Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 VICI COMMENCE LE LIVRE « HELLEADDABARIM »
VC'EST-À-DIRE : DEUTÉRONOME
Voici les paroles que Moïse adressa à tout Israël au-delà du Jourdain
dans le désert dans l’Arabah vis-à-vis de Souph
Vdans une plaine du désert vis-à-vis de la mer Rouge
entre Pharan et Thophel et Laban et Haséroth
VAséroth
et Di-Zahab.
Voù il y a beaucoup d'or.
1 ...
2 Il y a onze journées de marche depuis l'Horeb par le chemin de la montagne de Séir jusqu’à Cadès Barné
VCadès-Barné.
2 ...
3 En la quarantième année, au onzième mois, le premier jour du mois
Moïse parla
Vdit aux enfants
Vfils d’Israël
selon tout ce que YHWH lui
V tout ce que le Seigneur avait ordonné de leur dire
Vqu'il leur dît
3 ...
4 après qu’il eut battu Séhon
VSéhon [Seon], roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésebon
VÉsebon [Esebon]
et Og, roi de Basan, qui habitait
Vdemeurait à Astaroth
VAséroth [Azeroth] et à Edraï
4 ...
5 De l’autre côté
Vau delà du Jourdain, dans le pays de Moab
Vla terre de Moab.
Moïse
VAlors Moïse commença à expliquer cette Loi en disant
Vla Loi et à dire :
5 ...
6 — YHWH
VLe Seigneur notre Dieu nous a parlé à Horeb en disant :
— Vous avez séjourné assez longtemps
Vsuffisamment demeuré dans cette montagne.
6 ...
7 Tournez-vous et partez, allez à
VFaites demi-tour et allez jusqu'à la montagne des Amorrhéens
et dans tous ses alentours
Vaux lieux qui lui sont tout proches
dans l’Arabah, dans la montagne
Vles plaines et les montagnes
dans la Séphéla, dans le Négeb, sur la côte
Vet les vallées, contre le midi et près du rivage de la mer,
au pays
Vterre des Chananéens
VCananéens et au
Vdu Liban
jusqu’au grand fleuveM Sam, au fleuve de l’Euphrate !
7 ...
8 Voici que je mets ce pays devant vous :
V— Voici, dit-il, je vous l'ai livrée : allez et prenezV-en possession
du pays que YHWH
Velle dont le Seigneur a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob
de leur donner,
Vqu'il la leur donnait, à eux et à leur postérité après eux !
8 ...
9 Je vous ai dit en ce temps-là : — Je ne puis à moi seul vous porter
9 ...
10 YHWH
Vcar le Seigneur votre Dieu vous a multipliés
et vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.
10 ...
11 YHWH
VQue le Seigneur, le Dieu de vos pères, vous multipliera
Vmultiplie encore mille fois plus
et il vous bénira
Vqu'il vous bénisse comme il vous l’a dit !
11 ...
12 Comment porterais-je à moi seul votre charge, votre fardeau et vos contestations ?
12 ...
12 Je ne puis porter seul vos affaires, votre fardeau, et vos querelles.
13 Prenez dans vos tribus
VOffrez-moi parmi vous des hommes sages, intelligents
et éprouvés
Vd'une probité reconnue parmi vos tribus
et je les établirai à votre tête.
13 ...
14 Vous me répondîtes en disant :
— Ce que tu proposes de faire est bon.
VC'est une bonne chose que tu veux faire.
14 ...
15 Je prisM donc les chefs de vos tribus des hommes sages et éprouvés,
Vnobles et je les mis à votre tête
Vai établis chefs,
chefs de milliers et chefs de centaines chefs de cinquantaines et chefs de dizaines
Vtribuns, commandants de cent, de cinquante et de dix hommes
et comme officiers dans vos tribus
Vpour vous instruire toutes ces choses,
15 ...
16 en ce même temps je donnai cet ordre à vos juges
— Écoutez les causes de vos frères et jugez selon la justice
entre un homme et son frère ou avec l’étranger qui est avec lui
16 ...
