Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 En ces jours-là, le nombre des disciples croissant,
s'éleva un murmure des Grecs contre les Hébreux
parce que leurs veuves étaient négligées dans le service de chaque jour.
Vparce que leurs veuves étaient oubliées dans le service quotidien.
1 ...
1 ...
2 Mais les douze ayant convoqué la foule des disciples dirent :
— Il n'est pas plaisant que, ayant délaissé
V juste que nous délaissions la parole
Vle verbe de Dieu, nous servions
V et que nous vaquions au service des tables.
2 ...
3 Examinez donc parmi vous, frères, sept hommes témoignant
Vde bon témoignage pleins d’esprit et de sagesse
que nous établirons dans cet office ;
Vouvrage ;
3 ...
4 quant à nous, nous serons Byz V TR Nes Dassidus à la prière et au service de la parole
Vdu verbe.
4 ...
5 Le discours plut à toute l’assemblée
Vla multitude
et ils choisirent Étienne [Stephanus], homme plein de foi et d’Esprit Saint,
et Philippe et Prochore
et Nicanor et Timon
et Parmenas
VParménas et Nicolas, un prosélyte d’Antioche
VAntiochien :
5 ...
6 ils les placèrent debout sous le regard des apôtres
lesquels, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
6 ...
7 La parole
VLe verbe de Dieu croissait
et le nombre des disciples dans Jérusalem se multipliait considérablement :
même une grande multitude de prêtres obéissait à la foi...
7 ...
8 Or, Étienne, plein de grâce et de force
faisait des prodiges et de grands signes parmi le peuple...
8 ...
9 Se levèrent cependant certains hommes de la synagogue dite
Vque l'on appelle « des Affranchis », des Cyrénéens, des Alexandrins
et de ceux
Vceux qui venaient de Cilicie et d’Asie
disputant avec Étienne,
9 ...
10 et ils n'étaient capables de
Vne pouvaient résister à la sagesse et à l’Esprit par lequel il parlait.
10 ...
10 Ils n'étaient capables de s'opposer ni à la sagesse qui était en lui ni à l'Esprit Saint par qui il parlait,
du fait qu'ils étaient réfutés par lui avec beaucoup de liberté.
N'étant donc pas à même de regarder la vérité en face,
11 Alors ils subornèrent des hommes qui dirent :
— Nous l’avons entendu dire des paroles blasphématoires contre Moïse et Dieu.
11 Alors ils persuadèrent des hommes de dire qu'ils l'avaient entendu dire des blasphèmes contre Moïse et contre Dieu.
11 ...
12 Alors
VC'est pourquoi ils ameutèrent le peuple
Vla population, les anciens et les scribes
et survenant ils s'emparèrent de lui
Vl’enlevèrent et le conduisirent au sanhédrin.
Và l'assemblée.
12 ...
12 Ils excitèrent alors le peuple et les anciens et les acribes.
Aussi survenant ils s'emparèrent de lui et le conduisirent au Sanhédrin.
13 Et ils établirent
Vfirent paraître debout de faux témoins disant :
— Cet homme ne cesse de dire
Vproférer des paroles contre le Lieu saint et la Loi !
13 ...
14 Nous l’avons entendu dire, en effet,
que ce Jésus de Nazareth
VJésus, ce Nazarénien, détruira ce lieu
et changera les coutumes
Vtraditions que nous a transmises Moïse !
14 ...
15 Et le regardant fixement tous ceux qui siégeaient au sanhédrin
Và l'assemblée
virent sa face pareille à la face d’un ange.
15 ...
7,1 Le grand prêtre dit alors :
— Les choses sont-elles ainsi ?
1 ...
7,2 Et lui dit :
— Frères et pères, écoutez.
Le Dieu de gloire a été vu par
Vapparut à notre père Abraham lorsqu’il était en Mésopotamie
avant qu’il ne demeurât
Vséjournât à Charran
VHaran
2 ...
7,2 Et lui dit :
— Frères et pères, écoutez.
Le Dieu de gloire a été vu par
Vapparut à notre père Abraham lorsqu’il était en Mésopotamie
avant qu’il ne demeurât
Vséjournât à Charran
VHaran
2 ...
7,3 et il lui dit :
— Éloigne-toi de ta terre et de ta famille
et va dans la terre que je t'aurai montrée.
3 ...
7,4 Alors il s'éloigna de la terre des Chaldéens et demeura à Charran
VHaran.
Et de là après la mort de son père
Dieu le fit passer dans cette terre dans laquelle vous demeurez maintenant
4 ...
7,5 et il ne lui donna là ni héritage, ni même
Vni une même où poser le pied
mais il promit de la lui donner en possession
et à sa postérité après lui
alors qu'il n'avait pas d'enfant.
