieu

que d'être jeté, ayant deux yeux, dans la géhenne de feu

9,47 [49] Tout homme en effet sera salé par le feu Byz S TRet toute victime sera salée Sde sel

47 où leur ver ne meurt pas et le feu ne s'éteint pas.

9,48 [50] Le sel est bon

mais si le sel devient non salé, avec quoi l’assaisonnerez-vous

Ssera-t-il salé ?

Ayez du sel en vous-mêmes

et soyez en paix entre vous.

48 Tout homme en effet sera salé par le feu

et toute victime sera salée.

[49] Le sel est bon

que si le sel devient non salé avec quoi l'assaisonnerez-vous ?

Ayez du sel en vous-mêmes

et soyez en paix entre vous.

Byz V S TR Nes

10,1 Et, se levant de là, il vient aux confins de la Judée, au-delà du Jourdain

et des foules se rassemblent de nouveau auprès de lui

et, comme il en avait l'habitude, de nouveau il les enseignait.

10,2 Et, s'approchant, des pharisiens

VPharisiens lui demandaient

Byz S TRdemandèrent

s'il est permis à un homme de renvoyer sa femme,

le mettant à l’épreuve.

10,3 Mais lui en répondant leur dit :

— Que vous a prescrit Moïse ?

10,4 Et ils dirent :

— Moïse Snous a permis d'écrire une lettre de divorce et de répudier.

10,5 Et Byz V S TR, répondant, Jésus leur dit :

— À cause de la dureté de votre cœur il vous a écrit ce commandement.

10,6 Mais dès le commencement de la création mâle et femelle il

Byz V S TRDieu les fit.

10,7 À cause de cela l’homme quittera son père et mère

et s’attachera à sa femme

10,8 et les deux seront en une seule chair

ainsi ils ne sont plus deux mais une seule chair.

10,9 Donc ce que Dieu a uni que l'homme ne le sépare

Vséparera pas.

10,10 Et à la maison ses disciples l'interrogèrent de nouveau sur ce

Byz V TRle même sujet

10,11 et il leur dit :

— Quiconque répudie sa femme et en épouse

Sprend une autre

commet l’adultère Byz V TR Nesenvers elle.

10,12 et si c'est elle qui 

Byz V S TRune femme répudie son mari et en épouse

Sdevient celle d' un autre

elle commet l'adultère

Vvit en concubinage.

10,13 Et on lui présentait des petits enfants pour qu’il les touchât

mais les disciples Nesles menaçaient ceux qui les présentaient.

Nes.

Byz S TR Nes
V

10,14  Les voyant Byz S TR Nes[cela], Jésus fut saisi d'indignation et il leur dit :

— Laissez les petits enfants venir à moi S TRet ne les empêchez pas 

car c'est à ceux qui sont tels qu'est le royaume de Dieu.

14  Lorsqu'il les vit, Jésus, indigné, les prit et il leur dit :

— Laissez les petits enfants venir à moi et ne les empêchez pas 

car c'est à ceux qui sont tels qu'est le royaume de Dieu.

Byz V S TR Nes

10,15 Amen, je vous dis :

Quiconque n'aura pas accueilli le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera pas.

10,16 Et, les serrant dans ses bras et leur imposant les mains, il les bénit

Vbénissait.

10,17 Et comme il était sorti sur la route

un homme accourant et fléchissant le genou devant lui l'interrogeait

Vlui demandait :

— Bon maître, que dois-je faire

Vferai-je pour recevoir Byz TR Nesen héritage la vie éternelle ?

10,18 Or Jésus lui dit :

— Pourquoi me dis-tu bon ?

Nul n’est bon sinon Dieu seul.

10,19 Tu connais les commandements :

Ne commets pas l’adultère

ne tue pas

ne vole pas

ne prononce pas de faux témoignage

ne fraude pas

honore ton père et mère.

10,20 Et il 

Byz V S TRrépondant, celui-là lui dit :

— Maître, tout cela, je l'ai observé depuis ma jeunesse.

10,21 Et Jésus, l'ayant regardé, l’aima et lui dit :

— Une chose te manque :

va, Vtout ce que tu as vends[-le] et donne[-le] aux pauvres

et tu auras un trésor dans le ciel

puis viens, suis-moi.Byz S TRayant pris la croix.