16 et je leur ordonnai disant :
— Écoutez-les et jugez selon ce qui est juste !
qu'il soit citoyen ou étranger,
17 vous ne ferez acception de
Vaucune différence entre les personnes dans vos jugements
vous écouterez les petits
Vle petit comme les grands
Vle grand
n’ayez peur
Vne faites acception de personne car le jugement est de Dieu :
mais si un cas est
Vs'avérait trop difficile pour vous
vous le porterez devant
Vréférez-le moi pour que je l’entende !
Vet c'est moi qui l'entendrai !
17 ...
18 Et je vous commandai en ce temps-là toutes les choses que vous auriez à faire.
18 ...
18 Et je commandai toutes les choses que vous auriez à faire.
19 Et nous partîmes de l’Horeb et nous traversâmes par le désert redoutable et immense que vous avez vu
nous dirigeant vers
Vpar le chemin de la montagne des Amorrhéens
comme YHWH
Vle Seigneur notre Dieu nous l’avait ordonné
et nous arrivâmes à Cadès Barné
VCadès-Barné.
19 ...
20 Je vous dis alors
— Vous êtes arrivés à la montagne des Amorrhéens que nous donne YHWH
Vle Seigneur notre Dieu !
20 ...
21 Vois : YHWH ton Dieu met ce pays devant toi
monte et prends-en possession comme te l’a dit YHWH le Dieu de tes pères
ne crains pas et ne sois pas effrayé.
21 ...
21 Vois la terre que le Seigneur ton Dieu te donne :
monte et prends-en possession comme le Seigneur ton Dieu a dit à tes pères :
« Ne crains pas et ne sois pas effrayé. »
22 Vous vîntes tous à moi et vous dites :
— Envoyons des hommes Mdevant nous pour explorer le pays
Vla terre
et nous faire un rapport sur le chemin où nous monterons
et sur les villes où nous arriverons.
22 ...
23 La parole me plut
VComme la parole m'avait plu
et je pris parmi
Vj'envoyai d'entre vous douze hommes, un par tribu.
23 ...
24 Ils partirent, montèrent vers la montagne,
allèrent jusqu'à la vallée d’Escol
Vde la Grappe de raisin et, une fois la terre explorée,
24 ...
25 ils prirent dans leurs mains du fruit de la terre
Vprenant de ses fruits Vpour montrer son abondance
pour les faire descendre vers nous
Vils nous les apportèrent et ils nous firent un rapport en disant :
Vdirent :
— C’est une bonne terre que YHWH notre Dieu nous donne !
Vle Seigneur va nous donnner !
25 ...
26 Et vous avez refusé d'y monter,
et vous avez été rebelles à l’ordre
Vmais ne croyant pas à la parole de YHWH votre
Vdu Seigneur notre Dieu,
26 ...
27 vous avez murmuré dans vos tentes en disant : — C’est parce que YHWH nous hait qu’il
V— Le Seigneur nous hait et il nous a fait sortir de la terre d’Égypte
pour nous livrer aux mains de l’Amorrhéen et nous détruire !
27 ...
28 Où montons-nous ? Nos frères
VLes envoyés nous ont fait fondre
Vmis l'épouvante dans le cœur en disant :
— C’est un peuple plus grand et de plus haute stature que nous
ce sont des grandes villes dont les murailles s’élèvent jusqu’au ciel
et même nous y avons vu des fils des Anaqims
Vd'Énac.
28 ...
29 Je vous dis :
— Ne vous effrayez pas et n’ayez pas peur d’eux.
29 ...
30 YHWH votre
VLe Seigneur Dieu qui marche devant vous
V est votre guide combattra lui-même pour vous
selon tout ce qu’il a fait pour vous sous vos yeux
Vles yeux de tous en Égypte
30 ...
31 et dans le désert où tu as vu
comment YHWH ton Dieu
Vle Seigneur ton Dieu t’a porté
ainsi qu’un homme porte son fils sur toute la route
que vous avez parcourue pour arriver en ce lieu.
31 ...
32 Malgré cela vous n’aviez pas confiance en YHWH
Vdans le Seigneur votre Dieu
32 ...
33 qui marchait devant vous sur le chemin
pour vous chercher un lieu de campement
Voù vous deviez dresser vos tentes
dans le feu pendant la nuit pour vous montrer le chemin où vous deviez marcher et dans la nuée pendant le jour.
33 ...
34 YHWH
VLe Seigneur entendit le son de vos paroles et dans sa colère il jura en disant :
34 ...
