La Bible en ses Traditions

Job 13,0 ; 24,1–28,28

M
G S
V

Pourquoi des temps ne sont-ils pas préservés de Shaddaï et ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ces jours ? 

...

Les temps ne sont pas cachés au Tout-Puissant, mais ceux qui le connaissent ignorent ses jours. 

M V
G S

Ils déplacent

VLes uns ont déplacé les bornes, ils volent

Vvolé les troupeaux et les font

V ont fait paître. 

...

M
G S
V

On conduit l'âne de l'orphelin on lie le bœuf de la veuve 

...

Ils ont chassé l'âne de l'orphelin, et ils ont pris en gage le bœuf de la veuve.

On écarte les pauvres du chemin les humbles de la terre se cachent ensemble 

...

Ils ont renversé la voie du pauvre, et ils ont opprimé en même temps les humbles de la terre.  

Voici ils sortent [tels] des onagres dans le désert pour leur besogne cherchant une proie la steppe est pour lui du pain pour les enfants 

...

Les autres, comme des onagres dans le désert, sortent pour leur travail, cherchant une proie, ils préparent du pain à leurs enfants,

ils glanent son fourrage dans le champs et grapillent la vigne du méchant 

...

ils moissonnent le champ qui ne leur appartient pas, et vendangent la vigne de celui qu'ils ont opprimé par la force,

ils passent la nuit nus sans vêtement ils n'ont pas de couverture dans le froid 

...

ils renvoient les hommes nus, prenant les vêtement de ceux qui n'ont pas de couverture dans le froid,

Ils sont trempés par la pluie des montagnes faute d'abri ils embrassent le rocher 

...

eux que les pluies des montagnes trempent, et qui n'ayant pas de couverture, embrassent les rochers.  

Ils arrachent du sein l'orphelin ils prennent des gages sur le pauvre

...

Ils violentent en les pillant les orphelins et spolient le petit peuple. 

10 Nus ils vont sans vêtement, affamés ils portent des gerbes. 

10 Nus ils vont sans vêtement affamés ils portent des gerbes 

10 Ils ont enlevé les épis aux nus, à ceux qui n'ont pas de vêtements, et à ceux qui ont faim. 

11 Entre leurs murettes ils pressent ils foulent le pressoir et sont assoiffés

11 ...

11 Ils se sont reposés à midi, au milieu des provisions de ceux qui, après avoir foulé les pressoirs, ont souffert de la soif.  

12 Dans les villes les hommes gémissent l'âme des blessés supplie Eloah ne prête pas attention à la prière 

12 ...

12 Dans les villes, ils ont fait gémir les hommes, l'âme des blessés a crié et Dieu ne souffre pas que ce mal passe impuni.

M V
G S

13 Eux sont parmi les

Vont été rebelles à la lumière, ilsne connaissent pas son chemin

Vn'ont pas connu ses voies, ils n'habitent pas

Vne sont pas revenus par ses sentiers. 

13 ...

14 Le meurtrier se lève à la lumière,

Vau point du jour, il tue l'affligé

Vl'indigent et le pauvre, il est

Vsera comme un voleur dans la nuit. 

14 ...

15 L’œil de l’adultère épie le crépuscule, disant : — Personne ne me voit

V— Aucun œil ne me verra, dit-il, il met un voile au

Vcouvrira son visage.

15 ...

M
G S
V

16 Dans l'obscurité on perce des maisons le jour ils se referment sur eux ils ne connaissant pas la lumière 

16 ...

16 Il perce les maisons dans les ténèbres, comme au jour qu'ils s'étaient fixé, sans avoir connu la lumière.

17 Pour eux tous le matin est comme l'ombre de la mort car on reconnaît les terreurs de l'ombre de la mort 

17 ...

17 Si subitement apparaît l'aurore, ils discernent l'ombre de la mort, et ainsi dans les ténèbres comme dans la lumière ils marchent.

