La Bible en ses Traditions

Actes des Apôtres 18,23–21,17

Byz V TR Nes D
S

23 Et [y]

Vy ayant passé quelque temps il partit

parcourant successivement le pays de Galatie

VGalate et la Phrygie, affermissant tous les disciples.

23 ...

24 Or un certain Juif du nom d'Apollos

VApollos

originaire d’Alexandrie

VAlexandrin d'origine

homme éloquent, vint à Ephèse

VÉphèse.

Il faisait autorité quant aux Écritures.

24 ...

25 Il était instruit de la voie du Seigneur

et, d’esprit ardent, il parlait et enseignait avec assiduité ce qui concerne Jésus

connaissant seulement le baptême de Jean.

25 ...

26 Il se mit à parler

Vagir avec assurance dans la synagogue.

Priscille et Aquila

VAquilas, l’ayant entendu, le prirent avec eux

et lui exposèrent avec plus d'assiduité la voie du Seigneur.

26 ...

27 Et alors qu'il voulait passer

Valler en Achaïe

les frères l’ayant encouragé écrivirent aux disciples de le recevoir.

Et une fois arrivé il servit beaucoup  aux croyants par la grâce

Và ceux qui avaient cru

27 ...

28 car il réfutait vivement les Juifs en public

démontrant par les Ecritures que Jésus est le Christ.

28 ...

19,1 Or il arriva, pendant qu’Apollos était à Corinthe

que Paul, après avoir parcouru

Vvoyagé par les hautes provinces vint à Éphèse

et y trouva certains disciples

...

19,2 et il leur dit :

— Avez-vous reçu l’Esprit-Saint quand vous avez cru ?

Et eux à lui :

— Mais nous n’avons pas même entendu dire qu’il y ait un Esprit-Saint.

...

Byz V S TR Nes
D

19,3 Et il dit : — À quoi donc avez-vous

été baptisés ?

Eux dirent : — Au baptême de Jean.

Il leur dit : — En quoi avez-vous donc été baptisés ?

Ils dirent : — dans le baptême de Jean.

Byz V TR Nes D
S

19,4 Paul dit alors :

— Jean a baptisé d’un baptême de repentance, en disant au peuple

de croire en celui qui viendrait après lui

c’est-à-dire en Jésus.

...

19,5 Ayant entendu cela ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.

...

19,6 Et lorsque Paul leur eut imposé les mains

l’Esprit-Saint vint sur eux

et ils parlaient en langues et prophétisaient.

...

19,7 Ils étaient environ douze hommes en tout.

...

19,8 Et une fois entré dans la synagogue il parla avec assurance pendant trois mois

contestant et persuadant au sujet du royaume de Dieu.

...

19,9 Mais alors que certains étaient endurcis et ne croyaient pas

décriant

Vmaudissant la voie du Seigneur devant la multitude

s'étant séparé d’eux il prit à part les disciples  discutant chaque jour dans l’école de Tyrannus

VTyrannus.

...

19,10 Or cela dura deux ans

de sorte que tous ceux qui habitaient l’

Ven  Asie entendirent la parole du Seigneur

Juifs aussi bien que Grecs.

VGentils.

10 ...

19,11 Et Dieu faisait par les mains de Paul plus que des miracles ordinaires

11 ...

19,12 si bien que même on appliquait sur les malades des mouchoirs ou des châles qui avaient été pris sur son corps

et les maladies s'éloignaient d'eux

et les esprits mauvais sortaient.

12 ...

19,13 Or certains des exorcistes juifs qui circulaient tentaient

d’invoquer sur ceux qui avaient des esprits malins

Vmauvais le nom du Seigneur Jésus en disant :

— Je vous adjure par le Jésus que Paul prêche.

13 ...

19,14 Et c’étaient sept fils d’un certain Scéva, grand prêtre juif, qui faisaient cela.

14 ...

19,15 Mais l’esprit mauvais, répondant, leur dit :

— Je connais Jésus et je sais Paul, mais vous, qui êtes-vous ?

15 ...

19,16 Et l’homme en qui était l’esprit malin

Vle très mauvais démon s'élança sur eux 

[et]

Vet les maîtrisa tous les deux,

de sorte qu'ils s'enfuirent de la maison, nus et blessés.

16 ...

19,17 Et cela fut connu de tous les Juifs et de tous les Grecs

VGentils habitant

Vqui habitaient à Ephèse

VÉphèse

et la crainte tomba sur eux tous

et le nom du Seigneur Jésus fut magnifié.

