La Bible en ses Traditions

Isaïe 14,3–23

M V
G S

Et il y arrivera en ce jour-là, quand YHWH

VDieu t'aura donné le repos de ton labeur 

de tes anxiétés et de la dure servitude qu’on t’avait imposée

...

M G V
S

tu entonneras cette parabole

Glamentation contre le roi de Babylone et tu diras Gen ce jour-là :

— Comment l'oppresseur a-t-il disparu ? L'arrogance a-t-elle

GLe percepteur a-t-il

VLe tribut a-t-il pris fin ?

...

YHWH

G VLe Seigneur  a brisé le bâton

Gjoug des méchants

le sceptre

Gjoug des dominateurs.

...

frappant les peuples

Gune nation avec fureur

d'un coup inarrêtable,

G Vd'une plaie incurable, dominant avec colère

Gblessant d'une plaie de colère les nations

Gune nation

d'une persecution sans menagement.

Gsans répit.

Vpersécutant cruellement.

...

M V
G S

Elle se repose,

Vs'est reposée, elle est en paix

V a été en silence, toute la terre

elle s'est réjouie,

Vse réjouit, elle a exulté 

...

M V
G
S

les résineux

Vsapins même se rient

Vsont ri de toi -

Vet les cèdres du Liban :

  – depuis que tu es couché là,

Vt'es endormi, personne ne monte plus pour nous abattre !

Et les arbres du Liban se sont réjouis, et le cèdre du Liban : depuis que tu es mort celui qui nous abattait n'est plus monté

...

Le shéol

VL'enfer au-dessous s'ébranle

Vs’est troublé à ton sujet pour te rencontrer à ton arrivée

il réveille

Va réveillé pour toi les fantômes,

Vgéants tous les princes de la terre

 il fait lever

Vils se sont levés de leurs trônes tous les rois des nations.

L'Hadès s'est irrité dans ses fondements se rencontrant avec toi, et ils se sont levés ensemble contre toi, tous les géants, jadis princes de la terre, ceux qui ont fait se lever de leurs trônes tous les rois des nations

...

M G V
S

10 Tous, ils prennent

Vprendront la parole pour te dire :

— Toi aussi, tu es devenu malade

Gas été saisi

Vas été blessé comme nous, tu es semblable à

Gas été compté parmi nous !

10 ...

11 Ton orgueil est descendu au shéol avec le son de tes harpes

Gdans l'Hadès avec ta longue prospérité

Vaux enfers, ton cadavre est tombé par terre 

sous toi est répandue la vermine, des vers seront ta couverture !

11 ...

12 Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l’aurore ?

Gétoile du matin, qui se levait dès l'aurore ?

Vlucifer, qui te levais le matin ?

Comment as-tu été précipité par terre, toi qui abaissais les

Genvoyais envers toutes les

Vblessais les nations ?

12 Comment es-tu tombé du ciel ? Crie à l'aurore !

Tu es tombé sur terre, déshonoré par les peuples.

13 Toi qui disais

Gdis en ton cœur

Gta pensée :

— Je monterai dans les cieux

Gvers le ciel

Vau ciel, au-dessus des étoiles de Dieu

Gdu ciel, j’élèverai

Gje placerai mon trône

je m’assiérai sur la

Gune montagne de l’assemblée

Ghaute

Vde l’alliance aux confins du septentrion

Gsur les montagnes hautes vers le nord

Vdu côté de l'aquilon 

13 ...

14 je monterai sur les sommets

Gau-dessus

Vsur la hauteur des nuées, je serai semblable au Très-Haut !

14 ...

15 Mais en réalité,

Gmaintenant, c'est au shéol que tu vas être précipité, aux confins

Vdans la profondeur de la fosse !

15 ...

16 Ceux qui te voient fixent leur regard

Gt'ont vu s'étonneront

Vte verront se pencheront sur toi, ils te considèrent avec attention

G  et ils diront

V, ils te considèreront avec attention :

— Est-ce là l’homme qui troublait

Girrite

Va troublé la terre, qui ébranlait

Gébranle

Va ébranlé les royaumes

Grois

16 ...

M V
G
S

17 qui faisait

Va fait du monde un désert, détruisait

Va détruit ses villes

et ne laissait pas ses captifs revenir chez eux

Và ses captifs n'a pas ouvert la prison ?

17 Celui qui a fait de toute la terre un désert et qui a renversé les villes,

n'a pas délivré ceux qui sont en captivité.

17 ...

M G V
S

18 Tous les rois des nations, M Vtous se reposent

Vseront endormis dans la gloire, chacun dans sa maison.

18 ...

19 Mais toi, tu as été jeté loin de ton sépulcre,

Gtu seras jeté dans les montagnes, comme un surgeon

Gcadavre exécré

Vinutile

dépouille de gens tués

Vsouillé et recouvert

transpercés

Vceux qui sont morts par l’épée précipités

Vsont aussi descendus dans les flancs rocheux de l’abîme

Gaux enfers

Vau fond de la fosse

comme un cadavre qu’on foule aux pieds

Gde même qu'un manteau trempé de sang ne peut être pur,

Vcomme un cadavre putride

19 ...

20 tu ne seras pas réunis avec eux dans la tombe

Gde même toi non plus tu ne seras pas pur

car tu as détruit ta

Gma terre, tu as tué ton

Gmon peuple

la race des méchants ne sera plus jamais nommée.

GTu ne traverseras pas les siècles, semence perverse.

20 ...

21 Préparez à ses fils un

Vses fils au massacre à cause de l'iniquité de leurs pères.

Gton père.

Qu’ils ne se relèvent

VIls ne se relèveront pas et ne possèdent pas

Vn'hériteront pas de  la terre

qu'ils ne remplissent

V ils ne rempliront pas de villes la face du monde.

21 ...

M V
G S

22 Et je me lèverai contre eux : oracle de YHWH

Vdu Dieu

des armées et j’anéantirai de Babylone le nom et le reste,

Vles restes, le germe et la descendance : oracle de YHWH. 

Vdu Seigneur. 

22 ...

M V
G
S

23 J’en ferai le domaine du hérisson

et des marécages d’eaux

je la balaierai avec un balai qui détruit

Vfrotte, oracle de YHWH

Vdu Dieu des armées.

23 Je ferai de la Babylonie un désert peuplé de hérissons, un néant : j'en ferai pour sa perte un abîme de fange.

23 ...