M V
G S

18 Lui il

VIl est plus léger que la surface de l'eau,

Vque sa part sur la terre est

Vsoit maudite, il

Vqu'il ne se tourne

Vmarche pas vers

Vpar le chemin des vignes,

18 ...

M
G S
V

19 la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux des neiges le shéol [ceux qui] pêchent

19  ...

19 qu'il passe des eaux des neiges à une chaleur excessive et son péché jusqu'aux enfers. 

20 Le sein l'oublie, le ver (en faisait) ses délices

on ne se souvient plus de lui, l'injustice est brisée comme le bois.

20 ...

20 Que la miséricorde l'oublie, que les vers soient sa douceur,

qu'on ne se souvienne plus de lui mais qu'on le détruise comme un arbre infructueux. 

M V
G S

21 Il fait

Va fait paître la stérile qui n'a pas engendré

Vn'engendre pas, il ne fait pas

Vn'a pas fait de bien à la veuve.

21 ...

M
G S
V

22 Il tire dans sa force les puissants, il se lève, il ne croit plus en la vie

22 ...

22 Il a abattu les forts par sa force ; et lorsqu'il sera ferme, il ne croira pas en sa vie.

23 il lui donne la sécurité il est en confiance

ses yeux sont sur leurs chemins

23 ...

23 Dieu lui a donné un lieu de pénitence et lui en abuse pour s'enorgueillir,

mais les yeux de Dieu sont sur ses voies. 

24 Ils se sont élevés un peu et ils ne sont plus

ils tombent comme tout ils sont moissonnés ils sont coupés comme la tête des épis

24 ...

24 Ils se sont élevés pour peu de temps et ils ne subsisteront pas,

ils seront humiliés comme toutes choses et seront enlevés, brisés comme des sommités d'épis.

25 S’il n’en est pas ainsi, qui me démentira et réduira mes paroles à néant ?

25 ...

25 S’il n’en est pas ainsi, qui peut me convaincre d'avoir été menteur et placer devant Dieu mes mots ?

25,1 Bildad le Shouite répondit et dit :

...

Or, répondant, Baldad le Suïte, dit : 

25,2 — L'autorité et la terreur sont en celui qui établit la paix dans ses hauteurs. 

...

La puissance et la terreur sont avec lui, qui établit la concorde dans ses hauts lieux. 

25,3  Y a-t-il un nombre à ses légions ? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ? 

...

Ses soldats sont-ils dénombrés ? Sur qui sa lumière ne se lèvera-t-elle pas ?

M V
G S

25,4 Comment un homme serait-il juste devant El ?

Vpeut-il être justifié par rapport à Dieu  Comment un fils de la femme serait-il

Vou celui qui est né d'une femme paraître pur ?

...L`homme peut-il être justifié devant Dieu, Et celui qui est né d`une femme peut-il paraître pur ?

25,5 Voici, même la lune ne brille pas, les étoiles ne sont pas pures à ses yeux.

...

25,6 Combien plus l’homme, ce vers

Vcette pourriture, le fils de l’homme, ce vermisseau !

...

M
G S
V

26,1 Job répondit et dit :

...

Alors, répondant, Job dit :

26,2 — Comme tu aides celui qui n'a pas de force et secours le bras sans puissance ! 

...

— De qui es-tu le soutien ? Est-ce d'un homme faible ? et soutiens-tu le bras de celui qui n'est pas fort ?

26,3 Comme tu conseilles celui qui n'a pas de sagesse ! Quelle grande subtilité tu manifestes !

...

À qui as-tu donné conseil ? peut-être à celui qui n'a pas de sagesse et tu as montré ta très grande prudence.

26,4 À qui dis-tu des paroles ? De qui l'inspiration qui sort de toi ?

...

Qui as-tu voulu enseigner ? N'est-ce pas celui qui a créé ton souffle ? 