5 ...
7,6 Or Dieu parla ainsi
Vparla :
— Sa postérité sera habitante en terre étrangère
et on les réduira en servitude
et on les maltraitera pendant quatre cents ans
6 ...
6 Or Dieu lui parla ainsi :
— Ta descendance habitera en terre étrangère
et ils les asserviront.
et maltraiteront quatre cents ans.
7,7 et la nation à laquelle ils seront
Vauront été asservis je la jugerai moi, dit Dieu
et après cela ils sortiront et ils me seront dévoués en ce lieu.
7 ...
7,8 Et il lui donna l’alliance de la circoncision
et ainsi il engendra Isaac
et le circoncit le huitième jour
et Isaac, Jacob
et Jacob, les douze patriarches.
8 ...
7,9 Puis les patriarches envieux vendirent Joseph pour l'Égypte
mais Dieu était avec lui
9 ...
7,10 et l'arracha à toutes ses afflictions,
Vtribulations,
lui donna grâce et sagesse devant
Vsous le regard de Pharaon roi d’Égypte
et l'établit à la tête de l’Égypte et de toute sa maison.
10 ...
7,11 Or survint une famine dans toute l’Égypte et en Canaan, et une grande affliction
Vtribulation
et nos pères ne trouvaient pas de nourriture.
11 ...
7,12 Mais Jacob, ayant appris qu’il y avait du blé en Égypte
y envoya nos pères une première fois.
12 ...
7,13 Et la seconde fois Joseph fut reconnu par ses frères
et à Pharaon fut révélée l'origine de Joseph.
Vson origine.
13 ...
7,14 Et Joseph envoya chercher Jacob son père
et toute la famille répartie en soixante-quinze âmes.
14 ...
7,15 Et Jacob descendit en Égypte
et il
Vlui-même mourut ainsi que nos pères.
15 ...
7,16 Et ils furent transportés à Sichem
et placés dans le sépulcre qu’avait acheté Abraham à prix d’argent des fils d’Emmor à
Vle fils de Sichem.
16 ...
7,17 Comme approchait le temps de la promesse que Dieu avait faite à Abraham
le peuple s’accrut et se multiplia en Égypte
17 ...
7,18 jusqu’à ce que se leva un autre roi sur l’Égypte
Ven Égypte qui ne connaissait pas Joseph.
18 ...
7,19 Celui-ci, usant de ruse envers
Vcirconvenant notre race maltraita
Vaffligea nos pères
afin que leurs enfants fussent exposés et qu’ils ne vécussent pas.
19 ...
7,20 À cette
Vla même époque naquit Moïse et il était agréable à Dieu
il fut nourri trois mois dans la maison de [son]
Vson père
20 ...
7,21 et quand il eut été exposé
la fille de Pharaon le recueillit
et l'éleva comme son fils.
21 ...
7,22 Et Moïse fut instruit dans
Vpar toute la sagesse des Égyptiens
et il était puissant en paroles et en œuvres.
22 ...
7,23 Mais quand il eut atteint l’âge de quarante ans
il lui monta au cœur de visiter ses frères, les fils d’Israël.
23 ...
7,24 Et ayant vu l'un d'eux injustement traité, il prit sa défense
et vengea l’opprimé
Vcelui qui souffrait l'injure
en frappant l’Égyptien.
24 ...
7,25 Or il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur donnait le salut par sa main
mais ils ne comprirent pas.
25 ...
7,26 Le jour suivant, il se montra devant eux qui se querellaient
et il tentait de les ramener vers
Vréconcilier dans la paix en disant :
— Hommes, vous êtes frères : pourquoi vous porter tort
Vnuisez-vous l’un à l’autre ?
26 ...
7,27 Mais celui qui faisait du tort à son prochain le repoussa en disant :
— Qui t’a établi chef et juge sur nous ?
27 ...
7,28 Veux-tu me tuer comme tu as tué hier l’Égyptien ?
28 ...
7,29 Or à cette parole, Moïse s’enfuit
et il devint étranger dans le pays de Madian
où il engendra deux fils.
29 ...
7,30 Et quarante ans s’étant écoulés
il lui apparut au désert du mont Sinaï un ange dans la flamme du buisson ardent.
30 ...
7,31 Or Moïse en le voyant était
Vfut étonné de la vision
et comme il s’approchait pour regarder la voix du Seigneur se fit :
31 ...
7,32 — Moi, je suis le Dieu de tes pères
le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob.
Vle Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob.
Mais devenu tremblant Moïse n’osait pas regarder.
32 ...
