La Bible en ses Traditions

Isaïe 38,1–22

M V
G S

En ces jours-là, Ézéchias fut malade jusqu'à la mort.

Isaïe fils d’Amos, le prophète, vint à lui et lui dit :

— Ainsi parle YHWH :

Vle Seigneur :  

Commande à

VMets en ordre ta maison car tu vas mourir - toi ! -, et tu ne vivras pas.

...

Ézéchias tourna son visage contre le mur, pria YHWH

Vle Seigneur

...

et dit : — ô YHWH, daigne te souvenir

VJe t'en supplie, Seigneur, souviens-toi, je t'en prie,  que

Vcomment j’ai marché devant toi dans la vérité et d'un coeur intègre

et que j’ai fait ce qui est bien à tes yeux !

Et Ézéchias pleura d'abondantes larmes.

...

Et  la parole de YHWH fut adressée

V le verbe du Seigneur advint à Isaïe, disant :

...

— Va et dis à Ézéchias :

— Ainsi parle YHWH,

Vle Seigneur, le Dieu de David, ton père :

— J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes

voici, j’ajouterai à tes jours quinze années.

...

De la main du roi d’Assyrie, je te délivrerai

Vdes Assyriens, je t'arracherai, toi et cette ville, et je la protégerai.

...

Et voici pour toi le signe donné par YHWH,

Vle Seigneur, auquel tu connaîtras que YHWH

Vle Seigneur accomplira cette parole qu’il a dite

Vce verbe qu’il a prononcé :

...

M V
G
S

— Voici, je ferai reculer l’ombre des degrés

Vlignes qu’elle a descendus

Vdescendues sur les degrés

Vl'horloge d’Achaz

VAhaz avec le soleil :

dix degrés

Vlignes en arrière.

Et le soleil recula de dix degrés

Vlignes sur les degrés qu’elle avait descendus.

L’ombre des degrés que le soleil a descendus, les dix degrés de la maison de ton père, je vais faire reculer le soleil : les dix degrés.

Et le soleil monta les dix degrés que l'ombre avait descendus.

...

M G V
S

Écrit

GPrière d’Ézéchias, roi de Juda,  lorsqu'il fut malade et qu’il fut rétabli de sa maladie :

...

M V
G S

10 — Je disais : — Au milieu de mes jours, que j'aille aux portes du schéol ?

Vde l'enfer ?

Je suis privé du

VJe me suis cherché un reste de mes 

Vd'années

10 ...

M V
G
S

11 Je disais : — Je ne verrai plus YHWH - YHWH ! -

Vle Seigneur - Seigneur ! - sur la terre des vivants

je n'observerai plus aucun homme parmi les habitants du monde.

Vje n'apercevrai plus d'homme ... il a congédié un habitant.

11 Je disais : — Je ne verrai plus le salut de Dieu sur la terre,

je ne verrai plus aucun homme de ma parenté.

11 ...

12 Ma génération m'est enlevée, dévoilée

V, enroulée loin de moi comme une tente de mon berger

Vbergers

  comme un tisserand j’ai enroulé ma vie

Vma vie a été découpée comme par un tisserand 

il me retranche de la trame.

Vil m'a interrompu alors que je commençais.

Du jour à la nuit

Vmatin au soir tu m'achèveras.

12 J'ai abandonné le reste de ma vie : elle est sortie et partie de moi comme celui qui a dressé une tente la démonte.

Mon esprit en moi est devenu un tissu d'une tisserande qui s'approche pour le couper.

En ce jour-là je fus livré.

12 ...

M V

13 J'ai tenu

VJ'ai espéré jusqu’au matin V: comme un lion, il a brisé tous mes os

du jour à la nuit tu m'achèveras

M V
G
S

14 Comme l’hirondelle [et] le passereau

Vle petit de l’hirondelle je pépierai,

Vcrierai, je gémis

Vméditerai comme la colombe

mes yeux se sont atténués [à regarder]

Ven regardant en haut :

 Adonaï, c'est l'oppression en moi, interviens pour moi !

VSeigneur, je souffre violence, réponds pour moi !

14 Comme l’hirondelle ainsi je crierai, et comme la colombe ainsi je murmurerai

car mes yeux ont abandonné de regarder vers le haut du ciel,

vers le Seigneur qui m'a relevé

14 ...

15 Que dirai-je ? Il m’a dit et il a fait.

Vou que me répondra-t-il puisque c'est lui qui a fait cela ? Je traînerai

Vrepenserai toutes mes années dans l’amertume de mon âme.

15 et qui a mis fin aux douleurs de mon âme.

15 ...

M V
G S

16 Mon seigneur

VSeigneur, malgré ça, on survit

V, ainsi vit-on

en tout cela, il y a la vie de mon esprit.

Tu me guériras

Vcorrigeras, tu me rendras la vie.

16 ...

17  

Voici, c'est pour la paix que j'ai eu tant d'amertume

VLa voici en paix mon amertume très amère

Et toi, tu as retiré mon âme de la fosse car

Vpour qu'elle ne périsse pas, tu as rejeté derrière ton dos, tous mes péchés 

17 ...

18 Car le shéol

Vl'enfer ne te célèbrera pas, la mort ne te louera pas

ceux qui descendent dans la fosse n’espèreront plus ta fidélité.

Vvérité.

18 ...

M G V
S

19 Le vivant, le vivant, c’est lui qui te célébrera comme moi en ce jour.

GA compter de ce jour je veillerai à ce que les enfans annoncent ta justice, ...

Le père fera connaître aux fils ta fidélité.

Gjustice.

Vvérité.

19 ...

M
G V
S

20 YHWH va me sauver et nous jouerons sur nos cithares tous les jours de notre vie, devant la maison de YHWH.

20 Seigneur de mon salut !

V, sauve-moi ! Et je ne cesserai pas de te louer avec ma harpe

Vnous te chanterons nos psaumes tous les jours de ma

Vnotre vie devant

Vdans la maison de Dieu.

Vdu Seigneur.

20 ...

M V
G S

21 Isaïe dit : — Q

Vordonna qu’on apporte une masse de figues et qu’on l’applique sur l’ulcère

Vla blessure et qu'il guérisse !

V.

22 Et Ézéchias dit : — À quel signe connaîtrai-je que je monterai à la maison de YHWH

VSeigneur ?

21 ...