M V
G S

26,5 VVoici les Rephaïm frémissent sous les eaux

Vque gémissent sous les eaux les géants et leurs habitants.

Vceux qui habitent avec eux.

...

26,6 Le shéol

VL'enfer est nu devant lui, la perdition n’a aucun voile.

...

M
G S
V

26,7 Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre au néant.

...

C'est lui qui étend l'aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.

26,8 Il enferme les eaux dans ses nuages et les nues ne se percent pas sous elles

...

C'est lui qui lie les eaux dans ses nuages pour qu'elles ne se précipitent ensemble ici-bas.

M V
G S

26,9 Il protège

VC'est lui qui tient la face d'un

Vde son trône, il

Vet qui étend sur lui son nuage.

...

M
G S
V

26,10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux comme limite de la lumière et des ténèbres

10 ...

10 Il a entouré les eaux de limites, jusqu'à ce que finissent la lumière et les ténèbres.

26,11 Les colonnes du ciel s’ébranlent elles s'étonnent à sa menace

11 ...

11 Les colonnes du ciel s’ébranlent, elles s'épouvantent à son hochement de tête. 

26,12 Par sa puissance il agite la mer par sa sagesse il brise l’orgueil

12 ...

12 Par sa puissance, les mers se sont soudain rassemblées, sa prudence a brisé le superbe. 

26,13 Par son souffle les cieux ont leur beauté sa main a transpercé le serpent fuyard

13 ...

13 Son souffle a orné les cieux, l'adresse de sa main a éconduit le serpent tortueux. 

26,14 Telles sont les limites de ses chemins 

quel léger chuchotement nous en percevons !

le tonnerre de sa puissance qui le comprendra ?

14 ...

14 Voila ce a été dit est d'une partie de ses voies,

et comme nous n'avons entendu qu'une petite goutte de ses paroles,

qui pourra comprendre le tonnerre de sa grandeur ? 

27,1 Job continua a exposer son proverbe et dit 

...

Job ajouta, reprenant encore sa parabole, et dit :

27,2 — Par El vivant qui me refuse justice, par Shaddaï qui rend amère mon âme 

...

— Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l'amertume !

M V
G S

27,3 aussi

VAussi  longtemps que le souffle sera en moi

Vqu'il restera en moi un soupir, et l'esprit d'Eloah

Vle souffle de Dieu dans mes narines,

...

27,4 mes lèvres ne diront rien d’injuste

Vpas d'iniquité, ma langue ne prononcera

Vméditera pas de mensonge.

...

27,5 Malheur à

VLoin de moi si je vous justifie

Vde vous juger justes

Jusqu’à ce que j’expire je n'abandonnerai pas mon innocence.

...

M
G S
V

27,6 Je tiens à ma justice et je ne lâcherai pas

mon cœur ne me reproche aucun de mes jours 

... 

Je n'abandonnerai pas la justification que j'ai commencé à présenter,

car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.

M V
G S

27,7 Que mon ennemi soit comme le méchant,

Vl'impie, mon adversaire comme l'injuste !

...

M
G S
V

27,8 Quel est l’espoir de l'impie quand on arrachera quand Eloah retirera son âme ?

...

Quel est l’espoir de l'hypocrite, s'il vole par avarice et que Dieu ne libère pas son âme ?

M V
G S

27,9 El

VDieu écoutera-t-il son cri quand viendra sur lui la détresse

Vl'angoisse?

 ...

M
G S
V

27,10 Fait-il ses délices de Shaddaï ? appelle-t-il Eloah en tout temps ? 

10 ...

10 Ou pourra-t-il se délecter dans le Tout-Puissant et invoquer Dieu en tout temps ? 

27,11 Je vous enseignerai la main de El je ne cacherai pas ce qui est avec Shaddaï 

11 ...

11 Je vous enseignerai par la main de Dieu ce que possède le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.

M V
G S

27,12 Voici, vous tous, vous avez vu

Vle savez. Pourquoi avez-vous bavardé en vain

Vdites-vous des choses vaines sans raison

12 ...