7,33 Et le Seigneur lui dit :
— Ôte la chaussure de tes pieds
car le lieu sur
Vdans lequel tu te tiens est une terre sainte.
33 ...
7,34 J'ai vu, j'ai bien vu l’affliction de mon peuple qui est en Égypte,
j’ai entendu leur gémissement et je suis descendu les délivrer.
Et maintenant viens, que je t’envoie
V et je t’enverrai en Égypte.
34 ...
7,35 Ce Moïse qu’ils avaient renié en disant :
— Qui t’a établi chef et juge ?
c’est celui que Dieu a envoyé comme chef et rédempteur, avec la main de l’ange qui lui est apparu dans le buisson.
35 ...
7,36 C’est lui qui les fit sortir en opérant des prodiges et des signes
dans le pays d’Égypte, dans la mer Rouge et dans le désert pendant quarante ans.
36 ...
7,37 C’est ce Moïse qui dit aux fils d’Israël :
— Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi.
37 ...
37 C'est lui Moïse qui dit aux fils d'Israël :
— Pour vous Dieu fera se lever un prophète d'entre vos frères comme moi,
vous l'écouterez.
7,38 C’est lui qui fut dans l’assemblée, dans le désert, avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï
et avec nos pères
lui qui reçut des paroles
Vverbes de vie pour nous les donner
38 ...
7,39 à qui nos pères ne voulurent pas obéir
mais qu’ils repoussèrent aussi, tournés en leurs cœurs vers l’Égypte
39 ...
7,40 en disant à Aaron :
— Fais-nous des dieux qui marchent devant nous
car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d’Égypte nous ne savons ce qu'il est devenu.
40 ...
7,41 Et ils fabriquèrent en ces jours-là un veau
et ils offrirent un sacrifice à l’idole
et ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.
41 ...
7,42 Mais Dieu se détourna et les livra pour être au service de l’armée du ciel
comme c'est écrit dans le livre des prophètes :
« M’avez-vous offert des victimes et
Vou des sacrifices pendant quarante ans dans le désert, maison d’Israël ?
42 ...
7,43 Vous avez porté la tente
Vreçu le tabernacle de Moloch
VMoloc
et l’astre du
Vde votre dieu Rompha
VRempham
les images que vous avez faites pour les adorer. »
et je vous déporterai au-delà de Babylone.
43 ...
43 Vous avez porté la tente de Moloch
et l'étoile du dieu Remphan,
ces images que vous avez faites pour les adorer !
Aussi vous transporterai-je dans les dépendances de Babylone
7,44 Le tabernacle du témoignage était avec nos pères dans le désert
comme l’avait ordonné celui qui dit à Moïse
Vil l’avait ordonné en disant à Moïse
de le faire selon l'image
Vle modèle qu’il avait vue.
Vvu.
44 ...
7,45 L’ayant reçu nos pères avec Josué
VJésus l’introduisirent aussi
dans le pays en possession des nations que Dieu chassa de devant nos pères
jusqu’aux jours de David
45 ...
7,46 lequel trouva grâce devant Dieu
et demanda de trouver un tabernacle pour le Dieu
Nesla maison de Jacob.
46 ...
7,47 Mais ce fut Salomon qui lui bâtit une maison.
47 ...
7,48 Or le Très-Haut n’habite pas dans ce qui est fait de main d’homme
comme dit le prophète :
48 ...
7,49 « Le ciel est pour moi un trône
et la terre l’escabeau de mes pieds.
Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur,
ou quel est le lieu de mon repos ?
49 ...
7,50 N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? »
50 ...
7,51 Hommes à la nuque raide et incirconcis de cœur et d’oreille
vous résistez toujours à l’Esprit-Saint :
tels vos pères, tels vous-mêmes !
51 ...
7,52 Lequel des prophètes vos pères n’ont-ils pas persécuté ?
Et ils ont tué ceux qui prédisaient la venue du Juste
envers lequel maintenant vous êtes traîtres et dont vous avez été les meurtriers
52 ...
7,53 vous qui avez reçu la Loi par l'ordonnance des anges et ne l’avez pas gardée !
53 ...
7,54 Or en entendant cela ils étaient furieux
Vse disloquaient en leurs cœurs
et ils grinçaient des dents contre lui.
54 ...
7,55 Mais [Stephanus] rempli de l’Esprit saint
ayant fixé les yeux au ciel vit la gloire de Dieu
et Jésus debout à la droite de Dieu
55 Mais rempli d’Esprit Saint, Étienne
fixant les yeux au ciel vit la gloire de Dieu
et Jésus debout à la droite de Dieu et il dit :
— Voici, je vois les cieux ouverts
et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu ...
