Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
8 Là-dessus, au moment même, des Chaldéens s’approchèrent et accusèrent les Juifs.
8 À ce moment-là,
VAussitôt et au moment même, s’approchant, des hommes chaldéens accusèrent les Juifs
8 ...
9 Ils prirent la parole et
Get prenant la parole, ils
Vet dirent M Vau roi Nabuchodonosor :
— Ô roi,
GSeigneur roi,
VRoi, vis à jamais !
G Vpour l'éternité !
9 ...
10 Toi, Mô roi, tu as donné un ordre
Vfixé un décret
selon lequel
Vpour que tout homme qui entend
Vaura entendu le son de la corne,
Vtrompette, de la flûte,
V et de la cithare
de la sambuque, du psaltérion, de la symphonia
Vl'orchestre et de toutes les sortes d’instruments,
Vdes musiciens en tout genre, tombera et adorera
Vse prosterne et adore la statue d’
Ven or ;
10 Toi, roi, tu as ordonné et jugé
pour que tout homme qui entend le son de la trompette et tout le bruit des musiciens
tombant à terre se prosterne devant la statue en or,
10 ...
11 et que quiconque ne tombe pas ni ne l'adore sera jeté au milieu de la fournaise de feu ardent.
11 et celui qui ne se prosterne pas en tombant à terre sera jeté dans la fournaise de feu brûlante.
11 et que si quelqu'un ne l'a pas adoré en se jetant à terre, il soit jeté dans la fournaise de feu ardent.
12 Il y a des Juifs que tu as préposés à l'administation de la province de Babylone :
Šadrak, Méšak et ‘Ăbēd nᵉgô.
Ces hommes-là n’ont pas d’égard pour toi, ô roi
tes dieux ils ne [les] servent pas et la statue d’or que tu as dressée ils ne [l']adorent pas !
12 Or il est certains hommes juifs que tu as placés à la tête du territoire de Babylone :
Sedrach, Misach, Abdenago ;
ces hommes-là n’ont pas été effrayés par ton ordre,
ne se sont pas faits les serviteurs de ton idole et ta statue en or, celle que tu as érigée, ils ne se sont pas prosternés devant !
12 Il est donc des hommes juifs que tu as placés à la tête des activités du territoire de Babylone :
Sédrac
SSidrach, Misac
SMisach et Abdénago.
Ces hommes ont méprisé, roi, ton décret :
tes dieux, ils ne les honorent pas et la statue en or que tu as érigée ils ne l’adorent pas !
13 Alors Nabuchodonosor en fureur et en
Girrité de
Vdans sa rage et sa colère ordonna d’amener Sidrac
VSédrac, Misac
VMisac et Abdenago
VAbdénagoG ;
qui aussitôt
Galors les hommes
Vqui immédiatement furent amenés devant le
Vsous le regard du roi.
13 ...
14 Nabuchodonosor prit la parole et leur dit :
— Est-il vrai, Sidrac, Misac et Abdénago
que mon dieu, vous ne [le] servez pas
et que la statue d’or que j’ai dressée vous ne l'adorez pas ?
14 Les embrassant du regard le roi Nabuchodonosor leur dit :
— Pourquoi, Sedrach, Misach, Abdenago
ne servez-vous pas mes dieux et ne vous prosternez-vous pas devant la statue en or que j’ai érigée ?
14 Et s’exprimant à haute voix le roi Nabuchodonosor leur dit :
— Vraiment, Sédrac
SSedrac, Misac
SMisac et Abdénago
SAbdenago
mes dieux, vous ne les honorez pas ? Et la statue en or que j’ai dressée, vous ne l’adorez pas ?
15 Maintenant Vdonc, si vous êtes prêts, au moment
Vquelle que soit l'heure où vous entendrez le son de la corne,
Vtrompette, de la flûte, de la cithare
de la sambuque, du psaltérion, de la symphonia
Vl'orchestre et de toutes les sortes d’instruments
Vdes musiciens en tout genre
vous tomberez et adorerez
Vprosternez-vous et adorez la statue que j’ai fait faireM !
