La Bible en ses Traditions

Genèse 46,8–27

M Sam G V S

Et

VOr voici les noms des fils d’Israël qui vinrent

G V Sentrèrent en Égypte, Jacob et ses fils :

Vlui-même et ses enfants :

Premier-néM Sam G S de Jacob, Ruben.

M G V S
Sam

Et les Fils de Ruben : Ḥănôk et Phallû' et Ḥeṣᵉrôn et Karᵉmî

SḤnok et Palo et Ḥeṣron et Karmi

GEnôch et Phallous et Asrôn et Charmi

VHénoch et Phallu et Esrom et Carmi.

...

10 Et les fils de Siméon :Yᵉmû'ēl et Yāmîn et ’Ōhad et Yākîn et Ṣōḥar et Šā’ûl

SImu'el et Iomen et ’Ohod et Yokin et Ṣoḥor et Šo’ol

GIemouêl et Iamin et Aôd et Iachin et Saar et Saoul

VJamuel [Iemuhel] et Jamin et Ahod et Jachin et Saher et Saül fils de la Cananéenne.

10 ...

11 Et les fils de Lévi : Gērᵉšôn, Qᵉhat et Mᵉrārî.

SGeršon, Qohot et Mrori.

GGêrsôn, Kaath et Merari.

VGerson, Caath et Mérari.

11 ...

M Sam G V S

12 Et les fils de Juda : Er

VHer et Onân

VOnan et Shéla

VSéla et Péreç

VPharès et Zérah

VZara

et Er

VHer et Onân

VOnan moururent en terre de Canaan.

Les fils de Péreç furent

VEt naquirent des fils à Pharès : Heçrôn

VEsrom et Ḥāmûl.

GIemouêl.

VAmul..

M G V S
Sam

13 Et les Fils d’Issachar : Tôlā‘ et Pūwwâ et Iôb et Šimᵉrôn.

STolo‘ et Pu‘o‘ et ‘Uyob et Šemron.

GThôla et Phoua et Iasoub et Sambram.

VThola et Phua et Job et Semron.

13 ...

14 Et les Fils de Zabulon : Sered

VSared et 'Ēlôn et Iaḥlᵉ'ēl

S 'Alon et Yaḥlo'el

GAllôn et Aloêl

VHélon et Jahélel

14 ...

15 Ce sont là les fils de Léa

VLia qu'elle enfanta à Jacob à Paddân-Aram

G Ven Mésopotamie de Syrie et Dina sa fille.

Toute âme de ses fils et ses filles :

GToutes ces âmes, fils et filles :

V SToutes les âmes de ses fils et filles : trente-trois.

15 ...

16 Et les Fils de Gad : Ṣipᵉyôn et Ḥaggî

SṢipyon et Ḥaggi

GSaphôn et Aggis

VSéphion et Haggi

Šûnî et ’Eṣᵉbôn

SŠoni et ’Aṣb‘on

GSaunis et Thasoban

VSuni et Ésebon

‘Ērî et ’Ărôdî et ’Arᵉ’ēlî.

S‘Ari et ’Orodi et ’Adri.

GAêdis et Aroêdis et Aroêlis.

VHeri et Arodi et Aréli.

16 ...

17 Et les fils d’Asher

VAser : Yimᵉnâ et Yišᵉwâ et Yišᵉwî et Bᵉrî‘â

SYamno et Yašbo’ et Yašwi et Bri‘o’

GIemna et Iesoua et Ieoul et Baria

VJamné et Jésua et Jessui et Béria

et Śeraḥ

SŚarḥ

G VSara Vaussi leur sœur.

et les fils

VFils de Beria

VBéria : Ḥeber et Malkî’ēl.

SḤobor et Malkil.

GChobor et Melchiêl.

VHéber et Melchiël [Melchihel].

17 ...