17 ..

19,18 Et beaucoup de ceux qui croyaient venaient confesser et déclarer leurs actes.

18 ...

19,19 Et bon nombre de ceux qui avaient pratiqué la magie

après avoir entassé les livres les brûlaient devant tous.

Ventassèrent les livres et les brûlèrent devant tous.

et le prix ayant été supputé

on trouva qu’il était de cinquante mille pièces d’argent.

19 ...

Byz V TR Nes
S D

19,20 Ainsi le logos du Seigneur croissait puissamment

Vverbe de Dieu croissait puissamment

Nespar la puissance du Seigneur croissait et était affermie.

20 ...

Byz V TR Nes D
S

19,21 Après que ces choses furent accomplies Paul résolut en esprit

VEsprit

une fois traversées la Macédoine et l’Achaïe d’aller à Jérusalem

disant : — Après que j’aurai été là, il me faut aussi voir Rome.

21 ...

19,22 Or ayant envoyé en Macédoine deux de ses auxiliaires

Timothée et Eraste

VÉraste

il

Vlui-même resta quelque temps en Asie.

22 ...

19,23 Or, en ce temps-là, il y eut une agitation non moins grande à propos de la voie du Seigneur.

23 ...

19,24 Car un certain homme du nom de Démétrius, orfèvre

qui fabriquait des temples d’Artémis

Vde Diane en argent

faisait gagner une somme non minime

Vnégligeable  aux artisans

24 ...

19,25 les ayant rassemblés ainsi que les ouvriers de la même sorte dit :

— Hommes, vous savez que de cette industrie dépend notre bien-être

Vaccroissement

25 ...

19,26 et vous voyez et entendez que non seulement à Ephèse

VÉphèse

mais dans presque toute l’Asie ce Paul a entraîné par sa persuasion une grande multitude en disant :

« Ce ne sont pas des dieux faits de mains d'homme. »

26 ...

19,27 Or il y a

Vil y aura danger non seulement pour nous que notre métier tombe en discrédit

mais encore que le temple de la grande déesse Artémis

VDiane soit tenu pour rien

et même que vienne à être réduite à néant la majesté de celle que vénèrent toute l’Asie et le monde entier.

27 ...

19,28 Ayant entendu cela et rendus pleins de colère ils

Vils furent remplis de colère et  criaient en disant :

— Grande est Artémis

VDiane des Ephésiens

VÉphésiens !

28 ...

19,29 Et la cité fut emplie de confusion

et ils se précipitèrent unanimement

Vd'un même cœur vers le théâtre

ayant pris Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage

Vcompagnons de Paul.

29 ...

19,30 Comme Paul voulait s'avancer dans l'assemblée

Vle peuple

les disciples ne le lui permirent pas.

30 ...

19,31 Et certains aussi des Asiarques

Vprinces de l'Asie qui étaient ses amis

envoyèrent vers lui pour le prier de ne pas se rendre au théâtre.

31 ...

19,32 Les uns donc criaient d’une manière, les autres d’une autre

car l’assemblée était confuse

et la plupart ne savaient pourquoi

Vpour quelle raison ils étaient réunis.

32 ...

19,33 Cependant, de la foule on fit sortir

Varracha Alexandre

alors que les Juifs le poussaient en avant

et

Vdonc Alexandre après avoir fait signe

Vdemandé le silence de la main voulait se justifier devant l’assemblée.

Vle peuple.

33 ...

19,34 Et ayant

Vlorsqu’ils eurent reconnu qu’il était juif

tous, d'une seule voix, crièrent pendant environ deux heures :

— Grande est Artémis

VDiane des Ephésiens

VÉphésiens !

34 ...

19,35 Et le secrétaire ayant apaisé la foule dit :

VEt après avoir apaisé la foule, le scribe dit :

Ephésiens

VÉphésiens

quel est l’homme qui ne sait pas que la cité des Ephésiens

VÉphésiens est la gardienne du temple de la grande Artémis et de ce qui est tombé du ciel ?

Vadoratrice de la grande Diane et de son fils Jupiter ?

35 ...

19,36 Cela donc étant incontestable

VComme donc cela ne peut pas être contredit

il vous faut être apaisés et n'agir en rien de manière inconsidérée

36 ...

19,37 car vous avez amené ces hommes 

qui ne sont ni sacrilèges ni blasphémateurs de votre déesse.

37 ...

19,38 Et si donc

VEt si Démétrius et ceux qui sont artisans avec lui ont à se plaindre de quelqu’un

il se tient des audiences publiques

et il y a des proconsuls

qu’ils s’accusent les uns les autres.