35 — Aucun des hommes de cette génération mauvaise
ne verra le bon pays
Vla terre bonne que j’ai juré de donner à vos pères
35 ...
36 sauf Caleb, fils de Jéphoné,
lui le
Vla verra et c'est à lui que je donnerai le pays
Vla terre qu’il a foulé
Vfoulée, et à ses enfants,
parce qu’il a suivi YHWH
Vle Seigneur.
36 ...
37 YHWH s’irrita aussi contre moi à cause de vous et il dit :
— Même toi, tu n’y entreras pas
37
37 On ne doit pas s'étonner de l'indignation contre le peuple
puisque le Seigneur s'étant mis en colère contre moi à cause de vous il dit :
— Même toi tu n’y entreras pas
38 mais Josué fils de Nun ton serviteur y entrera V devant toi
Vexhorte-le et affermis-le car c’est lui qui le donnera comme patrimoine
Vpartagera au sort la terre pour Israël
38 ...
39 et vos petits enfants, dont vous avez dit : — Ils seront une proie
Vqu'ils seraient emmenés captifs
et vos fils, qui ne connaissent aujourd’hui ni le bien ni le mal
eux, y entreront : c’est à eux que je le
Vla donnerai et ce sont eux qui le
Vla posséderont.
39 ...
40 Vous, retournez et partez pour le désert par le chemin de la mer Rouge.
40 ...
41 Vous avez répondu en me disant :
— Nous avons péché contre YHWH.
Vle Seigneur.
Nous monterons et nous combattrons selon tout ce que YHWH
Vle Seigneur notre Dieu nous a ordonné.
Et vous, vous avez ceint chacun vos armes et vous vous êtes disposés à monter dans la montagne.
Vcomme vous marchiez en armes vers la montagne
41 ...
42 Et YHWH
Vle Seigneur me dit : — Dis-leur :
— Ne montez pas et ne combattez pas
car je ne suis pas au milieu de vous : ne vous faites pas battre par vos ennemis.
42 ...
43 Je vous parlai mais vous n’avez pas écouté : vous avez résisté à l’ordre de YHWH
Vdu Seigneur
et vous êtes montés présomptueux pour monter
Vgonflant d'orgueil vous êtes montés dans la montagne.
43 ...
44 Et l'Amoréen, qui habitait
Vl’Amorrhéen, qui habitait
Sles Amoréens, qui habitaient cette
V la montagne, sortit
Ssortirent à votre rencontre
et vous poursuivit
Spoursuivirent, comme font les abeilles
Sles abeilles enfumées
et il
Sils vous tailla en pièces
Gblessa
Schassèrent en
G V Sde Séhir
VSéir, jusqu'à Horma.
45 En revenant vous avez pleuré devant YHWH
Vle Seigneur
mais YHWH
Vil n'écouta pas votre voix et ne vous a pas prêté l’oreille ;
45 ...
46 vous avez ainsi demeuré longtemps à Cadès le temps que vous y avez habité.
46 ...
46 vous avez ainsi demeuré longtemps à Cadès-Barné.
2,1 Changeant de direction nous partîmes pour le désert par le chemin de la mer Rouge
comme m'avait dit YHWH
Vle Seigneur
et nous avons longtemps tourné
Vtournâmes longtemps autour de la montagne de Séïr
VSéir
1 ...
2,2 et YHWH
Vle Seigneur me dit :
2 ...
2,3 — Vous avez assez
Vsuffisamment tourné autour de cette montagne
reprenez la direction du nord
Vallez contre l'aquilon
3 ...
2,4 et ordonne au peuple en disant :
— Vous allez passer sur la frontière de vos frères, les enfants d’Ésaü
qui habitent en Séïr
VSéir, et ils vous craindront.
4 ...
2,5 Ils auront peur de vous mais prenez
VPrenez bien garde de n'avoir de démêlés avec eux
car je ne vous donnerai rien dans leur pays
Vpas de leur terre, pas même ce que peut couvrir la plante d'un seul pied :
j’ai donné à Ésaü la montagne de Séïr
VSéir en propriété ;
5 ...
2,6 vous achèterez d’eux à prix d’argent la nourriture que vous mangerez
et vous achèterez d’eux à prix d’argent même l’eau que vous boirez
6 ...
