La Bible en ses Traditions

Jean 1,1–51

Byz V S TR Nes

VICI COMMENCE L'ÉVANGILE SELON JEAN

Au commencement

VDans le principe était le Verbe

le Verbe était [tourné] vers

Vauprès de Dieu

et Dieu le Verbe [l']était.

Il était au commencement [tourné] vers

Vdans le principe auprès de Dieu.

Tout a été fait par lui

et sans lui rien n'a été fait

de ce qui a été fait.

En lui était la vie

et la vie était la lumière des hommes.

Et la lumière brille dans les ténèbres

et les ténèbres ne l’ont pas saisie.

Advint un homme envoyé de Dieu son

Vdont le  nom était « Jean » :

lui vint en témoignage

pour témoigner de la lumière

afin que tous vinssent à croire par lui ;

celui-là n'était pas la lumière

mais « pour rendre témoignage à la lumière ».

C'était la vraie lumière, qui éclaire tout homme venant dans ce monde.

VLa lumière, la véritable, qui illumine tout homme était en train de venir dans le monde.

10 Dans le monde il était et le monde par lui a été fait

et le monde ne l’a pas connu.

11 Il vint chez lui et les siens ne l’ont pas accueilli.

12 Mais à tous ceux qui l’ont reçu il a donné pouvoir de devenir enfants de Dieu :

à ceux qui croient en son nom

13 [eux] qui non des sangs

ni d'un vouloir de chair

ni d'un vouloir d'homme

mais de Dieu sont engendrés.

Vnés.  

Byz V TR Nes
S

14 Et le Verbe s’est fait chair et il planta-sa-tente 

Va habité  parmi nous

et nous avons vu sa gloire

gloire comme [celle] d'un [Fils] unique engendré du Père, plein de grâce et de vérité.

14 ...

Byz V S TR Nes

15 Jean rend témoignage de lui

et il crie en disant :

— Voici celui dont je vous disais :

— Celui qui doit venir après moi, est avant moi, parce qu’il est plus ancien que moi.

16 Et

NesCar de sa plénitude nous avons tous reçu

et grâce pour grâce...

17 Car la loi fut donnée par Moïse

la grâce et la vérité sont advenues par Jésus-Christ.

18 Dieu, personne ne l'a jamais vu

le Fils unique engendré,

S NesDieu unique engendré, qui est dans le sein du Père, celui-là a conduit à le connaître : 

Vl'a exposé : 

19 et voici le témoignage de Jean

quand les Juifs lui

Nes[vers lui] envoyèrent de Jérusalem des prêtres et des lévites

pour lui demander : — Qui es-tu ?

Byz V TR Nes
S

20 Et il confessa et ne nia pas

et il confessa : — Moi, je ne suis pas le Christ.

20 ...

Byz V S TR Nes

21 Ils lui posèrent Sde nouveau la question : 

— Quoi donc : es-tu Élie, toi ?

Il dit : — Je ne le suis pas.

— Es-tu le Prophète ?

Il répondit : — Non.

22 Ils lui dirent donc : 

— Qui es-tu ? que nous donnions réponse à ceux qui nous ont envoyés.

Que dis-tu de toi-même ?

23 Il dit : — Moi je suis la « voix de celui qui crie dans le désert :

Rendez droit le chemin du Seigneur »

comme a dit Isaïe le prophète.

24 Or ceux qu’on avait envoyés étaient [de l'école] des Pharisiens.

25 Et ils l’interrogèrent et lui dirent :

— Pourquoi donc baptises-tu si tu n'es ni le Christ ni Élie ni le Prophète ?

26 Et Jean répondit en disant :

— Moi, je baptise dans l’eau.

Byz V S TRMais au milieu de vous se tient celui que vous ne connaissez pas.

27 C’est celui

S NesCelui  qui vient

Vdoit venir après moi,

Byz V S TR qui avant moi a été fait, 

dont moi

Nes[moi], je ne suis pas digne de délier la courroie de la sandale.

28 Tels sont les faits survenus à Béthanie

TRBéthabara au-delà du Jourdain où Jean baptisait alors.

