Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
3 Et il y arrivera en ce jour-là, quand YHWH
VDieu t'aura donné le repos de ton labeur
de tes anxiétés et de la dure servitude qu’on t’avait imposée
3 ...
4 tu entonneras cette parabole
Glamentation contre le roi de Babylone et tu diras Gen ce jour-là :
— Comment l'oppresseur a-t-il disparu ? L'arrogance a-t-elle
GLe percepteur a-t-il
VLe tribut a-t-il pris fin ?
4 ...
5 YHWH
G VLe Seigneur a brisé le bâton
Gjoug des méchants
le sceptre
Gjoug des dominateurs.
5 ...
6 frappant les peuples
Gune nation avec fureur
d'un coup inarrêtable,
G Vd'une plaie incurable, dominant avec colère
Gblessant d'une plaie de colère les nations
Gune nation
d'une persecution sans menagement.
Gsans répit.
Vpersécutant cruellement.
6 ...
7 Elle se repose,
Vs'est reposée, elle est en paix
V a été en silence, toute la terre
elle s'est réjouie,
Vse réjouit, elle a exulté
7 ...
8 les résineux
Vsapins même se rient
Vsont ri de toi -
Vet les cèdres du Liban :
– depuis que tu es couché là,
Vt'es endormi, personne ne monte plus pour nous abattre !
8 Et les arbres du Liban se sont réjouis, et le cèdre du Liban : depuis que tu es mort celui qui nous abattait n'est plus monté
8 ...
9 Le shéol
VL'enfer au-dessous s'ébranle
Vs’est troublé à ton sujet pour te rencontrer à ton arrivée
il réveille
Va réveillé pour toi les fantômes,
Vgéants tous les princes de la terre
il fait lever
Vils se sont levés de leurs trônes tous les rois des nations.
9 L'Hadès s'est irrité dans ses fondements se rencontrant avec toi, et ils se sont levés ensemble contre toi, tous les géants, jadis princes de la terre, ceux qui ont fait se lever de leurs trônes tous les rois des nations
9 ...
10 Tous, ils prennent
Vprendront la parole pour te dire :
— Toi aussi, tu es devenu malade
Gas été saisi
Vas été blessé comme nous, tu es semblable à
Gas été compté parmi nous !
10 ...
11 Ton orgueil est descendu au shéol avec le son de tes harpes
Gdans l'Hadès avec ta longue prospérité
Vaux enfers, ton cadavre est tombé par terre
sous toi est répandue la vermine, des vers seront ta couverture !
11 ...
12 Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l’aurore ?
Gétoile du matin, qui se levait dès l'aurore ?
Vlucifer, qui te levais le matin ?
Comment as-tu été précipité par terre, toi qui abaissais les
Genvoyais envers toutes les
Vblessais les nations ?
12 Comment es-tu tombé du ciel ? Crie à l'aurore !
Tu es tombé sur terre, déshonoré par les peuples.
13 Toi qui disais
Gdis en ton cœur
Gta pensée :
— Je monterai dans les cieux
Gvers le ciel
Vau ciel, au-dessus des étoiles de Dieu
Gdu ciel, j’élèverai
Gje placerai mon trône
je m’assiérai sur la
Gune montagne de l’assemblée
Ghaute
Vde l’alliance aux confins du septentrion
Gsur les montagnes hautes vers le nord
Vdu côté de l'aquilon
13 ...
14 je monterai sur les sommets
Gau-dessus
Vsur la hauteur des nuées, je serai semblable au Très-Haut !
14 ...
15 Mais en réalité,
Gmaintenant, c'est au shéol que tu vas être précipité, aux confins
Vdans la profondeur de la fosse !
15 ...
16 Ceux qui te voient fixent leur regard
Gt'ont vu s'étonneront
Vte verront se pencheront sur toi, ils te considèrent avec attention
G et ils diront
V, ils te considèreront avec attention :
— Est-ce là l’homme qui troublait
Girrite
Va troublé la terre, qui ébranlait
Gébranle
Va ébranlé les royaumes
Grois
16 ...
17 qui faisait
Va fait du monde un désert, détruisait
Va détruit ses villes
et ne laissait pas ses captifs revenir chez eux
Và ses captifs n'a pas ouvert la prison ?
17 Celui qui a fait de toute la terre un désert et qui a renversé les villes,
n'a pas délivré ceux qui sont en captivité.
17 ...
18 Tous les rois des nations, M Vtous se reposent
Vseront endormis dans la gloire, chacun dans sa maison.
18 ...
19 Mais toi, tu as été jeté loin de ton sépulcre,
Gtu seras jeté dans les montagnes, comme un surgeon
Gcadavre exécré
Vinutile
dépouille de gens tués
Vsouillé et recouvert
transpercés
Vceux qui sont morts par l’épée précipités
Vsont aussi descendus dans les flancs rocheux de l’abîme
Gaux enfers
Vau fond de la fosse
comme un cadavre qu’on foule aux pieds
Gde même qu'un manteau trempé de sang ne peut être pur,
Vcomme un cadavre putride
19 ...
20 tu ne seras pas réunis avec eux dans la tombe
Gde même toi non plus tu ne seras pas pur
car tu as détruit ta
Gma terre, tu as tué ton
Gmon peuple
la race des méchants ne sera plus jamais nommée.
GTu ne traverseras pas les siècles, semence perverse.
20 ...
21 Préparez à ses fils un
Vses fils au massacre à cause de l'iniquité de leurs pères.
Gton père.
Qu’ils ne se relèvent
VIls ne se relèveront pas et ne possèdent pas
Vn'hériteront pas de la terre
qu'ils ne remplissent
V ils ne rempliront pas de villes la face du monde.
21 ...
22 Et je me lèverai contre eux : oracle de YHWH
Vdu Dieu
des armées et j’anéantirai de Babylone le nom et le reste,
Vles restes, le germe et la descendance : oracle de YHWH.
Vdu Seigneur.
22 ...
23 J’en ferai le domaine du hérisson
et des marécages d’eaux
je la balaierai avec un balai qui détruit
Vfrotte, oracle de YHWH
Vdu Dieu des armées.
23 Je ferai de la Babylonie un désert peuplé de hérissons, un néant : j'en ferai pour sa perte un abîme de fange.
23 ...