La Bible en ses Traditions

Ézéchiel 48,1–35

M G V
S

Voici les noms des tribus. À partir de l’extrémité septentrionale,

VDepuis les confins de l'aquilon, le long du chemin de Hetlon

VÉthlon pour aller à Hamat

VÉmath 

Haçar-Enan, la

Gla cour d'Ainan, la

Vl'atrium d'Énon sera la frontière de Damas M Gétant vers le nord, le long de Gla cour de Hamat

VÉmath

M Gils seront à lui le côté oriental, la mer : Dan

Gceux vers l'orient jusqu'à la mer : Dan

Vet le côté oriental, la mer, Dan les aura pour lui : une part.

...

M V
G
S

À la frontière de Dan, de la limite orientale à la limite occidentale :

Vdu côté oriental au côté de la mer : Aser, une part.

Depuis les frontières de Dan qui sont à l'orient jusqu'à la mer d'Aser, une part.

...

M V
G S

À la frontière d’Aser, de la limite orientale à la limite occidentale :

Vdu côté oriental jusqu'au côté de la mer : Nephthali

VNephtali, une part.

Depuis les frontières d'Aser qui sont à l'orient jusqu'à la mer de Nephtali, une part.

M V
G
S

À la frontière de Nephthali

VNephtali, de la limite orientale à la limite occidentale :

Vdu côté oriental jusqu'au côté de la mer : Manassé, une part.

Depuis les frontières de Nephtali qui sont à l'orient jusqu'à la mer de Manassé, une part.

...

À la frontière de Manassé, de la limite orientale à la limite occidentale :

Vdu côté oriental jusqu'au côté de la mer : Ephraïm

VÉphraïm, une part.

Depuis les frontières de Manassé qui sont vers l'orient jusqu'à la mer d'Ephraïm, une part.

...

À la frontière d’Ephraïm

VÉphraïm, de la limite orientale à la limite occidentale :

Vdu côté oriental jusqu'au côté de la mer : Ruben, une part.

Depuis les frontières d'Ephraïm vers l'orient jusqu'à la mer de Rouben, une part.

...

Et à la frontière de Ruben, de la limite orientale à la limite occidentale :

Vdu côté oriental jusqu'au côté de la mer : Juda, une part.

Depuis les frontières de Rouben vers l'orient jusqu'à la mer de Juda, une part.

...

M G V
S

À la frontière

GDepuis les frontières de Juda, de la limite orientale à la limite occidentale

Gjusque celles vers la mer

Vdu côté oriental jusqu'au côté de la mer  

sera la portion que vous prélèverez,

Vseront les prémices que vous séparerez, d'une largeur de vingt-cinq mille coudées

et d'une longueur comme celle d'une

Vde chacune des parts

de la limite orientale jusqu’à la limite occidentale :

Vdu côté oriental jusqu'au côté de la mer : 

au milieu d’elle sera le sanctuaire.

...

La portion que vous prélèverez

VLes prémices que vous avez séparées pour YHWH

G Vle Seigneur

aura

Vont vingt-cinq mille coudées de longueur et dix mille

Gvingt-cinq mille de largeur.

...

10 Cette sainte portion prélevée appartiendra aux

VTelles seront les prémices du sanctuaire des prêtres :

au septentrion

Gau nord 

Vvers l'aquilon  vingt-cinq milleM Gcoudées, à l’occident

G Vvers la mer dix mille M Gcoudées en largeur

à

Vmais aussi vers l’orient dix mille M Gcoudées en largeur et vers le midi vingt-cinq mille M Gcoudées en longueur M G:

le sanctuaire

Gla montagne

Vet le sanctuaire de YHWH

G Vdu Seigneur sera au milieuM G d’elle.

10 ...

