La Bible en ses Traditions

Isaïe 16,8–10

M V
G
S

Car

VParce que les champs

Vfaubourgs d'Hésebon

VÉsebon sont déserts ainsi que la vigne de Sabama

les maîtres des nations ont détruit les treilles :

elles qui s’étendaient jusqu’à Jazer

Vjusque vers Jazer elles s’étendaient, allaient se perdre dans le désert

poussaient au loin leurs rejetons, passaient par-delà la mer.

Les champs de Heshbôn seront en deuil, la vigne de Sibma.

Vous qui dévorez les nations :

vous avez foulé aux pieds ses vignes jusqu'à Jazer. Ne vous regroupez pas, errez dans le désert !

Les bannis ont été abandonnés, ils ont traversé le désert.

...

M G V
S

C’est pourquoi je pleure,

Vje pleurerai, comme pleure Jazer sur la vigne de Sabama

je vous

G Il a abattu tes arbres Heshôn et Éléalé et moi je foulerai aux pieds ta moisson et ta vendange et tout tombera arrose

Varroserai de mes larmes, Hésebon

VÉsebon, Éléalé

car sur vos fruits et sur votre moisson est venu fondre le cri du pressureur.

Vfouleur.

...

M G
V
S

10 La joie et l’allégresse ont disparu des vergers

Gde tes vignes

dans les vignes, plus de chants, plus de cris de joie

le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves

j’ai fait cesser le cri joyeux du pressureur.

Gc'en est fini.

10 Joie et allégresse seront enlevées du Carmel

et dans les vignes on n'exultera ni ne jubilera

qui avait été habitué à fouler ne foulera pas le vin dans les cuves

j'ai éloigné la voix du fouleur.

10 ...