38 ...

19,39 Et si vous cherchez quelque autre chose

cela sera décidé

Vcela sera résolue dans l’assemblée légale.

39 ...

19,40 Car nous risquons même d'être accusés pour la révolte d'aujourd’hui

...

Valors qu'il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement.

Et ayant dit cela il congédia l’assemblée.

40 ...

20,1 Après que le tumulte eut pris fin

Paul ayant fait appeler les disciples

et les ayant exhortés prit congé d’eux

et partit pour aller en Macédoine.

...

20,2 Ayant parcouru ces contrées

et les avoir exhortés par un discours prolixe

il vint en Grèce

...

20,3 où il passa trois mois.

Des embûches lui furent dressées par les Juifs alors qu'il allait s’embarquer pour

Vfaire voile vers la Syrie

il

Vet il fut d’avis de s’en retourner par la Macédoine.

...

Byz V TR Nes
S D

20,4 L’accompagnaient Byz TRjusqu’en Asie Sopater

VSopater fils de Pyrrhus, de Bérée

VBéréen

Aristarque et Secundus de Thessalonique

VThéssaloniciens, Gaïus de Derbe, et Timothée

Tychique et Trophime d’Asie.

...

Byz V TR Nes D
S

20,5 Ceux-ci ayant pris les devants nous attendaient à Troas

VTroade.

...

20,6 Quant à nous, nous avons fait voile vers Philippes après les jours des Azymes

et au bout de

Ven cinq jour nous sommes venus vers eux à Troas

VTroade

où nous sommes demeurés sept jours.

...

20,7 Or le premier jour de la semaine nous

Vcomme nous étions réunis pour rompre le pain

Paul, qui devait partir le lendemain, discutait avec les frères

et prolongea son discours jusqu’à minuit.

...

20,8 Et il y avait beaucoup de lampes dans la salle haute

Vle cénacle où nous étions réunis.

Vassemblés.

...

20,9 Or un certain jeune homme du nom d'Eutyque, assis sur la fenêtre

plongé dans un profond sommeil (tandis que Paul discutait longuement)

 ayant été emporté par le sommeil, tomba du troisième étage en bas

et fut relevé mort. 

...

20,10 Mais Paul étant descendu

VAlors que Paul était descendu vers lui

il se pencha sur lui et le prit dans ses bras en disant :

— Ne vous troublez pas car son âme est en lui.

10 ...

20,11 Or étant remonté, ayant rompu le pain et l'ayant mangé

et après avoir conversé longtemps jusqu’au point du jour il partit ainsi.

11 ...

20,12 Or on ramena le garçon vivant et on ne fut pas peu consolé.

12 ...

20,13 Quant à nous, prenant les devants

Vétant montés sur le navire nous prîmes le large vers Assos

VAsson

où nous devions reprendre Paul

car il l’avait ainsi fixé, devant voyager à pied.

Vlui-même devant faire route par terre.

13 ...

20,14 Quand il nous eut rejoints à Assos

VAsson

l'ayant pris nous vînmes à Mitylène.

14 ...

20,15 De là, ayant navigué, le lendemain nous vînmes devant Chio.

Le jour suivant nous arrivâmes à

Vnous dirigeâmes vers Samos

et le jour d’après nous vînmes à Milet.

15 ...

20,16 Paul en effet avait décidé

Vdécidé au préalable de passer Ephèse

VÉphèse

afin de ne pas perdre de temps

Vprendre de retard en Asie

car il se hâtait pour être, s’il lui était possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.

16 ...

20,17 Or de Milet ayant envoyé à Ephèse

VÉphèse

il appela les anciens de l'église.

17 ...

20,18 Lorsqu’ils furent arrivés près de lui

VLorsqu’ils furent arrivés près de lui et qu'ils furent ensemble il leur dit :

— Vous, vous savez comment depuis le premier jour où je suis entré en Asie

je me suis comporté avec vous en tout temps

18 ...

20,19 servant le Seigneur en toute humilité et avec larmes

tandis que des épreuves m'arrivaient du fait des

Vtentations m'ont été infligées par les embûches des Juifs

19 ...

20,20 comment je n’ai rien négligé de ce qui était avantageux

pour vous annoncer et de vous enseigner publiquement et dans les maisons

20 ...

20,21 attestant aux Juifs et aux Grecs

VGentils la pénitence envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus.

VJésus-Christ.

21 ...