10,22 Mais lui, assombri à

Vattristé de cette parole, s’en alla attristé

Vaffligé

car il avait beaucoup de possessions.

Byz S TR Nes
V

10,23 Et regardant autour de lui, Jésus dit à ses disciples :

— Combien difficilement ceux qui ont de l'argent entreront dans le royaume de Dieu.

23 Et regardant autour de lui, Jésus dit à ses disciples :

— Qu'il est difficile pour ceux qui ont de l'argent d'entrer dans le royaume de Dieu.

Byz V S TR Nes

10,24 Or les disciples étaient stupéfaits de ses paroles

mais Jésus, répondant de nouveau, leur dit : 

— Enfants, combien il

V— Petits enfants, qu'il

S— Mes enfants, qu'il est difficile Byz V S TRà ceux qui se confient dans les richesses de s'introduire au

Vd'entrer dans le royaume de Dieu.

10,25 Il est plus facile à un chameau de passer

Sd'entrer

par le trou d’une aiguille

Byz V S TRde l'aiguille

qu'à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

10,26  Et ils étaient encore plus étonnés, se disant les uns aux autres :

Et

VMais qui peut être sauvé ?

10,27 Byz V S TREt les regardant, Jésus Sleur dit :

— Aux hommes c'est impossible mais non pas à Dieu

car tout est possible à Dieu.

10,28 Pierre se mit à Byz V TR Neslui dire :

— Voici, nous avons tout quitté et nous t'avons suivi.

10,29 Byz V S TRRépondant, Jésus dit :

— Amen, je vous dis :

Il n'est personne qui, ayant quitté maison ou frères ou sœurs ou mère ou père

Byz S TRou père ou mère ou femme ou enfants ou champs

à cause de moi et à cause de l'Évangile,

10,30 ne reçoive le centuple Vdès maintenant en ce temps-ci :

maisons et frères et sœurs et mères et enfants et champs, avec des persécutions

et dans le siècle à venir, la vie éternelle.

10,31 Mais beaucoup de premiers seront derniers et de 

TRles derniers premiers.

10,32 Or, ils étaient en chemin, montant à Jérusalem

et Jésus marchait devant eux

et ils étaient saisis de stupeur et ceux qui suivaient avaient peur.

Et prenant de nouveau les douze, il se mit à leur dire ce qui allait lui arriver :

10,33 — Voici, nous montons à Jérusalem

et le Fils de l’homme sera 

Sest livré aux chefs des prêtres et aux scribes Vet aux anciens

et ils le condamneront à mort et le livreront aux nations

10,34 et ils se moqueront de lui et ils cracheront sur lui et ils

le flagelleront

et ils le tueront et trois jours après

Byz V S TRle troisième jour il ressuscitera.

10,35 Et s'approchent de lui Jacques et Jean, fils de Zébédée, S Neslui disant :

— Maître, nous voulons que quoi que nous Neste demandions, tu le fasses pour nous,

10,36 et lui leur dit :

— Que voulez-vous que je fasse pour vous ?

10,37 et ils Byz S TR Neslui dirent :

— Donne-nous de siéger l’un à ta droite et l’autre à ta gauche, dans ta gloire.

10,38 Mais Jésus leur dit :

— Vous ne savez pas ce que vous demandez

Pouvez-vous boire le calice que moi, je bois

et être baptisés du baptême dont moi je suis baptisé ?

10,39 et ils lui dirent : — Nous pouvons.

Mais Jésus leur dit :

— Le calice que moi je bois vous le boirez

et du baptême dont moi, je suis baptisé vous serez baptisés.

10,40 Mais siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m'appartient pas de le donner : c’est pour ceux pour qui cela a été préparé.

10,41 Et en entendant cela, les dix se mirent à s’indigner contre Jacques et Jean

10,42 et Jésus, les appelant, leur dit :

— Vous savez que ceux qui passent pour régner sur les nations les dominent

et que leurs grands

Vprinces ont pouvoir sur elles.