6 vous achèterez d'eux de la nourriture avec de l'argent et vous mangerez
vous puiserez de l'eau achetée et vous boirez
2,7 car YHWH
Vle Seigneur ton Dieu t’a béni dans tout le travail
Vtoute œuvre de tes mains
il a connu ton chemin à travers ce grand désert pendant quarante ans.
YHWH
VLe Seigneur ton Dieu est
Va habité avec toi : tu n'as manqué de rien.
Vrien ne t'a fait défaut.
7 ...
2,8 Nous
VLorsque nous passâmes donc à distance de
Và travers nos frères les enfants d’Ésaü qui habitent en Séïr
Và Séir
nous éloignant du chemin de l’Arabah
Vsommes venus par la voie de la plaine d’Elath et d’Asiongaber
nous nous détournâmes et nous prîmes la direction du désert de Moab.
Vau chemin qui mène au désert de Moab.
8 ...
2,9 YHWH
VLe Seigneur me dit :
— N’attaque pas Moab
Vles Moabites et n’engage pas de combat avec lui
car je ne te donnerai aucune possession dans son pays :
Vde leur terre,
c’est
Vparce que c’est aux enfants de Lot que j’ai donné Ar en propriété.
9 ...
2,10 Les Émim y habitaient auparavant
VEmites furent ses premiers habitants,
peuple grand et nombreux,
et de haute taille comme les Énacim
Vla race d'Énac.
10 ...
2,11 Eux aussi sont regardés comme des Rephaïm
Vgéants
de même que les Énacim
Vfils d'Énac,
mais les Moabites les appellent Émim
Vles Émites.
11 ...
2,12 En Séïr
VSéir habitaient aussi jadis les Horrhéens
lesquels chassés et détruits, les enfants d’Ésaü y habitèrent,
comme l’a fait Israël pour le pays
Vla terre qu’il possède et que YHWH
Vle Seigneur lui a donné
Vdonnée.
12 ...
2,13 Maintenant levez-vous et passez le torrent de Zared. Et nous passâmes le torrent de Zared.
13 ...
13 Nous levant pour traverser le torrent Zared nous arrivâmes à lui.
2,14 Le temps que durèrent nos marches
Vpendant lequel nous marchâmes de Cadès-Barné au
Vjusqu'au passage du torrent de Zared
fut de trente-huit ans,
jusqu’à ce que toute la génération des hommes de guerre eût disparue du milieu du camp
comme YHWH
Vle Seigneur le leur avait juré.
14 ...
2,15 La main de YHWH
VSa main fut aussi sur
Vcontre eux
pour les détruire du milieu du camp jusqu’à ce qu’ils eussent disparu.
Vde telle manière qu'ils ont disparu du milieu du camp.
15 ...
2,16 Lorsque la mort eut fait disparaître tous les hommes de guerre du milieu du peuple
16 ...
16 Après la mort de tous les hommes de guerre
2,17 YHWH
Vle Seigneur me parla en disant :
17 ...
2,18 — Tu vas passer
Vfranchiras aujourd’hui la frontière de Moab
Ar
Vla ville au nom d'Ar
et t'approchant des lieux voisins des enfants d'Ammon ;
18
2,19 ne les attaque pas et n’aie pas de démêlés avec eux
car je ne te donnerai aucune possession dans le pays des enfants d’Ammon :
c’est aux enfants de Lot que je l’ai donné en possession.
19 ...
19 garde-toi de combattre contre eux et de les provoquer au combat
car je ne te donnerai pas de la terre des enfants d'Ammon
parce que c'est aux enfants de Lot que je l'ai donnée en possession.
2,20 On regardait aussi ce pays comme un pays de Rephaïm :
des Rephaïm y habitaient auparavant
et les Ammonites les appelaient Zomzommim
20 ...
20 Elle a été réputée terre des géants
et en elle autrefois ont habité des géants que les Ammonites appellent Zomzommites,
2,21 peuple grand et nombreux, et de haute taille
comme les Énacim
VÉnacins, et que YHWH
Vle Seigneur détruisit devant les Ammonites
qui les chassèrent et s’établirent à leur place.
Vqu'il fit habiter en leur place,
21 ...
2,22 C’est ainsi que fit YHWH
Vcomme il fit pour les enfants d’Ésaü qui habitent en Séïr
VSéir
détruisant les Horrhéens et leur livrant leur terre
qu'ils possèdent jusqu'à ce jour ;
22 ...