20,22 Et maintenant voici que moi, contraint

Vlié par l'esprit

Vl'Esprit je vais à Jérusalem

en ignorant ce qui m’y arrivera

22 ...

20,23 si ce n’est que dans toutes les cités l’Esprit-Saint affirme en me disant

que des chaînes et des tribulations m’attendent.

23 ...

20,24 ...

VMais je ne crains rien de ces choses

mais je ne tiens aucunement que la vie soit précieuse pour moi

Vet ma vie ne m’est pas plus précieuse que moi-même

pourvu que j’accomplisse ma course

et le ministère que j’ai reçu du Seigneur Jésus :

  annoncer la bonne nouvelle

Vattester l’évangile de la grâce de Dieu.

24 ...

20,25 Et maintenant voici que moi, je sais que vous ne verrez plus ma face

vous tous parmi lesquels j’ai passé en prêchant le royaume [de Dieu].

Vde Dieu.

25 ...

20,26 C’est pourquoi je vous atteste aujourd’hui

que je suis pur du sang de tous

26 ...

20,27 car je n’ai pas omis de vous annoncer tout le dessein de Dieu.

27 ...

Byz V TR Nes
S D

20,28 Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau sur lequel l’Esprit-Saint vous a établis évêques

pour paître

Vconduire l'église du Seigneur Dieu

V TR Nesde Dieu qu’il a acquise par son propre sang.

28 ...

Byz V TR Nes D
S

20,29 Moi, je sais qu’après mon départ entreront chez vous des loups cruels

qui n’épargneront pas le troupeau

29 ...

20,30 et que s’élèveront du milieu de vous

Vvous-mêmes des hommes qui prononceront des mots pervers

pour entraîner les disciples après eux.

30 ...

20,31 C’est pourquoi veillez en vous souvenant

Vgardant en mémoire

que durant trois années nuit et jour je n’ai pas cessé de mettre en garde avec larmes chacun de vous.

31 ...

20,32 Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce

à celui

Vlui qui peut édifier et donner l’héritage parmi tous les sanctifiés.

32 ...

20,33 Je n’ai convoité ni l'argent ni l'or ni le vêtement de personne.

33 ...

20,34 Vous savez

VVous le savez vous-mêmes

que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui ont servi avec moi.

34 ...

20,35 En tout je vous ai montré que c’est en travaillant ainsi qu’il faut soutenir les faibles

et se souvenir de la parole du Seigneur Jésus qui a dit :

Vqui a dit lui-même :

« Il est plus heureux de donner que de recevoir. » 

35 ...

20,36 Et après avoir dit cela

s'étant mis à genoux il pria avec eux tous.

36 ...

20,37 Et ils fondirent tous en larmes

et s'étant jetés au cou de Paul ils l’embrassaient

37 ...

20,38 affligés

surtout de la parole qu’il avait dite

qu’ils ne verraient plus sa face.

Et ils l'escortèrent jusqu’au bateau.

38 ...

Byz V S TR Nes
D

21,1 Quand il nous advint de prendre le large,

nous étant séparés d’eux, ayant couru en

droite ligne, nous vînmes à Cos, et

le lendemain à Rhodes et de là à Patara.

Et embarquant nous prîmes le large ; nous étant arrrachés à eux, filant tout droit nous arrivions à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara puis à Myra.

Byz V TR Nes D
S

21,2 Et ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie

une fois montés nous fîmes voile.

...

21,3 Une fois arrivés en vue de Chypre

et l’ayant laissée à gauche, nous fîmes voile vers la Syrie et vînmes à Tyr

car c’était là que le vaisseau devait décharger sa cargaison.

...

21,4 Or ayant trouvé les disciples nous y restâmes sept jours.

Ils disaient à Paul par l’Esprit de ne pas monter à Jérusalem.

...

Byz S TR Nes D
V

21,5 Et quand vint pour nous le terme de ces jours étant partis, nous allions

alors qu'eux tous avec femmes et enfants nous accompagnaient jusqu’en dehors de la ville.

et nous étant mis à genoux sur le rivage nous priâmes

Comme les jours étaient écoulés, nous partîmes, et tous nous emmenèrent avec leurs femmes et leurs enfants, jusqu'à ce que nous fussions sortis de la ville ; nous nous agenouillâmes sur le rivage, et nous priâmes

Byz V TR Nes D
S

21,6 et après nous être dit adieu mutuellement nous montâmes sur le vaisseau

et eux s’en retournèrent chez eux.

...