18 Ce sont là les fils de Zilpa

VZelpha que Laban avait donnée à Léa

VLia, sa fille

et elle enfanta ceux-ci à Jacob : seize âmes.

19. Fils

G SEt les fils de Rachel, épouse de Jacob : Joseph et Benjamin.

18 ...

M V S
G
Sam

20 Et il naquit

V Snaquirent à Joseph au pays

Ven terre d’Égypte des fils que lui enfanta Asnat

VAseneth, fille de Poti-Phéra

VPutipharé, prêtre de ’On :

Vd'Héliopolis : Manassé et Éphraïm.

20 Et naquirent à Joseph au pays d’Égypte des fils que lui enfanta Asnat, fille de Poti-Phéra, prêtre d'Héliopolis : Manassé et Éphraim

Et des fils naquirent à Manassé, que lui enfanta [sa] concubine syrienne Machir : Et Machir engendra Galaad.

Et les fils d'Éphraïm, frère de Manassé : Soutalaam et Taam. Fils de Sutalaam : Edem.

20 ...

M G V S
Sam

21 Et les fils de Benjamin : Bela‘ et Beker et ’Ašᵉbēl

SBolo‘ et ’Akbar et ’Ašbel

GBala et Chobôr et Asbêl

VBéla et Bécor et Asbel

Gērā’ et Na‘ămān ’Ēḥî et Rō’š

Set Goro’ et Na‘men et ’Aḥi et ’Oroš

Get il y eut les fils de Bala : Gera et Noeman et Agchis et Rôs

VGéra et Naaman et Ehi et Ros

Mūppîm et Ḥūppîm et ’Ārᵉdᵉ.

Set Mopim et Ḥopim et ’Orod.

Get Mamphin et Ophimin et Gêra engendra Arad.

VMophim et Opphim et Ared.

21 ...

22 Ce sont là les fils de Rachel qui furent enfantés à

G Squ'elle enfanta à

Vqu'engendra Jacob : en tout quatorze

Gdix-huit âmes.

22 ...

23 Et les fils de Dan : Ḥūšîm.

SḤošim.

GAsom.

VUsim.

23 ...

24 Et les fils de Nephtali

VNephthali : Yaḥᵉṣᵉ’ēl et Gûnî et Yēṣer et Šillēm.

SNaḥṣo’el et Goni et Yoṣor et Šolim.

GAsiêl et Gôuni et Issaar et Sullêm.

VJasiël [Iasihel] et Guni et Jéser [Hieser] et Sallem.

24 ...

25 Ce sont là les fils de Bilha

VBala que Laban avait donnée à Rachel, sa fille

et elle enfanta ceux-ci à Jacob :

V Jacob les engendra : en tout sept âmes.

25 ...

M Sam G V S

26 GEt l'ensemble des âmes [appartenant] à Jacob qui vint

G V Stoutes les âmes qui entrèrent avec Jacob en Égypte

étant issues de sa cuisse,

Gses cuisses,

Sses reins, sans compter les femmes des fils de Jacob :

Vde ses fils : M Sam G Sen tout soixante-six M Sam G S âmes.

27 Et

VOr, les fils de Joseph qui lui furent enfantés en

Gnaquirent en

Vsont nés en terre d' Égypte étaient deux

Gneuf âmes.

L'ensemble des âmes

VToute âme

G SToutes les âmes de la maison de Jacob qui vint

Ventra

G Sentrèrent en Égypte en tout : soixante-dix.

Gen tout : soixante-quinze.

Vétaient soixante-dix.

Réception

Musique

37,2–50,26 Joseph et ses frères - Oratorio

18e s.

Georg Friederich Händel (1685-1759), Joseph and his brethren HWV 59, 1744

Nicholas McGegan (dir.), Philharmonia Baroque Orchestra & Chorale

© Licence YouTube Standard→, Gn 37,2-50,26

Composition

Haendel composa un oratorio en trois actes sur l'histoire de Joseph et de ses frères.