11 Elle

VLe sanctuaire appartiendra aux prêtresM G consacrés, fils de Sadoc

qui se sont acquittés de mon service

Gqui gardent la surveillance de ma maison

Vqui ont gardé mes cérémonies 

qui

Vet ne se sont pas égarés lorsque s’égaraient les enfants

Vfils d’Israël

comme se sont égarés Vaussi les lévites.

11 ...

12 Ce sera leur part prélevée sur la portion prélevée

VIls auront comme prémices, pris sur les prémices du pays

part très sainte,

Vle Saint des saints, à la frontière

Gaux frontières

Vle long de la frontière des lévites.

12 ...

13 Les

VMais les lévites aurontV également, le long du territoire des prêtres

vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur :

chaque longueur sera de vingt-cinq mille M Gcoudées et chaque largeur de dix mille.

13 ...

14 Ils n’en pourront rien vendre ni

Vvendront rien et ils rien échanger

Grien distribuer

Vne les échangeront pas

et les prémices du pays ne seront pas aliénées car elles sont saintes pour YHWH.

G Vle Seigneur.

14 ...

15 Les cinq mille qui resteront

Vrestent en largeur sur les vingt-cinq mille

seront un terrain profane

Gune fortification avancée pour la ville, tant pour l'habitation que pour le pâturage :

Vpour les demeures de la ville et pour ses faubourgs : la ville

Vcité sera au

Ven son milieu.

15 ...

16 En voici les dimensions :

du côté du nord,

Vseptentrional, quatre mille cinq cents coudées

du côté du midi, quatre mille cinq cents

du côté de l’orient, quatre mille cinq cents

du côté de l’occident,

Gde la mer, quatre mille cinq cents.

16 ...

17 La ville aura un pâturage de deux cent cinquante coudées au nord

VLes faubourgs de la cité seront vers l'aquilon de deux cent cinquante coudées

deux cent cinquante au midi

deux cent cinquante à l’orient

et deux cent cinquante à l’occident.

G Vvers la mer. 

17 ...

18 Il

VCe qu'il restera en longueur, le long de la portion sainte

Vdes prémices du sanctuaire 

Vles dix mille coudées à l’orient et Vles dix mille à l’occident

Gvers la mer 

le long de la portion sainte :

Gce seront les prémices du sanctuaire :

Vseront comme les prémices du sanctuaire : 

les produits qu'on en tirera seront pour la nourriture

G Vles pains de ceux qui servent la ville.

Vcité.

18 ...

19 Les desservants de la ville,

Gtravailleurs de la ville,

Vserviteurs de la cité, pris dans toutes les tribus d’Israël, cultiveront ce terrain.

19 ...

M G
V
S

20 Ainsi, toute la portion prélevée étant de vingt-cinq mille coudées sur vingt-cinq mille, vous aurez prélevé

pour le

Gdu domaine de la ville une portion égale au quart

Gune portion carrée  de la portion sainte.

20 Toutes les prémices de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille, en carré, seront séparées

pour constituer les prémices du sanctuaire et la propriété de la cité.

20 ...

M V
G
S

21  Et le prince aura le restant

Vce qui sera resté 

de chaque côté de l'offrande de sainteté

Vsur toute part des prémices du sanctuaire et du domaine

Vde la propriété de la ville

Vcité

en partant

Vdepuis la zone des vingt-cinq mille [coudées] du prélèvement

Vdes prémices jusqu’à la frontière de l’est ;

Vorientale ;

 et à l'ouest, en partant de

Vmais aussi, vers la mer, depuis la zone  des vingt-cinq mille jusqu’à la frontière de l'ouest

Vla mer 

tout comme les parts : ce sera

Vde la même façon ces parts seront pour le prince

et l'offrande de sainteté

Vles prémices du sanctuaire et le sanctuaire de la maison

Vdu Temple seront au milieu. 

