La Bible en ses Traditions

Exode 3,7–10

M G
S Sam
V

Et YHWH dit :

Gle Seigneur dit à Moïse : — J'ai vu assurément la misère 

Gle mauvais traitement de mon peuple qui est en Égypte

et j’ai entendu son

Gleur cri

devant leurs oppresseurs. 

Gà cause des surveillants de travaux.

Car je connais ses souffrances.

Gleur souffrance.

...

Et le Seigneur lui dit : — J’ai vu la souffrance de mon peuple en Égypte

et j’ai entendu son cri

à cause de la dureté de ceux qui commandent leurs travaux

Je suis descendu pour le

Gles délivrer de la main des Égyptiens

et le

Gles faire monter

Gsortir de ce pays vers

Get les conduire dans un bon et vaste pays,

vers

Gdans un pays ruisselant de lait et de miel,

vers

Gdans le lieu du Chananéen, du Héthéen, de l'Amorrhéen

Gdes Chananéens, des Chetthéens, des Amorrhéens

du Phérézéen, du Hévéen et du Jébuséen

Gdes Phérézéens, des Gergéséens, des Evéens et des Iébouséens.

...

et connaissant sa douleur, je suis descendu pour le délivrer des mains des Égyptiens

et pour le faire monter de cette terre dans une terre bonne et spacieuse

dans une terre qui ruisselle de lait et de miel

vers les lieux du Cananéen [Chananeus], de l'Héttéen [Hettheus], de l'Amorrhéen [Amorreus]

du Phérézéen [Ferezeum], de l’Evéen [Eveum] et du Jébuséen [Iebuseum].

M G V
S Sam

Et maintenant voici que le

VLe cri des fils d’Israël est Vdonc venu jusqu’à moi

et j’ai vu Maussi l’oppression dont les Egyptiens les oppriment.

Vque font peser sur eux les Égyptiens.

...

10 Et maintenant va,

Gviens, que je t’envoie

Venverrai auprès de Pharaon Groi d'Égypte

: fais 

Get tu feras

Vpour faire sortir Gdu pays d'Égypte mon peuple, les fils d'Israël.

10 ...