2,23 de même les Hévéens qui habitaient dans des villages
VAsérim jusqu’à Gaza
furent chassés par les Caphtorim
VCappadociens
qui étant sortis de Caphtor
VCappadoce s’établirent à leur place.
Vles détruisirent et habitèrent en leur place.
23 ...
2,24 — Levez-vous, partez et
V et passez le torrent de l’Arnon !
Voici que je livre
Vj'ai livré entre tes mains Séhon, roi d'Hésébon
VÉsebon, l'Amorrhéen ainsi que son pays
Vsa terre !
Commence à t’en emparer et engage le combat contre lui :
24 ...
2,25 dès aujourd’hui je vais répandre la frayeur et la crainte de toi
sur tous les peuples qui sont sous tous les cieux
en sorte que au bruit de ton nom
ils trembleront et seront dans l’angoisse à cause de toi à la manière des femmes qui enfantent.
25 ...
25 dès aujourd’hui je commencerai à répandre la frayeur et la crainte que tu inspires
aux peuples qui sont sous le ciel entier
afin que, ton nom entendu, ils tremblent
et que comme les femmes qui enfantent ils frémissent et soient saisis par la douleur.
2,26 J’envoyai des messagers du désert de Cademoth
VCadémoth
à Séhon roi d'Hésebon
VÉsebon avec des paroles de paix, disant :
26 ...
2,27 — Que je puisse passer par ton pays
VNous passerons à travers ta terre !
Je suivrai le grand chemin sans
VNous marcherons par la voie publique
m’écarter ni à droite ni à gauche
Vnous ne nous détournerons ni à droite ni à gauche.
27 ...
2,28 tu me vendras
VVends-nous à prix d’argent la nourriture que je mangerai
Vafin que nous mangions
et tu me donneras à prix d’argent l’eau que je boirai
Vdonne-nous de l'eau pour de l'argent et ainsi nous boirons ;
je ne veux que passer avec mes pieds
Vle tout est que tu nous accordes le passage
28 ...
2,29 c’est ce qu’on fait pour moi
Vcomme ont fait les enfants d’Ésaü qui habitent en Séïr
VSéir
et les Moabites qui habitent
Vdemeurent à Ar
jusqu’à ce que je passe
Vnous arrivions au Jourdain pour entrer dans le pays
Vet que nous traversions vers la terre que YHWH
Vle Seigneur notre Dieu nous donnera
Vva nous donner.
29 ...
2,30 Mais Séhon, roi de Hésebon
Vd'Ésebon, ne voulut pas nous laisser passer chez lui
Vdonner le passage
car YHWH
Vle Seigneur ton Dieu avait endurci son esprit et rendu son cœur inflexible
afin de le livrer
Vqu'il fût livré entre tes mains comme tu le vois aujourd’hui
Vmaintenant.
30 ...
2,31 YHWH
VLe Seigneur me dit :
— Voici que j’ai commencé à te livrer Séhon et sa terre :
commence à le conquérir afin de prendre possession de son pays.
Vcommence à en prendre possession.
31 ...
2,32 Séhon sortit à notre rencontre avec tout son peuple pour nous livrer bataille à Jasa
32 ...
2,33 et YHWH
Vle Seigneur notre Dieu nous le livra
et nous le battîmes, lui et ses enfants et tout son peuple.
33 ...
2,34 Nous avons alors pris toutes Mses villes
et nous vouâmes par anathème toute ville,
Vleurs habitants ayant été massacrés, les hommes et les femmes et les enfants
Vplus petits
sans en laisser échapper un seul.
Vet nous n'y en laissâmes pas un
34 ...
2,35 Seulement nous pillâmes pour nous le bétail
Vhormis les bêtes de sommeVqui vinrent en partage de ceux qui les pillèrent
et le butin des villes que nous avions prises.
35 ...
2,36 Depuis Aroër qui est sur le bord de la vallée
Vdu torrent d’Arnon
et depuis la ville qui est dans la vallée jusqu’à Galaad
il n’y eut pas de ville trop inaccessible pour nous :
Vqui échappât à nos mains :
YHWH
Vle Seigneur notre Dieu nous les livra toutes ;
36 ...