21  Le surplus [appartiendra] au chef :

de ceci et de ceci des prémices de ce qui est saint et jusqu'au domaine de la ville 

sur vingt-cinq mille [coudées] en longueur jusqu’aux frontières vers l’est,

et vers la mer sur vingt-cinq mille [coudées] jusqu’aux frontières [qui sont] vers la mer, ayant les portions du chef, 

et le premier fruit des choses saintes et le sanctuaire de la maison seront en son milieu.

21 ...

M G V
S

22 Ainsi,

VOr, à partir du domaine

Vde la propriété des lévites et du domaine de la ville,

Vde la propriété de la cité, au milieu de la portion du prince

Gdes princes  

tout ce qui est

Vil y aura un espace entre la frontière

Gles frontières  de Juda et la frontière

Gles frontières  de Benjamin sera

V, et il appartiendra au prince.

Gaux princes. 

22 ...

M V
G
S

23 Part du reste des tribus : de la limite

Vrégion orientale à la limite

Vrégion occidentale, Benjamin, une part.

23 Reste des tribus vers l'orient jusque vers la mer de Beniamin, une part.

23 ...

24 À la frontière de Benjamin, de la limite

Vrégion orientale à la limite

Vrégion occidentale, Siméon, une part.

24 Des frontières de Beniamin vers l'orient jusque vers la mer de Syméon, une part.

24 ...

25 À la frontière de Siméon, de la limite

Vrégion orientale à la limite

Vrégion occidentale, Issachar, une part.

25 Des frontières de Syméon vers l'orient jusque vers la mer d'Issachar, une part.

25 ...

26 À la frontière d’Issachar, de la limite

Vrégion orientale à la limite

Vrégion occidentale, Zabulon, une part.

26 Des frontières d’Issachar vers l'orient jusque vers la mer de Zaboulon, une part.

26 ...

27 À la frontière de Zabulon, de la limite

Vrégion orientale à la limite occidentale,

Vrégion de la mer, Gad, une part.

27 Des frontières de Zaboulon vers l'orient jusque vers la mer de Gad, une part.

27 ...

28 À la frontière de Gad, du côté du négéb,

Vvers la région méridionale, vers le sud

la frontière ira de Thamar

VThamar aux eaux de Méribah à Cadès :

Vde la Contradiction à Cadès : et au torrent qui va à

Vhéritage vers la grande mer.

28 Des frontières de Gad jusque vers le sud ouest,

ce seront les limites depuis Thaima et l'eau de Marimoth Cadès, possession jusqu'à la grande mer.

28 ...

M G V
S

29 Tel est le pays que vous tirerez au sortM pour le posséder, selon

V pour les tribus d’Israël

et telles sont leurs parts, oracle du Seigneur YHWH.

G Vdit le Seigneur Dieu.

29 ...

30 Voici les sorties de la ville :

du côté du nord,

Vseptentrional, tu mesureras quatre mille cinq centsM G coudées de mesure.

30 ...

31 Les portes de la ville

Vcité prendront les noms des tribus d’Israël.

Trois portes au nord :

Vseptentrion : la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de Lévi, une.

31 ...

32 Du côté de l’orient, quatre mille cinq cents M Gcoudées

et trois portes : la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une.

32 ...

33 Du côté de l’orient,

Gdu sud,

Vdu midi, tu mesureras quatre mille cinq centsM G coudées de mesure et trois portes.

La porte de Siméon, une, la porte d’Issachar, une, la porte de Zabulon, une.

33 ...

34 Du côté de l’occident,

Gde la mer, quatre mille cinq cents M Gcoudées

et trois portes : la porte de Gad, une, la porte d’Aser, une, la porte de Nephthali

VNephtali, une.

34 ...

M V
G
S

35 Dix-huit mille coudées de tour.

Et le nom de la ville sera désormais : « YHWH

Vle Seigneur-est-là »

VICI FINIT LE LIVRE DU PROPHÈTE ÉZÉCHIEL

35 Circonférence : dix-huit mille coudées.

Et le nom de la ville, après le jour (quel qu'il soit) où cela arrivera, sera son nom.

35 ...