La Bible en ses Traditions

Psaumes 22,1–32

M G S
V

Au maître de chant. Sur la biche de l’aurore.

GPour la fin. Pour le réconfort matinal. Psaume de David.

VERS LA FIN POUR L'ASSOMPTION MATUTINALE PSAUME DE DAVID

M
G S
V

Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?

  Je gémis et le salut reste loin de moi

 ... 

Dieu, mon Dieu, ÷regarde-moi: pourquoi m'as-tu délaissé ?

Loin de me sauver, l'aveu de mes délits !

Mon Dieu, je crie pendant le jour

et tu ne réponds pas 

la nuit, et je n’ai pas de repos.

... 

Mon Dieu j'aurai beau crier à longueur de jour, tu ne m'exauceras pas

et même de nuit, c'est non... ça me rend fou !

Et toi, le saint

tu habites les louanges d’Israël.

...

Toi pourtant, tu habites en lieu saint, Louange d'Israël !

En toi ont eu confiance nos pères

ils ont eu confiance

et tu les as sauvés.

... 

En toi nos pères espérèrent

ils espérèrent et tu les libéras

Ils crièrent vers toi et ils furent sauvés 

ils eurent confiance en toi et ils ne furent pas confondus. 

... 

ils clamèrent vers toi et furent sauvés,

espérèrent en toi et ne furent pas confondus.

Et moi, je suis un ver, et non un homme,

l’opprobre des hommes et le rebut du peuple.

 ...

Mais moi je suis un ver, même pas un homme,

l'opprobre des hommes et l'abjection de la plèbe.

M S
G
V

Tous ceux qui me voient se moquent

Sceux qui m'ont vu se sont moqués de moi

ils écartent la lèvre ils secouent la tête

Sils ont écarté leurs lèvres et ils ont secoué leurs têtes

Tous ceux qui me regardent m'ont raillé

ils ont parlé avec les lèvres ils ont remué la tête

(Tous en me voyant me raillèrent

ils dirent leur blabla, ils secouèrent la tête :

M
G S
V

Roule-toi vers YHWH !

Il le délivrera car il s'est plu en lui ! 

...

— Il a espéré dans le Seigneur : qu’il l'arrache de là,

qu'il le sauve puisqu’il le veut !)

10 c’est toi pourtant qui m’as tiré du ventre

qui m’as mis en sûreté sur les seins de ma mère.

10 ...

10 Puisque c'est toi qui m'as extrait du ventre,

tu fus mon espérance dès les seins de ma mère,

11 sur toi je fus jeté au sortir des entrailles

dès le sein de ma mère, c’est toi qui es mon Dieu.

11 ...

11 contre toi je fus projeté hors de l'uterus :

depuis le ventre de ma mère

mon Dieu c'est toi !

12 Ne t’éloigne pas de moi car l’angoisse est proche

car personne ne vient à mon secours.

12 ...

12 Ne t'écarte pas de moi

maintenant que la tribulation est toute proche 

maintenant qu'il n'y a personne pour aider !

13 de nombreux taureaux  m'entourent

les forts de Basan m’environnent.

13 ... 

13 (Des veaux nombreux m'encerclèrent

de gros taureaux m'assiégèrent

14 Ils ouvrent contre moi leur gueule

comme un lion qui déchire et rugit.

14  ... 

14 ils ouvrirent leur gueule au-dessus de moi

tels le lion dépeçant et rugissant.)

15 comme l’eau je suis répandu

et tous mes os sont disjoints

mon cœur est comme la cire

il fond au milieu de mes entrailles.

15   ...

15 Je coule comme de l'eau

tous mes os se sont dispersés

mon cœur est devenu pareil à de la cire, il fond au milieu de mon ventre

16 Ma force s’est desséchée comme un tesson d’argile

et ma langue s’attache à mon palais 

et tu me couches dans la poussière de la mort.

16   ... 

16 ma force s'est desséchée comme un tesson d'argile

ma langue a collé à ma gorge

et tu m'as fait descendre au limon de la mort

17 Car des chiens nombreux m’entourent

une bande de malfaisants me cerne

ils ont percé mes mains et mes pieds

17 ...