55 ...
7,56 et il dit : — Voici que je vois les cieux ouverts et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu.
56 Alors poussant des cris d'une voix forte ils se bouchèrent les oreilles
et se précipitèrent tous ensemble sur lui
56 ...
7,57 Alors poussant des cris d'une voix forte ils se bouchèrent les oreilles et se jetèrent d'un même cœur sur lui
57 et après l’avoir entraîné hors de la cité ils le lapidaient.
Et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme qui était nommé Saul.
57 ...
7,58 et après l’avoir entraîné hors de la ville ils le lapidaient. Et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul.
58 Et ils lapidaient Étienne qui invoquait Dieu et disait :
— Seigneur Jésus, reçois mon esprit !
58 ...
7,59 Et ils lapidaient Stephanus qui invoquait [Dieu] et disait : — Seigneur Jésus, reçois mon esprit !
59 Or s’étant mis à genoux il s’écria d’une voix forte :
— Seigneur, ne leur impute pas ce péché !
Et ayant dit cela, il mourut.
Or Saul consentait à son meurtre.
59 ...
7,60 Or s’étant mis à genoux il s’écria d’une voix forte :
— Seigneur, ne leur imputez pas ce péché ! Et cela dit il mourut.
60
60 ...
8,1 Byz TR Nes DOr Saul consentait à son meurtre.
Il advint ce jour-là une grande persécution contre la communauté qui était à Jérusalem
et tous furent dispersés dans les contrées de la Judée et de la Samarie
sauf les apôtres.
1 ...
8,2 Des hommes craignant Dieu ensevelirent
Vpourvurent au nécessaire pour Étienne
et firent grande lamentation sur lui.
2 ...
8,3 Quant à Saul il ravageait la communauté
entrant dans les maisons, en arrachant hommes et femmes qu’il faisait mettre en prison.
3 ...
6,5 prosélyte FRANÇAIS BIBLIQUE « Faire du prosélytisme » c'est tenter de faire adhérer une personne à sa religion, à sa secte, à son idéologie ou à un parti avec zèle.
6,3–7 L'institution des sept diacres
Difficile archéologie que celle de l'ordre des diacres ... Ici,
montre un diacre qui va « de l'Église vers la rue », passant pour ce faire à travers la paroi centrale et distribuant ce qui fait par excellence la communion de l'Église : le pain.6,8ss À ciel ouvert
Saint Étienne et sa prédication pointent vers le ciel tandis que tous les visages admirent le prêcheur sur son piédestal. Seuls les « hommes de la synagogue » sont de dos, le visage caché pour le spectateur, les mains croisées autant qu'Étienne les a dirigées vers le ciel et vers son cœur.
La prédication de rue de saint Étienne, peint par le frère dominicain
, contraste avec la fermeture étroite du sanhédrin qui le juge.7,33 Bible hiéroglyphique
7,51 Bible hiéroglyphique
7,55–60
7,55–60 La lapidation d'Étienne
Deux couronnes (en signe de la glorification des martyrs) descendent du soleil. L'une se dirige vers saint Étienne sur le point d'expirer. L'autre descend-elle sur le personnage en arrière-plan, qui pourrait être saint Paul, encore Saul, observant la scène (Ac 7,57b.59b) ?
Dans la fresque de Fra Angelico, le premier martyr semble faire le même chemin que le Christ la veille de sa Passion, mais à l'inverse : on l'emmène hors des remparts de la ville pour le conduire au jardin où il doit être tué, tandis que Jésus était déjà sorti de la ville pour prier au jardin pour ensuite être saisi et emprisonné en ville. La boucle est bouclée, dans un même témoignage rendu à Dieu.
Tout converge vers la mort d'Étienne : la ligne descendante formée par la moitié gauche de la toile, très obscure ; les trois bourreaux les bras brandis, à l'instant qui précède un dernier et triple coup de pierre qui va certainement être fatal ; et le rayon de lumière qui se pose sur le martyr, dont le regard illuminé et le geste gracieux d'offrande de sa personne le font déjà appartenir au ciel qu'il contemple.
Avec Rubens, le tableau se divise en deux parties : l'une terrestre et l'autre céleste, avec chacune ses populations respectives. Sur terre, nul n'aperçoit la vision glorieuse sinon Étienne lui-même ainsi que deux discrets personnages sur la gauche ne prenant pas part à sa lapidation. C'est donc surtout le spectateur qui partage la vision du saint martyr. Est-ce Saul que l'on aperçoit au bas de son flanc droit, en-dessous du pompon ? En tout cas, saint Étienne rayonne déjà de la gloire du ciel alors que son visage semble déjà cadavérique.