La Bible en ses Traditions

Deutéronome 9,8–21.25–29

M V
G S Sam

Même à l'Horeb, vous M Vl'avez excité

Vprovoqué MYHWH à la colère et YHWH

Vil fut irrité contre vous jusqu’à vouloir vous détruire

...

lorsque je montai sur la montagne pour recevoir les tables de pierre

les tables de l’alliance que YHWH avait

Vle Seigneur a  conclue avec vous

je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits

sans manger de pain ni boire d’eau

...

10 et YHWH

Vle Seigneur me donna les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu

et contenant toutes les paroles que YHWH

V qu'il vous avait

Va dites sur la montagne du milieu du feu

le jour de l’assemblée Vdu peuple ...

10 ...

11 Au bout des quarante jours et des quarante nuits

YHWH

Vle Seigneur me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance

11 ...

12 YHWH

Vil me dit alors : — Lève-toi et descends d’ici, vite,

car ton peuple, celui que tu as fait sortir d’Égypte Ms’est corrompu

ils se sont promptement écartés de

Va abandonné aussitôt la voie que je leur avais

V tu lui a prescrite !

Ils se sont fait une image de fonte !

12 ...

13 Et YHWH

Vpour la deuxième fois le Seigneur me dit :

— Je vois que ce peuple est un peuple à la nuque raide :

13 ...

14 Laisse-moi faire, que je les

Vle détruise et que j’efface leur

Vson nom de dessous les cieux

Vle ciel 

et je ferai de toi une

Vt'établirai sur une  nation plus puissante et plus nombreuse que ce peuple

Vcelle-ci !

14 ...

15  Je me tournai et je descendis

V Et comme je descendais  de la montagne Met la montagnne était toute en feu

et

Vet que je tenais des deux mains les deux tables de l’alliance

15 ...

16 je regardai et voici,

Vj'avais vu que vous aviez péché contre YHWH

Vle Seigneur votre Dieu

vous

Vque vous vous étiez fait un veau de fonte et vous vous étiez promptement écartés de

Vaviez vite abandonné la voie que YHWH

Vqu'il vous avait prescrite :

16 ...

17 Msaisissant les deux tables

je les jetai de mes

V jetai les tables de mes propres mains et les brisai sous vos yeux

17 ...

M G V
S Sam

18 puis je tombai devant YHWH

Gsuppliai devant le Seigneur une seconde fois

Vme laissai tomber devant le Seigneur comme auparavant quarante jours et M Gquarante nuits

de pain je ne mangeai ni d’eau ne bus

à cause de tout votre péché

G Vtous vos péchés que vous aviez commis en faisant le mal aux yeux de YHWH

Gen faisant le mal devant le Seigneur votre Dieu

Vcontre le Seigneur

 afin de le provoquer

Vet vous l'aviez provoqué à la colère

18 ...

M V
G S Sam

19 car j’étais effrayé en voyant  la colère et la fureur dont YHWH était animé

VSa colère et Sa fureur animées contre vous jusqu’à vouloir vous détruire

mais cette fois encore YHWH

Vle Seigneur m’exauça.

19 ...

20 Contre Aaron aussi, YHWH

Vil était

fortement irrité au point de vouloir

Vet il voulut le faire périr :

pour Aaron en ce temps-là

Vlui aussi j’intercédai...

20 ...

21 Quant à ce péché que vous aviez fait, c'est-à-dire le veauM d’or, je l'arrachai, le brûlai au feu

le broyai menu jusqu’à ce qu’il fût réduit en poudre

et balançai cette poudre au torrent qui descend de la montagne !

21 ...

M G
V
S Sam

25 Et je me prosternai

Gsuppliai devant YHWH

Gle Seigneur les quarante jours et les quarante nuits

que je me prosternai

Gsuppliai

car YHWH

Gle Seigneur avait dit de vous détruire.

25 Et je me prosternai devant le Seigneur quarante jours et nuits

durant lesquels je le priais en suppliant

qu'il ne vous détruisît pas comme il en avait menacé

25 ...

M V
G S Sam

26 Je priai YHWH et je dis :

Vet je dis, en priant :

— Seigneur YHWH

VDieu, ne détruis pas ton peuple

et ton héritage que tu as rachetés par

Vdans ta grandeur

Vceux que tu as fait sortir d’Égypte par ta main puissante !

26 ...

27 Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac et Jacob

ne regarde pas

Vfais pas attention à l’obstination

Vla dureté de ce peuple ni à sa méchanceté

Vson impiété ni à son péché

27 ...

28 de peur que le pays

Vles habitants de la terre d’où tu nous as fait sortir ne dise

Vn'aillent dire :

Parce que YHWH n'avait pas le pouvoir de les faire entrer dans le pays qu’il leur avait promis

VLe Seigneur ne pouvait les faire entrer dans la terre qu'il leur avait promise et Mparce qu’il les haïssait

Vc'est pour cela qu'il les a fait sortir : pour les faire mourir

Vtuer dans le désert !

28 ...

29 Et pourtant ils

VEux qui  sont ton peuple et ton héritage Và toi

Veux que tu as fait sortir par ta grande puissance et par ton bras étendu...

29 ...