Cet oratorio est de caractère narratif, ce qui le rapproche beaucoup d'un opéra.

Livret

Partie 1 00:00

1. Ouverture 2. Be Firm, My Soul! Nor Faint Beneath 3. Joseph, Thy Fame Has Reach'd Great Pharaoh's Ear 4. Come, Divine Inspirer, Come 5. Pardon, That I So Long Forgot Thee, Joseph! 6. Ingratitude's the Queen of Crimes 7. Thus, Stranger, I Have Laid My Troubled Thoughts 8. O God of Joseph, Gracious Shed (chorus) 9. Pharaoh, Thy Dreams Are One 10. Divine Interpreter! What Oracle 11. O Lovely Youth, With Wisdom Crown'd 12. Wear, Worthy Man, This Royal Signet Wear 13. Joyful Sounds, Melodious Strain! (chorus) 14. Whence This Unwonted Ardour in My Breast? 15. I Feel a Spreading Flame Within My Veins 16. Fair Asenath 17. Celestial Virgin! Godlike Youth! 18. Now, Potiphera, Instant to the Temple 19. Grand March During the Procession 20. 'Tis Done, - The Sacred Knot Is Tied 21. Immortal Pleasures Crown This Pair (chorus) 22. Glorius and Happy Is Thy Lot, O Zaphnath! 23. Since the Race of Time Begun 24. Swift Our Numbers, Swiftly Roll (chorus)

Partie 2 01:03:19 25. Hail, Thou Youth, By Heaven Belov'd! (chorus) 26. How Vast a Theme Has Egypt for Applause! 27. Our Fruits, Whilst Yet in Blossom, Die 28. He's Egypt's Common Parent, Gives Her Bread 29. Blest Be the Man By Pow'r Unstain'd (chorus) 30. Phanor, We Mention Not His Highest Glory! 31. Together, Lovely Innocents, Grow Up 32. He Then Is Silent, Then Again Exclaims 33. Where Are These Brethren... Why This Base Delay! 34. Remorse, Confusion, Horror, Fear 35. This Hebrew Prisoner 36. Ye Departed Hours, What Happier Moments Have I Seen? 37. The Peasant Tastes the Sweets of Life 38. But Simeon Comes 39. Impostor! Ah! My Foul Offence 40. Whence, Asenath, This Grief That Hangs Upon Thee? 41. The Silver Stream, That All Its Way 42. Tell Me, O Tell Me Thy Heart's Malady 43. To Keep Afar from All Offence 44. Thus One, With Ev'ry Virtue Crown'd (chorus) 45. Once More, O Pious Zaphnath, at Thy Feet 46. This Kiss, My Gracious Lord 47. Thou Deign'st to Call Thy Servant 'Son' 48. Sweet Innocence! Divine Simplicity! 49. O God, Who in Thy Heav'nly Hand (chorus)

Partie 3 02:09:44 50. Sinfonia 51. What Say'st Thou, Phanor? 52. The Wanton Favours of the Great 53. Whence So Disturb'd, My Lord? 54. Ah Jealousy, Thou Pelican 55. O Wrong Me Not! Thy Zaphnath Never Harbour'd 56. The People's Favour, and the Smiles of Pow'r 57. Art Thou Not Zaphnath? Is Not Egypt Sav'd? 58. Prophetic Raptures Swell My Breast 59. They Come, - And Indignation in Their Looks 60. What! Without Me? Ah, How Return in Peace! 61. O Pity! 62. To Prison With Him! 63. O Gracious God 64. Eternal Monarch of the Sky (chorus) 65. But Peace, Zaphnath Returns 66. Thou Hadst, My Lord, a Father Once 67. Give, Give Him Up the Lad 68. I Can No Longer 69. Whilst the Nile and Memphis 70. What's Sweeter Than the New-blown Rose 71. With Songs of Ardent Gratitude and Praise 72. We Will Rejoice in Thy Salvation (chorus)