17 (après que m'encerclèrent des chiens nombreux,

le conseil des méchants m'assiégea

ils percèrent mes mains et mes pieds

18 je peux compter tous mes os

Eux me regardent, ils m'observent  

18 ... 

18 ils dénombrèrent tous mes os

eux-mêmes procédèrent à l'examen et à l'inspection

19 ils se partagent mes vêtements

et ils tirent au sort ma tunique.

19  ... 

19 ils se divisèrent mes vêtements

et tirèrent au sort sur mon habit.)

20 Mais toi, YHWH, ne t’éloigne pas 

ma force, à mon secours hâte-toi

20  ...

20 Mais toi Seigneur ne tarde plus : à l'aide !

Viens me défendre ! Regarde !

21 Délivre mon âme de l’épée

ma vie du pouvoir du chien

21 ... 

21 Arrache à la framée mon âme

et de la main du chien mon unique !

22 Sauve-moi de la gueule du lion

tire-moi des cornes du buffle 

22 ... 

22 Sauve-moi, sors-moi de la gueule du lion

et guéris mon humiliation par les cornes des licornes ! 

23 j’annoncerai ton nom à mes frères 

au milieu de l’assemblée je te louerai

23 ... 

23 Je raconterai ton nom à mes frères

au milieu de l'Église je te louerai :

24 Vous qui craignez YHWH, louez-le 

toute la descendance de Jacob, glorifiez-le 

redoutez-le, toute la descendance d'Israël

24 ... 

24 — Vous qui craignez le Seigneur, louez-le  

toute la semence de Jacob, magnifiez-le !

25 Car il n’a pas méprisé

il n’a pas rejeté la pauvreté du pauvre

il n’a pas caché sa face devant lui

et quand il crait vers lui, il a entendu. 

25 ... 

25 Qu'elle le craigne, toute la semence d'Israël :

jamais il ne méprisa ni ne dédaigna la déprécation du pauvre,

il n'a pas non plus détourné sa face de moi

et comme je criais vers lui il ÷m':  exauça.

26 Grâce à toi ma louange dans la grande assemblée

j’acquitterai mes vœux devant ceux qui te craignent.

26  ... 

26 (Auprès de toi ma louange : dans  l'Église, la grande)

je rendrai mes vœux sous le regard de ceux qui le craignent.

27 Les affligés mangeront et seront rassasiés

ils loueront YHWH ceux qui le cherchent

Que votre cœur revive à jamais !

27 ...

27 Les pauvres mangeront et seront rassasiés,

ils loueront le Seigneur ceux qui le cherchent :

leurs cœurs vivront dans le siècle du siècle !

28 Toutes les extrémités de la terre se souviendront

et se tourneront vers YHWH

et toutes les familles des nations

se prosterneront devant lui.

28 ... 

28 Ils se souviendront et se convertiront au Seigneur

tous les confins de la terre

et elles adoreront sous son regard

toutes les familles des nations

29 Car à YHWH la royauté

il domine sur les nations.

29 ... 

29 maintenant que c'est le royaume de  Dieu :

il dominera les nations ÷en personne:.

M G S
V

30 Ils ont mangé et ils se sont prosternés

SIls mangeront et ils se prosterneront devant le Seigneur

 tous les gras

Stous les affamés de la terre 

en face de lui plieront

Set devant lui s'agenouilleront tous ceux qui descendent à la poussière

Et sa gorge n'a pas vécu

SMa gorge pour lui [est] vivante

30 Tous les gros de la terre mangèrent et adorèrent  

sous son regard tomberont tous ceux qui descendent dans la terre

M
G S
V

31 ma postérité le servira

on parlera du Seigneur à la génération future.

31 ... 

31 mais mon âme vivra pour lui

c'est lui que ma semence servira,

32 Ils viendront et ils annonceront sa justice

au peuple qui naîtra

ils diront ce qu’il a fait.

32 ... 

32 on annoncera au Seigneur une  génération à venir

et elle annoncera sa justice

au peuple qui naîtra, et que fit le ÷Seigneur:.