10,43 Or il n’en est pas ainsi parmi vous

mais celui qui veut devenir grand Byz S TR Nesparmi vous

sera votre serviteur

10,44 et celui qui veut être être le premier parmi vous

Byz TR de vous sera l'esclave de tous

10,45 car le Fils de l’homme n'est pas venu pour être servi mais pour servir

et donner sa vie en rançon pour beaucoup.

10,46 Et ils viennent à Jéricho.

Et comme il sortait de Jéricho, et ses disciples et une foule considérable,

le fils de Timée, Bartimée,

STimée fils de Timée, Nes un mendiant Byz TR l'aveugle, était assis sur le bord du chemin, Byz V S TRen mendiant.

10,47 Apprenant que c’est Jésus de Nazareth,

il se mit à crier et à dire : — Fils de David, Jésus aie pitié de moi !

10,48 Et beaucoup le menaçaient pour qu'il se taise

mais lui criait beaucoup plus :

— Fils de David, aie pitié de moi !

10,49 Et, s'arrêtant, Jésus dit : — Appelez-le.

Byz V S TRordonna qu'on l'appelât

et ils appellent l’aveugle en lui disant :

Confiance

VPrends patience, lève-toi, il t’appelle !

10,50 Et, jetant son vêtement et bondissant,

Byz S TRse levant, il vint vers Jésus

Vlui

10,51 et, V Neslui répondant, Jésus Byz S TRlui dit :

— Que veux-tu que je fasse pour toi ? 

L’aveugle lui dit :

— Rabbouni, que je recouvre la vue !

V Svoie !

10,52 Mais Jésus lui dit :

Va

SVois, ta foi t’a sauvé.

Et aussitôt

Vimmédiatement il recouvra la vue

Vvit et il le suivait

Byz TRsuivait Jésus sur le chemin.

Réception

Arts visuels

1,15 repentez-vous CONTEMPLATION La conversion comme retournement

Anonyme, L'acrobate, (sculpture en ronde-bosse sur marbre de Paros, ca. 1170-1185), 40 x 65 cm, chapiteau, cloître de l'abbaye-cathédrale de Monreale, Sicile

© Jean Paul Barreaud & Gabriele Gismondi→, , Mt 3,2 ; 4,17 ; Mc 1,15 ;Ac 2,38 ; 20,21

L’acrobate est, étymologiquement, celui qui « marche vers le ciel ». Il est tendu entre deux colonnes, entre deux mondes ; mystère de nos déchirements intérieurs qui deviennent tentations et entraînent notre chute. Ce corps transcrit la démarche qui s’accomplit en lui : il opère une Conversion, un retournement, il cherche « l’équilibre » en Celui qui est l’unique colonne. Se retourner, c’est se retrouver en Christ, lui qui nous relève. Cet acrobate dit ce chemin vers le ciel qui ne peut s’ouvrir que par la prière, Lumière intérieure qui passe par notre corps, signe de la Présence divine (J.-M. N.).

Musique

1,13 Spem in Alium

16e s.

Thomas Tallis (1505-1585), Spem In Alium, 1570

Peter Philips (dir.), Tallis Scholars

© Licence YouTube standard→, Dt 8,2-4 Jdt 9 Mc 1,13

Paroles

Spem in alium nunquam habui — Praeter in te, Deus Israel — Qui irasceris et propitius eris et omnia peccata hominum in tribulatione dimittis Domine Deus — Creator caeli et terrae respice humilitatem nostram.

Je n'ai eu confiance en aucun autre que Toi, Dieu d'Israël, qui t'emporteras et seras favorable et qui remets les péchés des hommes dans l'épreuve, Seigneur Dieu, Créateur du ciel et de la terre, baisse les yeux sur notre humilité.

Composition

Spem in alium est un motet à quarante voix indépendantes, composé par Thomas Tallis ( c.1505 - 1585). On ne connaît pas la destination exacte de ce motet bien qu’en latin ce n’est pas une pièce utilisable lors d’une cérémonie religieuse ordinaire. Il pourrait sembler être le chef-d'œuvre, au sens ancien du mot, d’un ouvrier spécialisé dans la composition contrapuntique souhaitant passer maître.