29 Le lendemain, il

V S TRJean voit Jésus venir vers lui et dit :

— Voici l’Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.

Byz V TR Nes
S

30 C’est celui de qui j’ai dit :

« — Après moi vient un homme qui est advenu avant moi parce qu’avant moi il était. »

30 ...

Byz V S TR Nes

31 Et moi je ne le connaissais pas

mais c’est pour qu’il fût manifesté à Israël

que je suis venu, moi, baptiser dans l’eau.

32 Et Jean rendit témoignage en disant :

— J’ai vu l’Esprit descendre, comme une colombe, du ciel et il est demeuré sur lui.

33 Et moi je ne le connaissais pas

mais celui qui m’a envoyé baptiser dans l’eau, celui-là m’a dit :

—  Celui sur lequel tu verras l’Esprit descendre et demeurer

Ven train de descendre et demeurer sur lui

c’est lui qui baptise dans l’Esprit Saint.

34 Et moi j’ai vu et j'ai rendu témoignage que c’est lui le Fils de Dieu.

35 Le lendemain, Byz V TR Nesde nouveau, Jean se tenait là avec deux de ses disciples.

36 Et regardant Jésus qui passait il dit :

— Voici l’Agneau de Dieu.

37 Les deux disciples l’entendirent parler et ils suivirent Jésus.

38 Or se retournant et les voyant marcher à sa suite, Jésus leur dit :

— Que cherchez-vous ?

Et ils lui dirent :

Rabbi

SRabban (ce qui traduit se dit « Maître ») où demeures-tu ?

39 Il leur dit : — Venez et vous verrez

Vvoyez.

Ils vinrent Nesdonc et virent où il demeurait

et ils demeurèrent auprès de lui ce jour-là.

V TROr c'était environ la dixième heure.

40 Or André, le frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu [la parole] de Jean et l'avaient suivi. 

41 Celui-ci  trouve

Svoit d'abord

TRle premier   son frère Simon et lui dit :

— Nous avons trouvé le « Messiah »Byz V TR Nes, ce qui se traduit « Christ ».

42 Byz V S TREt il l’amena à Jésus.

Posant V S TRalors son regard sur lui, Jésus dit :

—  Toi tu es Simon, le fils de Jean :

Byz S TRYona :

toi tu t'appelleras « Kèphah

VCéphas »Byz V TR Nes, ce qui se traduit « Pierre ».

43 Le lendemain il voulut partir pour la Galilée

et il trouve Philippe et Jésus lui dit :

— Suis-moi.

Byz V TR Nes
S

44  Philippe était de Bethsaïde, la ville d’André et de Pierre.

44 ...

Byz V S TR Nes

45 Philippe trouve Nathanaël et lui dit :

— Celui dont Moïse a écrit dans la Loi ainsi que les prophètes

nous [l’]avons trouvé : [c’est] Jésus fils de Joseph de Nazareth.

46 Et Nathanaël lui dit :

— De Nazareth peut-il sortir quelque chose de bon ?

Philippe lui dit :

—  Viens et vois.

47 Jésus vit Nathanaël venir vers lui et dit de lui :

— Voici vraiment un Israélite en qui il n’y a pas de fourberie.

48 Nathanaël lui dit :

— D’où me connais-tu ?

Jésus Byz V TR Nesrépondit et lui dit :

— Avant que Philippe t’appelât, quand tu étais sous le figuier je t’ai vu.

49 Nathanaël lui répondit Byz V S TRet dit :

— Rabbi, c'est toi qui es le Fils de Dieu, c'est toi qui es le roi d’Israël.

50 Jésus Byz V TR Nesrépondit et lui dit :

— Parce que je t’ai dit : « — Je t’ai vu sous le figuier », tu crois !

Tu verras de plus grandes choses que celles-là.

51 Byz V TR NesEt il lui dit :

— Amen amen je vous dis :

— Désormais vous

V NesVous verrez le ciel ouvert

et les anges de Dieu monter et descendre sur le

Sauprès du fils de l’homme.