M
G S
V

27,13 Telle est la part de l'homme méchant auprès de El ils recevront de Shaddaï l’héritage des violents

13 ...

13 Telle est la part de l'homme impie auprès de Dieu, l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant. 

27,14 S’il multiplie ses fils, c’est pour le glaive, ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.

14 ...

14 Si ses fils se multiplient, ils appartiendront au glaive, et ses descendants ne seront pas rassasiés de pain.

M V
G S

27,15 Ses survivants

VCeux qui resteront de lui seront ensevelis dans la malemort,

Vl'anéantissement, et ses veuves ne pleureront pas.

15 ...

27,16 S’il amasse l’argent comme de la poussière,

Vterre, s’il prépare les vêtements comme de l'argile, 

16 ...

27,17 il les préparera, mais le juste s'habillera, et l'argent, un innocent le partagera. 

17 ...

27,18 Il bâtit comme la mite sa maison, et comme un veilleur il s'est fait une cabane

Vun abri.

18 ...

M G
V
S

27,19 Riche il se couche

Gcouché et il n'est pas rassemblé

Gajoutera pas ; il a ouvert ses yeux et il n’est pas.

19 Riche quand il se couchera, il n'emportera rien avec lui ; il ouvrira ses yeux et il ne trouvera rien.

19 ...

M
G S
V

27,20 Les terreurs fondront comme les eaux de nuit une tempête l'enlève

20 ...

20 La disette fondra sur lui comme l'eau, pendant la nuit la tempête l'oppressera.

27,21 Un vent d'est l’emportera et il partira il l’arrachera de son lieu

21 ...

21 Un vent brûlant le saisira et l’emportera ; et comme un tourbillon l'arrachera de son lieu.

27,22 Il lancera contre lui et ne l'épargne pas, il fuit vraiment sa main.

22 ...

22 Il se jettera sur lui, et ne l'épargnera pas ; fuyant il s'enfuira de sa main. 

27,23 On battra des mains à son sujet de son lieu, on sifflera sur lui.

23 ...

23 Il serrera ses mains sur lui, et sifflera contre lui, en voyant sa place.

28,1 Car il y a pour l’argent une source et pour l’or un lieu où on l'affine

...

Il y a des saillies pour les veines de l'argent et pour l'or, un récipient où il est fondu ;

28,2 Le fer est tiré de la poussière et la pierre fond le cuivre

...

le fer est tiré de la terre et la pierre dissoute par la chaleur est changée en airain :

28,3 Il a mis un terme aux ténèbres et a scruté jusqu’à la limite

la pierre obscure et ténébreuse.

..

il a fixé un temps pour les ténèbres et lui-même considère la fin de l'univers,

aussi bien la pierre dans l'obscurité que l’ombre de la mort.

28,4 On ouvre un torrent loin du résident, les oubliés balancent sans toucher le sol loin des hommes ils pendent. 

...

Un torrent sépare d'un peuple séjournant à l'étranger, ceux qu'a oubliés le pied de l'homme indigent et qui sont hors du chemin.   

28,5 La terre d'elle sort le pain et elle est retournée par dessous comme par un feu 

...

La terre d'où naissait le pain, a été retournée sur place par le feu :

28,6 Ses pierres sont le lieu du saphir elle a des poussières d’or

... 

ses pierres recèlent le  saphir, et ses mottes de l'or.  

28,7 L’oiseau de proie n’en connaît pas le sentier l’œil du vautour ne l'aperçoit pas

...

L’oiseau en a ignoré le sentier, et l’œil du vautour ne l'a pas perçu ;

28,8 Les fils de l'orgueil ne l’ont pas foulé, le lion n’y a pas passé

...

les fils des marchands ne l’ont pas foulé, et la lionne ne l'a pas traversé ;

28,9 On porte sa main sur le roc, on retourne les montagnes depuis la racine.

