Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
21 Simon alla en Galilée et engagea de nombreux combats contre les nations
et les nations furent écrasées devant lui
21 Simon partit en Galilée et engagea de nombreux combats contre les nations :
les nations furent écrasées devant lui
et il les poursuivit jusqu'à la porte
21 ...
22 et il les poursuivit jusqu’à la porte de Ptolémaïs.
Il tomba d’entre les nations environ trois mille hommes dont il prit les dépouilles.
22 de Ptolémaïde.
Il tomba d’entre les nations près de trois mille hommes, dont il prit les dépouilles ;
22 ...
23 il fit saisir les [Juifs] de Galilée et d'Arbatta
Vd'Arbates avec leurs femmes, leurs enfants et tout ce qu'ils avaient
et [les] emmena en Judée dans une grande allégresse.
23 ...
24 Puis Judas Maccabée et Jonathan, son frère,
V, Jonathan et ses frères passèrent le Jourdain
et firent une marche de trois jours dans le désert ;
24 ...
25 les Nabatéens
VNabuthéens se portèrent à leur rencontre, les accueillirent pacifiquement
et leur racontèrent tout ce qui était arrivé à leurs frères en Galaaditide :
25 ...
26 — Beaucoup d’entre eux se sont trouvés enfermés à Bossora
VBarasa, Bosor, Aléma
VAlimas, Chasphô
VCasfor, Maked
VMaged et Carnaïn
VCarnaïn (ce sont toutes des cités fortifiées et grandes,
26 ...
27 dans les autres villes de Galaaditide il y en avait aussi d’enfermés
et [leurs ennemis] prenaient leur disposition pour le lendemain en vue d'attaquer les forteresses
et de les occuper et d'exterminer tous [les Juifs] en un seul jour.
27 mais dans les autres cités de Galaaditide aussi on les tient enfermés)
et demain, [vos ennemis] ont résolu de faire marcher leur armée contre ces cités,
de les encercler et de les exterminer le même jour.
27 ...
28 Judas et son armée changèrent aussitôt de route pour le désert de Bosor :
il occupa la cité, massacra toute la population mâle au fil de l'épée
Vavec le glaive dévorant
prit toutes leurs dépouilles et fit mettre le feu à la [ville].
28 ...
29 Il en partit
VIls se levèrent, partirent de nuit et marcha
Vmarchèrent jusqu’à la forteresse ;
29 ...
30 mais il advint qu'au point du jour, lorsqu'ils levèrent les yeux...
voici, [ils virent] un peuple considérable, innombrable, qui dressait des échelles et des machines de guerre
pour occuper la forteresse et [les] prendre d'assaut.
31 Judas, voyant que l'attaque était commencée et que la clameur de la ville montait jusqu’au ciel au son des trompettes et d'une grande clameur,
31 Il le voit, Judas, la bataille a [déjà] commencé et, comme la trompette, monte jusqu’au ciel la clameur de la guerre
et une grande clameur venue de la cité !
31 ...
32 [Judas] dit aux hommes de son armée :
— Combattez aujourd'hui pour nos frères.
32 Il dit à son armée :
— Battez-vous aujourd'hui pour vos frères !
32 ...
33 Et il marcha en trois rangées vers l'arrière des ennemis
dans la clameur des trompettes
et les exclamations de prière.
33 ...
34 L’armée de Timothée, reconnaissant que c’était Maccabée
prit la fuite devant lui
et il leur infligea une grande plaie
et parmi eux, ce jour-là, huit mille hommes environ tombèrent.
34 Le camp de Timothée reconnut que c’était Maccabée :
ils s’enfuirent devant lui et [les Juifs] les frappèrent d'une grande plaie
et il tomba parmi eux, ce jour-là, près de huit mille hommes.
34 ...
35 Se tournant alors vers Aléma, il l'attaqua, l'emporta d'assaut, tua toute sa population mâle
prit les dépouilles de la [ville] et la brûla par le feu
35 Judas obliqua ensuite à Maspha, l'attaqua, la prit, en tua tous les mâles
il en prit le butin et y fit mettre le feu :
35 ...
36 de là il continua à s'avancer et s’empara de Chasphô
VCasbon, de Maked
VMaged, de Bosor et du reste des cités de Galaaditide.
36 ...
28 glaive dévorant FRANÇAIS BIBLIQUE L’expression latine « in ore gladii », traduit l’expression hébraïque lepî-hereb.