La Bible en ses Traditions

Isaïe 40,1–31

M G V
S

— Consolez, consolez, mon peuple ! dit votre Dieu,

...

M G
S
V

parlez

Gprêtres parlez au cœur de Jérusalem et criez-lui

Get consolez-la 

qu'elle en a fini avec son armée

Gparce que son humiliation est finie car son iniquité est expiée

car elle a reçu de la main de YHWH

Gdu Seigneur le double pour ses péchés !

...

parlez au cœur de Jérusalem et convoquez-la !

Parce que sa malice est arrivée à son comble, son iniquité a été pardonnée

elle a reçu de la main du Seigneur le double pour tous ses péchés.

M
G V
S

Une voix crie : — Dans le désert préparez un chemin de YHWH, aplanissez dans le steppe une route pour notre Dieu.

Voix de celui qui crie dans le désert : — Préparez le chemin du Seigneur, rendez droits Vdans la solitude les chemins de notre Dieu.

...

Que toute vallée soit relevée, toute montagne et toute colline abaissées :

que la hauteur devienne une plaine, et les roches escarpées un vallon !

Toute vallée sera remplie

Vélevée, toute montagne et colline sera humiliée

Gtous les chemins tortueux seront rendus droits et l'escarpe deviendra une plaine.

V, les escarpés, aplanis.

...

Que toute vallée soit relevée, toute montagne et toute colline abaissées :

que la hauteur devienne une plaine, et les roches escarpées un vallon !

Toute vallée sera remplie

Vélevée, toute montagne et colline sera humiliée

Gtous les chemins tortueux seront rendus droits et l'escarpe deviendra une plaine.

V, les escarpés, aplanis.

...

M G V
S

Une voix dit

G VVoix de celui qui dit : — Crie !

et il répond :

G Vj'ai dit : — Que crierai-je ?

— Toute chair, c'est de l'herbe et toute sa bonté

G Vsa gloire comme une fleur de champ.

...

M V
G
S

L’herbe a séché, la fleur est tombée

car le vent de YHWH

Vl'esprit du Seigneur a soufflé sur elle.

Vraiment, le peuple est de l’herbe !

L'herbe se dessèche et la fleur est tombée

...

L’herbe a séché, la fleur est tombée mais la parole

Vle verbe de notre Dieu subsiste

Vsubsistera éternellement.

mais la parole de notre Dieu reste pour toujours.

...

M G V
S

Monte sur une haute montagne, MSion, toi qui portes la bonne nouvelle

G Vévangélises Sion

élève ta voix avec force, MJérusalem, toi qui portes la bonne nouvelle

G Vévangélises Jérusalem

élève

Gélevez-la, ne crains

Gcraignez pas, dis aux villes de Juda : — Voici votre Dieu

...

M G V
S

11 Comme un pasteur il fera paître son troupeau

de son bras il rassemblera les agneaux

il prendra sur son sein et portera lui-même celles qui allaitent.

Get réconfortera les brebis pleines.

Vil prendra sur son sein celles qui sont enceintes. C'est lui-même qui portera. 

11 ...

M V
G
S

12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa

Vla main, évalué

Vpesé les cieux dans la paume

Qui a fait tenir dans un tiers [de mesure] toute la poussière de la terre,

VQui a soutenu de trois doigts la masse de la terre, pesé les montagnes au poids et les collines à la balance ?

12 Qui a mesuré l'eau à la main, le ciel à l'empan et toute la terre par poignée ?

Qui a établi les montagnes au poidset les vallons boisés à la balance ?

12 ...

M G V
S

13 Qui a sondé le souffle de YHWH 

Gconnu l'intelligence du Seigneur

Vaidé l'esprit du Seigneur et lui a fait connaître l'homme de son conseil ?

G Vou qui fut jamais son conseiller jusqu'à pouvoir l'informer ? 

13  

M V
G
S

14  

Avec qui a-t-il tenu conseil pour qu'il l'instruise 

lui enseigne le chemin de la justice

lui enseigne

Vapprenne la science et lui montre la voie de l'intelligence ?

Vla prudence ?

14 Qui a-t-il consulté pour qu'il l'instruise ?

Qui lui a enseigné la justice ?

Qui lui a montré la voie de l'intelligence ?

14 ...

15  Voici : les nations sont considérées comme la goutte d'un seau, comme une poussière sur une balance

voici : les îles comme une particule qu'il soulève.

Vnégligeable.

15 Toutes les nations ne compteraient-elles pas plus que des gouttes d'eau tombant d'un vase ou que l'oscillation d'une balance,

et ne compteront-elles pas plus que de la morve ?

15 ...

M G V
S

16 Le Liban ne suffit

Vsuffira pas pour allumer le feu 

Gla combustion et ses animaux

Gles quadrupèdes ne suffisent

Vsuffiront pas pour l’holocauste.

16 ...

17 Toutes les nations sont M Vdevant lui comme rien

G Vsi elles n'étaient pas

elles sont

Gont été comptées par lui pour néant et vanité.