21,7 Quant à nous, une fois notre voyage par mer terminé, de Tyr

nous arrivâmes

Vdescendîmes à Ptolémaïda

VPtolémaïde

et ayant salué les frères nous demeurâmes un jour chez eux.

...

Byz V S TR Nes
D

21,8 Étant partis le lendemain, nous vînmes à

Césarée et étant entrés dans la maison de

Philippe l’évangéliste, qui était l’un des

Sept, nous demeurâmes chez lui.

 

Byz V TR Nes D
S

21,9 Et il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient.

...

21,10 Comme nous étions demeurés là plusieurs jours

il descendit

Vsurvint de Judée un certain prophète du nom d'Agabus.

10 ...

21,11 Et celui-ci étant

VComme celui-ci était venu vers nous

et ayant pris

Vil prit la ceinture de Paul [et]

Vet s'étant lié les pieds et les mains il dit :

— Ainsi parle l’Esprit-Saint :

L’homme à qui appartient cette ceinture

les Juifs le lieront de cette manière à Jérusalem,

et ils le livreront entre les mains des gentils.

11 ...

21,12 Quand nous eûmes entendu cela

nous le priions, nous et ceux de l’endroit,

Vqui étaient en cet l’endroit, de ne pas monter à Jérusalem.

12 ...

21,13 Alors Paul répondit :

Vrépondit et dit :

— Que faites-vous en pleurant et en me brisant le cœur ?

Car moi, je suis prêt non seulement à être lié, mais encore à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus.

13 ...

21,14  N'ayant pu le persuader

VEt comme nous ne pouvions pas le persuader nous demeurâmes tranquilles en disant : — Que la volonté du Seigneur soit faite.

14 ...

21,15 Après ces jours-là, ayant fait nos préparatifs, nous montâmes à Jérusalem.

15 ...

21,16 Et certains des disciples de Césarée vinrent aussi avec nous

nous menant chez qui nous logions                   

un certain Mnason, de Chypre, ancien disciple.

16 ...

21,17 Et quand nous fûmes

Vvînmes à Jérusalem

les frères nous accueillirent avec joie.

17 ...

Réception

Arts visuels

19,19 Autodafé des livres de magie 

Le prix de la conversion ?

Il s'agit du « May » 1649 de Notre-Dame-de-Paris : entre 1630 et 1707, la cathédrale parisienne se voyait offrir par la corporation des orfèvres un tableau monumental à sujet biblique. Accrochés dans la nef, les « Mays » étaient ainsi exposés à la contemplation des fidèles.

Eustache Le Sueur, dit Lesueur (1616-1655), La prédication de saint Paul à Ephèse (huile sur toile, 1649), 394 x 328 cm

Musée du Louvre, Paris (France) © Domaine Public→

2,38 ; 20,21 faites pénitence Contemplation

La conversion comme retournement

Anonyme, L'acrobate (sculpture en ronde-bosse sur marbre de Paros, ca. 1170-1185), 40 x 65 cm, chapiteau

cloître de l'abbaye-cathédrale de Monreale, Sicile (Italie) © Jean Paul Barreaud & Gabriele Gismondi→, Mt 3,2 ; 4,17 ; Mc 1,15 ; Ac 2,38 ; 20,21

L’acrobate est, étymologiquement, celui qui « marche vers le ciel ». Il est tendu entre deux colonnes, entre deux mondes ; mystère de nos déchirements intérieurs qui deviennent tentations et entraînent la chute. Ce corps transcrit la démarche qui s’accomplit en lui : il opère une conversion, un retournement, il cherche « l’équilibre » en Celui qui est l’unique colonne. Se retourner, c’est se retrouver en Christ, lui qui nous relève. Cet acrobate dit ce chemin vers le ciel qui ne peut s’ouvrir que par la prière, Lumière intérieure qui passe par notre corps, signe de la Présence divine. (Cf. P. J.-M. Nicolas)

20,38 affligés surtout de ce qu’il avait dit qu’ils ne verraient plus sa face Portrait de Paul Quel était donc ce visage ? Les Actes des Apôtres ne donnent aucune description de Paul, et ses lettres non plus, si ce n'est une indication brève et cependant essentielle dans la seconde lettres aux Corinthiens. Paul y rapporte ce qu'on disait de lui à Corinthe : « Ses lettres, dit-on, sont accablantes et fortes mais la présence de son corps est faible et sa parole méprisable » (2Co 10,10). 

