Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
3 — Moi, je suis sortie de la bouche du Très-Haut
et, telle une vapeur, j'ai couvert la terre.
3 Au milieu du peuple elle sera exaltée
et dans la sainte plénitude elle sera admirée.
3 ...
4 Moi, dans les hauteurs, j'ai dressé ma tente
et mon trône était sur la colonne de nuée.
4 Dans la multitude des élus elle recevra des louanges
et parmi les bénis elle sera bénie, disant :
4 ...
5 Seule, j’ai fait le tour du cercle du ciel
et dans la profondeur des abîmes je me suis promenée
5 — Moi, je suis sortie de la bouche du Très-Haut
engendrée la première avant toute créature.
5 ...
6 Sur les flots de la mer et sur toute la terre
et sur tout peuple et toute nation j’ai fait des acquisitions.
6 Moi, dans les cieux, j'ai fait lever une lumière inextinguible
et, comme une vapeur, j'ai couvert toute la terre
6 ...
7 Parmi eux tous j’ai cherché un lieu de repos :
en l'héritage de qui pourrais-je demeurer ?
7 moi, j'ai habité dans les hauteurs
et mon trône est dans la colonne de nuée
7 ...
8 Alors le Créateur de toutes choses m'a donné ses ordres
et celui qui m’a créée m'a fait poser ma tente
et il [m]'a dit :
— En Jacob dresse ta tente
en Israël aie ton héritage.
8 j’ai fait seule tout le tour du ciel
et j’ai pénétré la profondeur de l'abîme
et me suis promenée sur les flots de la mer
8 ...
9 Avant les siècles, dès le commencement, il m’a créée
et jusqu’à l’éternité je ne cesserai pas [d’être].
9 et sur toute terre j'ai posé pied
et sur tout peuple
9 ...
10 Dans la tente sainte, devant lui j'ai officié
et de même en Sion je me suis établie.
10 et sur toute nation j'ai eu la primauté.
10 ...
11 Dans la cité bien-aimée semblablement il m’a fait reposer
et dans Jérusalem [s'exerce] mon pouvoir.
11 J’ai parcouru par ma puissance les cœurs de tous, grands et petits,
en eux tous j’ai cherché mon repos
et c'est dans son héritage que je demeurerai.
11 ...
12 Je me suis enracinée dans un peuple glorifié
dans la part du Seigneur, dans son héritage.
12 Alors le Créateur de l’univers m’a parlé et m’a donné ses ordres
et celui qui m’a créée a reposé dans ma tente.
13 Comme un cèdre je me suis élevée sur le Liban
et comme un cyprès sur les monts de l’Hermon.
13 Et il m’a dit : — Habite dans Jacob,
en Israël reçois ton héritage
et parmi mes élus pousse tes racines.
13 ...
14 Comme un palmier je me suis élevée à Engaddi
et comme des plants de roses à Jéricho
comme un bel olivier dans la plaine
et je me suis élevée comme un platane.
14 Dès le commencement, avant le siècle, j’ai été créée
jusqu'au siècle futur je ne cesserai pas d’être
et dans l'habitation sainte, devant lui, j’ai exercé mon ministère.
14 ...
15 Comme du cinnamome et de l'aspalathe odorant j’ai donné du parfum
et comme une myrrhe de choix j’ai répandu une bonne odeur
comme du galbanum, de l’onyx et du stacte
et comme une vapeur d’encens dans la tente.
15 Ainsi dans Sion ai-je été affermie,
dans la cité sainte j’ai aussi trouvé mon repos
et dans Jérusalem a résidé ma puissance.
15 ...
16 Moi, comme un térébinthe j’ai étendu mes rameaux
et mes rameaux sont des rameaux de gloire et de grâce.
16 J’ai pris racine dans le peuple honoré
dont l’héritage est la part de mon Dieu :
dans la plénitude des saints se trouve ma demeure.
16 ...
17 Moi, comme une vigne j’ai fait germer la grâce
et mes fleurs sont un fruit de gloire et de richesse.
17 Comme le cèdre je me suis élevée sur le Liban
et comme le cyprès sur le mont Sion
17 ...
18 Ø
18 comme le palmier je me suis élevée à Cadès
et comme la roseraie de Jéricho
18 ...
19 Venez à moi, vous qui me désirez
et de mes produits rassasiez-vous
19 comme le bel olivier dans les champs
et comme le platane au bord de l'eau sur la place, je me suis élevée ;
19 ...
20 car mon souvenir est plus doux que le miel
et mon héritage, plus qu'un rayon de miel !
20 telle le cinnamome et l'aspalte aromatique j’ai exhalé un parfum
comme une myrrhe de choix j'ai exhalé la suavité d'un parfum
20 ...
21 Ceux qui me mangent auront encore faim
et ceux qui me boivent auront encore soif.
21 et comme le storax, comme le galbanum, comme un onguent et comme un suc
et comme le liban non incisé, j'ai parfumé mon habitation
et comme un baume non mélangé, mon odeur ;
21 ...
22 Celui qui m’obéit n’éprouvera pas la honte
et ceux qui agissent par moi ne pécheront pas.
22 moi, comme un térébinthe j'ai étendu mes rameaux,
rameaux d’honneur et de grâce ;
22 ...