Grien.

17 ...

M V
G
S

18 À qui donc comparerez-vous YHWH

VÀ la ressemblance de qui avez-vous fait le Seigneur et quelle image lui préparerez-vous ?

18 À qui avez-vous fait ressembler le Seigneur ? À quelle ressemblance l'avez-vous fait ressembler ? 

18 ...

M
G
V S

19  L'artisan coule l'idole, le fondeur la plaque d’or et fond des chaînettes d’argent.

19  Est-ce que l'image qu'un artisan a fabriquée ou qu'un orfèvre, ayant fondu l'or, a moulée ne reproduit pas leur ressemblance ?

19  L'artisan n'a-t-il pas coulé la statue ou le doreur façonnée en or et l'argenteur en plaques d'argent ? 

20 Celui qui est pauvre choisit comme offrande un bois qui ne pourrit pas 

et il se cherche un artisan habile pour préparer une idole qui ne branlera pas. 

20 L'artisan choisit un bois imputrescible et cherche avec sagesse le moyen de dresser son image afin qu'elle demeure stable.

20  L'artisan sage choisit un bois fort et imputrescible. Il cherche comment il fixera son simulacre pour qu'il ne bouge pas.

M G V
S

21 Ne savez

G Vsaurez-vous pas, n’avez-vous pas entendu,

G Vn’entendrez-vous pas, cela ne vous a-t-il pas été annoncé dès le début ?

N’avez-vous pas compris les fondements de la terre,

21 ...

22 celui qui est assis au-dessus de la voûte

Gcelui qui retient l'orbe  de la terre et ses habitants sont comme des sauterelles,

celui qui étend les cieux comme un voile

Gune voûte et les déploie comme une tente pour y habiter ?

22 ...

M V
G
S

23  Il livre les puissants au néant

VIl se comporte avec ceux qui scrutent les secrets comme s'ils n'étaient pas et traite les juges de la terre comme le vide :

23 Il fait que les dirigeants dirigent pour rien, lui qui a créé la terre comme un rien.

23 ...

24 à peine sont-ils plantés, à peine sont-ils semés, à peine leur tronc a-t-il pris racine en terre

qu'il souffle sur eux et ils sèchent et l’ouragan les emporte comme la paille.

24 Ils ne sèmeront pas, ils ne planteront pas, leurs racines mêmes ne prendront pas.

À peine a-t-il soufflé sur eux qu'ils se dessèchent et que la tempête les emporte comme des broussailles

24 ...

M
G
V S

25 — À l'image de qui me ferez-vous que je lui sois semblable ? dit le Saint.

25 — À qui me ferez-vous ressembler et m'élèverez-vous ? dit le Saint.

25 — À qui m'avez-vous assimilé et rendu égal ? dit le Saint. 

M G V
S

26 Levez les

Gvos yeux en haut

Gvers les hauteurs et regardez qui a créé

Gvous a fait voir toutes ces choses.

Celui qui fait marcher en ordre leur armée et qui les appelle toutes

Gle monde selon l'harmonie les appellera tous par leur nom

et à cause de la grandeur de sa puissance et de l’énergie de sa force,

Gta grande gloire et par la puissance de ta force,

Vla grandeur de sa force, de son énergie et de sa vertu pas une ne fait défaut.

Grien ne t'échappe.

26 ...

27 Pourquoi dis-tu, ô Jacob,

GEt toi Jacob, ne parle pas, et parles-tu

Gpourquoi as-tu parlé ainsi, ô Israël :

— Ma voie est cachée à YHWH

Gde Dieu

Vau Seigneur et mon droit passe inaperçu devant mon Dieu.

GDieu m'a retiré son jugement et il s'est éloigné.

Vjugement passera loin de mon Dieu ?

27 ...

28 Ne sais-tu pas, n’as-tu pas entendu ?

Un Dieu éternel est YHWH

Gle dieu

Vle Seigneur qui a créé les extrémités de la terre

qui ne faiblira pas ni ne peinera

Gqui ne connaît ni la faim ni la fatigue et dont la sagesse est insondable

28 ...

M
G
V S

29 qui donne de la force à celui qui est fatigué et augmente l'énergie de ceux qui n'ont pas de vigueur.

29 Il donne de la force aux affamés et du chagrin à ceux qui ne souffrent pas.

29 qui donne de la vertu à celui qui est las, de la force à ceux qui ne sont pas et qui accroît l'énergie.

M V
G
S

30 Les adolescents

Venfants se fatigueront et peineront et les jeunes gens trébucheront complètement.

Vtomberont d'épuisement.

30 Les adolescents auront faim, les jeunes gens seront fatigués, les élites seront sans force.

30 ...

M G V
S

31 Mais ceux qui se confient en YHWH 

Gen Dieu

Vdans le Seigneur renouvelleront leurs forces

ils élèveront leur vol

Vprendront des ailes comme les aigles

ils courront et ne se fatigueront pas, ils marcheront et ne se lasseront pas.

Get n'auront pas faim. 

31 ...