Mais
Vparce que si vous ne l’adorez pas
Vn'avez pas adoré aussitôt
Và l'heure même vous serez jetés au milieu de la fournaise de feu ardent
Vdans la fournaise de feu ardent
et quel est le dieu qui vous délivrera de
Vqui est Dieu pour vous arracher à ma main ?
15 Et maintenant, si vous êtes prêts, au moment même d’entendre la trompette et tout le bruit des musiciens
tombant à terre prosternez-vous devant la statue en or que j’ai érigée ;
sinon, sachez que si vous ne vous êtes pas prosternés à l’heure même vous serez jetés dans la fournaise de feu brûlante ;
et quel dieu vous arrachera à mes mains ?
15 ...
16 Répondirent Sidrac, Misac et Abdénago et ils disaient au roi :
— Nabuchodonosor, sur ce point nous n’avons pas besoin de te répondre.
16 Et
VEn répondant Sedrach
VSédrac, Misach
VMisac,
V et Abdenago
VAbdénago dirent au roi Nabuchodonosor :
— Roi, nous n’avons pas besoin, nous, de
VNous ne devons pas te répondre sur cet ordre.
Vce point.
16 ...
17 Si vraiment notre Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise de feu ardent et de ta main, ô roi, il nous délivrera.
17 Il est en effet un dieu dans le ciel, notre seul Seigneur, que nous craignons, qui est capable de nous arracher à la fournaise de feu, et de tes mains, roi, il nous arrachera ;
17 Voici en effet que notre Dieu, celui que nous honorons, peut nous arracher du brasier de feu ardent et de tes mains, roi, nous libérer ;
18 Sinon
Vet même s'il ne le voulait pas, qu’il soit connu de toi,M ô roi, que tes dieux, nous ne les servirons
Vhonorons pas, et que la statue d’
Ven or que tu as dressée;
Vérigée, nous ne l'adorerons
Vadorons pas !
18 et alors il sera évident pour toi que nous ne sommes pas les serviteurs de ton idole et que nous ne nous prosternons pas devant ta statue en or, celle que tu as érigée.
18 ...
19 Alors Nabuchodonosor fut rempli de fureur
Gcolère
Vrage et l’aspect de son visage fut changé
G Valtéré envers Sidrac, Misac et Abdénago ;
Venvers Sédrac, Misac et Abdénago ;
G;
il Mreprit la parole et ordonna de chauffer
Gd'enflammer
Vqu'on enflamme la fournaise sept fois plus qu’on avait jugé convenable
Gil était nécessaire de
Von avait l'habitude de la chauffer
G Vl'enflammer
19 ...
20 et aux plus vigoureux soldats qui étaient dans son armée il ordonna de lier Sidrac, Misac et Abdénago
et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.
20 et il ordonna que des hommes parmi les plus forts de ceux de sa troupe jettent pieds liés Sedrach, Misach et Abdenago
dans la fournaise de feu ardente.
20 et donna ordre aux hommes les plus forts de son armée de jeter Sédrac, Misach et Abdénago
dans la fournaise de feu ardent après leur avoir lié les pieds.
21 Alors ces hommes furent liés avec leurs sarbālin, leurs paṭṭîšin, leurs bonnets et leurs lᵉbūšin
et jetés dans la fournaise de feu ardent.
21 Alors ces hommes-là furent liés par les pieds, portant leurs souliers, leurs tiares sur leurs têtes avec leur vêtement
et ils furent jetés dans la fournaise.
21 Et aussitôt ces hommes attachés ensemble avec leurs braies, tiares, chaussures et vêtements
furent jetés au milieu de la fournaise de feu ardent.
22 Comme l’ordre du roi était pressant et la fournaise extraordinairement chauffée
ces hommes qui ont fait monter Sidrac, Misac et Abdénago, les tua la flamme du feu.
22 Puisque le commandement du roi était pressant et que la fournaise avait été enflammée sept fois plus qu’auparavant
les hommes qui s’étaient chargés de leur lier les pieds et de les conduire à la fournaise eux-aussi se jetèrent dans celle-ci.
22 En effet l’ordre du roi était pressant et la fournaise avait été enflammée outre mesure ;
par suite ces hommes, qui avaient jeté Sédrac, Misac et Abdénago, la flamme du feu les tua.