La Bible en ses Traditions

Psaumes 71,1–24

M
G S
V

En toi, YHWH, je m'abrite 

que jamais je ne sois confondu 

....

A DAVID PSAUME DES FILS DE IONADAB ET DES PREMIERS CAPTIFS

En toi, Seigneur j'espérai, que je ne sois pas confondu éternellement

Dans ta justice délivre-moi et libère-moi 

Incline vers moi ton oreille et sauve-moi 

...

Dans ta justice libère-moi et arrache-moi

incline vers moi ton oreille et sauve-moi

M
G V
S

Sois pour moi un rocher d'habitation pour y entrer continuellement.

Tu as commandé de me sauver

car tu es mon rocher et ma forteresse.

Sois pour moi un Dieu protecteur 

et un lieu fortifié afin de me sauver

puisque tu es mon ferme appui et mon refuge.

...

M V
G S

Mon Dieu, délivre

Varrache-moi de la main du méchant

Vdu pécheur

de la main de l’homme inique et cruel

Vde celui qui agit contre la loi et de l'homme inique.

...

M
G S
V

Car tu es mon espérance, ô Dieu

ma confiance, YHWH, depuis ma jeunesse.

...

puisque tu es ma patience, Seigneur,

Seigneur, mon espérance depuis ma jeunesse

sur toi je me suis appuyé dès le sein 

toi qui m’as fait sortir du sein maternel :

en toi ma louange à jamais 

...

en toi je me suis appuyé dès le sein

dès le ventre de ma mère tu es mon protecteur

en toi mon chant pour toujours

Je suis devenu pour beaucoup comme un prodige

mais toi, tu es mon puissant refuge.

...

je suis devenu comme un prodige pour beaucoup

et toi, tu es une aide puissante

Que ma bouche soit pleine de ta louange

tout le jour de ta magnificence 

...

que ma bouche soit remplie de [ta] louange

pour chanter ta gloire

[et] tout le jour ta grandeur

M V
G S

Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse

quand ma force manquera ne m’abandonne pas.

....

M S
G V

10 Car mes ennemis parlent contre moi

et ceux qui guettent

Sobservent ma vie se sont concertés ensemble

 parce que mes ennemis parlèrent contre moi

et ceux qui surveillaient mon âme

tinrent conseil ensemble

M V
G S

11 disant :  — Dieu l’a abandonné

Poursuivez-le et saisissez-le

car il n’y a personne pour le délivrer

Vl'arracher [à nous]

11 ...

M
G S
V

12 O Dieu, ne t’éloigne pas de moi

mon Dieu, hâte-toi de me secourir

12 ...

12 Dieu, ne t'éloigne pas de moi

mon Dieu, vois à me secourir.

13 Qu’ils aient honte et soient dans la confusion

 ceux qui en veulent à ma vie 

Qu’ils soient couverts d’opprobre et de confusion

ceux qui cherchent mon malheur

13 ...

13 qu'ils soient confondus et anéantis ceux qui en veulent à mon âme

qu'ils soient couverts de confusion et de honte ceux qui me cherchent du mal

M V
G S

14 Pour moi, j’espérerai toujours

à toutes tes louanges, j’en ajouterai de nouvelles

Vet j'ajouterai à toutes tes louanges .

14 ...

15 Ma bouche annoncera ta justice,

tout le jour ton salut 

puisque je n’en connais pas le nombre

Vne connais pas les lettres.

15 ...

M
G S
V

16 Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur YHWH

je rappellerai ta justice, la seule.

16 ...

16 J'entrerai dans la puissance du Seigneur

Seigneur je rappellerai ta justice seule.

M V
G S

17 Dieu, tu m’as instruit dès ma jeunesse

et jusqu’à présent je proclame

Vproclamerai  tes merveilles.

17 ....

M
G S
V

18 Encore jusqu’à la vieillesse et aux cheveux blancs, Dieu, ne m’abandonne pas

afin que je fasse connaître ta force à la génération à venir

ta puissance.

18 ...

18 et jusque dans la vieillesse et à l'âge avancé

Dieu, ne m'abandonne pas jusqu'à ce que j'annonce ton bras

à toutes les générations à venir

ta puissance

M V
G S

19 et ta justice, ô Dieu, jusque dans les hauteurs

Vdans les [régions] les plus hautes 

les grandes choses que tu as faites, Dieu :

Qui est semblable à toi ? 

19 ...

M
G S
V

20 toi qui m'a fait connaître de nombreuses et cruelles détresses

tu nous rendras la vie

et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.

20 ...

20 Que de tribulations nombreuses et cruelles tu m'as montrées

et te retournant tu m'as fait vivre

et des abîmes de la terre tu m'as de nouveau ramené

21 Tu accroîtras ma grandeur et de nouveau tu me consoleras.

21 ...

21 Tu as multiplié ta magnificence

et en te retournant tu m'as consolé

22 Et je te louerai au son du luth pour ta fidélité, ô mon Dieu,

je te célébrerai sur la lyre, Saint d’Israël.

22 ...

22 Car je te confesserai encore avec les instruments du psaume [pour] ta vérité, ô Dieu

je jouerai pour toi sur la cithare, Saint d'Israël.

23 Mes lèvres crieront de joie, quand je te chanterai

mon âme aussi que tu as délivrée.

23 ...

23 Mes lèvres exulteront quand je te chanterai

mon âme aussi que tu as rachetée.

M V
G S

24 Et ma langue tout le jour méditera ta justice

lorsqu'ils Mseront honteux et seront confus   M Vseront confus et couverts de honte

ceux qui cherchent mon malheur.

24 ...