...

il a tendu la main vers le silex, renversé des montagnes jusqu'à leurs racines,

28,10 Il fend des Nils dans les rochers et son œil voit toute chose précieuse.

10 ...

10  creusé des fleuves dans les rochers, et son œil a vu toute chose précieuse ;

28,11 On sèche les sources des rivières, la cachette fait sortir la lumière 

11 ...

11 il a aussi scruté les profondeurs des fleuves, et mis en lumière des choses cachées ...

M V
G S

28,12 Mais la Sagesse

Vsagesse, où sera-t-elle trouvée

Vse trouve-t-elle ?

VQuel est le lieu de l’Intelligence

Vintelligence ?

12 ...

M
G S
V

28,13 L’homme ne connaît pas sa valeur elle n'est pas trouvée sur la terre des vivants

13 ...

13 L’homme ne connaît pas son prix, et il n'est pas non plus trouvé sur la terre de ceux qui vivent dans les délices.

M V
G S

28,14 L’abîme dit : — Elle n’est pas en moi ; la mer dit

Vaffirme aussi : — Elle n’est pas avec moi.

14 ...

M
G S
V

28,15 Elle n'est pas donnée contre de l’or pur son prix n'est pas pesé en argent

15 ...

15 On ne la donnera pas pour de l’or pur, et on ne l'échangera pas contre de l'argent au poids.

28,16 Elle n'est pas évaluée par l’or d’Ophir par l’onyx précieux et le saphir

16 ...

16 On ne la comparera pas aux étoffes colorées des Indes, ni à la pierre la plus précieuse, la sardoine ou le saphir.

28,17 L’or et le verre ne l'égalent pas son équivalent n'est pas un vase d’or fin

17 ...

17 On ne lui égalera pas l'or et le cristal, et on ne l'échangera pas contre des vases d'or.

28,18 Corail et cristal ne sont pas rappelés

le prix de la sagesse est plus que les perles

18 ...

18 Les choses excellentes et éminentes ne seront pas mentionnées en comparaison,

mais la sagesse est tirée loin des yeux.

28,19 La topaze de Kush ne l’égale pas elle n'est pas évaluée par l'or pur 

19 ... 

19 La topaze d'Éthiopie ne l’égalera pas, et elle ne sera pas non plus comparée aux teintures les plus éclatantes.

M V
G S

28,20 Mais la Sagesse

Vsagesse d'où vient-elle ?

VQuel est le lieu de l’Intelligence

Vintelligence ?

20 ...

M
G S
V

28,21 Elle est préservée des yeux de tous les vivants elle est cachée aux oiseaux du ciel

21 ...

21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle est inconnue aux oiseaux mêmes du ciel.

M V
G S

28,22 La destruction

Vperdition et la mort ont dit : — Par nos oreilles nous avons entendu sa rumeur.

VNous en avons entendu la renommée de nos oreilles.

22 ...

28,23 Dieu comprend sa voie, c'est lui-même qui connaît son lieu.

23 ...

M
G S
V

28,24 Car lui regarde jusqu’aux extrémités de la terre, il voit sous tout le ciel

24 ...

24 Car c'est lui qui regarde jusqu’aux extrémités de la terre, il voit toutes les choses qui sont sous le ciel,

28,25 lorsqu'il a fait au vent son poids il a mis les eaux dans la balance

25 ...

25 lui qui a fait un poids aux vents et qui a pesé les eaux selon leur mesure.

28,26 quand il a fait la règle pour la pluie et le chemin pour les voix de l'éclair

26 ...

26 Quand il imposait aux pluies une loi et une voie aux orages retentissants,

M V
G S

28,27 Alors

Vc'est alors qu'il la vit, la déclara, la fonda etM même la scruta.

27 ... 

28,28 Et il dit à l’homme : — Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse, et fuir le mal, l’intelligence.

28 ...