Ce contraste décisif entre faiblesse physique et force spirituelle alimentera les portraits de Paul. Plusieurs écrits postérieurs, tel que Philopatris, transmis sous le nom du Lucien de Samosate (seconde moitié du 2e s.), le décrivent comme chauve. Cet ouvrage est dorénavant attribué à un anonyme constantinopolitain de l’époque d’Héraclée (610-641), voire de Nicéphore II Foca (963-969). La référence à la calvitie tire peut-être son origine des Actes des Apôtres, même si c'est de manière paradoxale. Il y est en effet raconté que Paul s'est « fait raser la tête à Cenchrées car il avait fait un vœu » (Ac 18,18).

Le modèle de Plotin ?

Les éléments de l'iconographie de Paul font aussi référence au modèle gréco-romain du philosophe. On sait que Paul jouissait d'une réputation immense, même dans les milieux syncrétistes et ses portraits y étaient vénérés parmi les effigies de Pythagore, Platon et Aristote. La calvitie est un élément distinctif du philosophe, avec la barbe, qui est aussi attribuée à l'Apôtre bien qu'elle ne soit jamais citée dans les sources anciennes. On ne connaît pas avec certitude le portrait de Plotin, mais on peut parler d'un « type Plotin », caractérisé par une sensibilité et des traits particuliers.

Anonyme, Portrait du philosophe, dit de Plotin (marbre, première décennie du 3e s.)

Musée d'Ostie, Ostia Antica, Rome (Italie) © Domaine public→

Le portrait de Paul semble donc être bien plus basé sur ce type que sur une description exacte. Il n'est pas anodin que le sculpteur se soit inspiré des traits du père du néoplatonisme. Plotin prêcha la doctrine de l'Un qui existe avant tout ce qui existe, parla d'une Providence et de l'ascèse mystique de l'âme dans son retour à l'Un. Les Pères de l'Église s'inspirèrent de sa pensée, en particulier au 3e s. Or c'est à cette époque que Plotin prêche entre l'Orient et Rome et que le portrait de Paul s'élabore. La calvitie et la barbe philosophiques contribuèrent ainsi à différencier le portrait de Paul de celui de Pierre, caractérisé par une barbe courte et des cheveux crépus. Le christianisme trouve sa place et son essor dans la rencontre entre tradition juive et pensée grecque.

Anonyme, Portrait de Paul (verre et or, seconde moitié du 4e s.)

Musée chrétien de Benoît XIV (Cité du Vatican) © Библиотека и фонотека Воздушного Замка→, Ac 20

Le visage de Paul, isolé sur un bouclier, avec celui de Pierre et de deux autres apôtres dans les catacombes de Sainte Thècle démontre la persistance d'une iconographie de Paul typiquement « plotinienne » :

Anonyme, Portraits d'apôtres (fresque, 4e s.)

Catacombes de Sainte Thècle, Rome (Italie) © Salt and Light Catholic Media Foundation→

L'épée, attribut de Paul

Paul est représenté pour la première fois tenant une épée au cimetière ad decimum près de Grottaferrata. L'instrument de son martyre — peut-être aussi référence au « glaive de l’Esprit, qui est la parole de Dieu » dans son épitre aux Éphésiens (Ep 6,17) — apparaît encore sur la mosaïque de l’arc triomphal de la basilique de la via Ostiense du temps de Léon le Grand, ainsi que sur une lampe à huile africaine de Akhmîn-Panopolis du 5e ou 6e s. aujourd’hui au Musée de Cologne. Depuis lors, cet attribut fait partie de l'iconographie paulinienne.

21,10–15 un certain prophète Agabus

On n'enchaîne pas le verbe

En 2Tm 2,9 saint Paul écrivait : « je souffre jusqu'aux chaînes, comme un malfaiteur, mais le verbe de Dieu n'est pas enchaîné ». Le peintre Louis Chéron, en illustrant la prophétie d'Agabus à saint Paul, illustre également ce verset paulinien. Le pied et la main ostensiblement liés, Agabus parle à tous ! Et il ne limite pas sa prophétie au verbe : il l'étend jusqu'au geste, mimant les chaînes qui attendent qui suit le Christ ... Néanmoins, montrant du doigt la libre colombe de l'Esprit Saint, il rappelle d'où vient ce « verbe » qu'il prophétise dans ses mots.

Louis Chéron (1660-1713), Le prophète Agabus prédisant à saint Paul ses souffrances à Jérusalem (huile sur toile, 1687)

chapelle Notre-Dame de Guadalupe, cathédrale Notre-Dame de Paris (France) © Domaine public→