2,37 mais tu n’approchas pas du pays
Vla terre des enfants d’Ammon
ni d’aucun endroit qui est sur le bord du torrent de Jaboc
VJéboc
ni des villes de la montagne ni d’aucun des lieux
que YHWH
Vle Seigneur notre Dieu t’avait défendu de t’emparer
Vnous a interdits.
37 ...
3,1 Nous étant tournés, nous montâmes par le chemin de Basan
et Og, roi de Basan, sortit à notre rencontre avec tout son peuple pour nous livrer bataille à Édraï
VEdraï.
1 ...
3,2 YHWH
VLe Seigneur me dit :
— Ne le crains pas car il a été livré en ta main avec tout son peuple et son pays
Vsa terre
tu le traiteras comme tu as traité Séhon, roi des Amorrhéens qui habitait à Hésebon
VÉsebon.
2 ...
3,3 Et YHWH
Vle Seigneur notre Dieu livra aussi entre nos mains
Og, roi de Basan, avec tout son peuple
et nous le battîmes jusqu’à ce qu’il ne lui restât plus aucun de ses gens.
Vl'anéantissement,
3 ...
3,4 Nous prîmes alors toutes ses villes
et il n’y en eut pas une qui ne tombât entre notre pouvoir :
soixante villes, toute la région d’Argob, le royaume d’Og en Basan.
4 ...
4 dévastant toutes ses cités en un même temps
(il n'y eut pas de ville qui nous échappât) : soixante villes, toute la contrée d'Argob, le royaume d'Og en Basan.
3,5 Toutes ces villes étaient fortifiées avec de hautes murailles, des portes et des barres
Vverrous
sans compter les villesV innombrables sans muraillesM en très grand nombre.
5 ...
3,6 Nous les dévouâmes par anathème
Vexterminâmes comme nous l’avions fait pour Séhon, roi d'Hésebon
VÉsebon,
dévouant par anathème
Vdispersant toute ville, Vles hommes, Vles femmes et les
Vles enfants
6 ...
3,7 mais nous pillâmes pour nous tout le bétail et le butin des villes ;
7 ...
7 quant aux bétails et aux butins des villes, nous le pillâmes,
3,8 ainsi dans ce temps-là nous prîmes aux deux rois des Amorrhéens le pays qui est au-delà du Jourdain
depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne d’Hermon
8 ...
8 nous prîmes donc en ce temps-là la terre de la main des deux rois des Amorrhéens qui étaient au-delà du Jourdain,
depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne d’Hermon
3,9 Vque les Sidoniens appellent l’Hermon « Sarion »
V« Sarion » et les Amorrhéens « Sanir » :
9 ...
3,10 toutes les villes de la plaine
tout Galaad et tout Basan
Vtoute la terre de Basan
jusqu’à Selcha
VSélca et Edraï
villes du royaume d’Og en Basan
10 ...
3,11 car Vseul Og, roi de Basan, était restéM seul de la race des Rephaïm.
Vgéants.
Voici son lit, un lit en fer : n’est-il pas à Rabbath
VRaboath [Rabbath], ville des enfants d’Ammon ?
Sa longueur est de neuf coudées et sa largeur de quatre coudées
en coudées d’homme
Vselon la mesure de la coudée d'une main d'homme.
11 ...
3,12 Nous prîmes alors possession de ce pays :
je donnai aux Rubénites et aux Gadites le territoire à partir d’Aroër qui domine la vallée de l’Arnon
ainsi que la moitié de la montagne de Galaad
avec ses villes ;
12 ...
12 Ainsi nous prîmes en ce temps-là possession de la terre,
depuis Aroër qui est au bord du torrent d'Arnon
jusqu'à la moitié de la montagne de Galaad
avec ses villes, je les donnai à Ruben et à Gad ;
3,13 le reste de Galaad et toute la partie de
Vtout le Basan formant le royaume d’Og
je la donnai
Vlivrerai à la demi-tribu de Manassé
ainsi que toute la contrée d’Argob,
or, tout le Basan est appelé terre de Rephaïm.
Vgéants.
13 ...
3,14 Jaïr, fils de Manassé, obtint
Vposséda toute la contrée d’Argob
jusqu’à la frontière des Gessuriens
Vde Gessuri et des Macathiens
Vde Macathi
et il donna son nom aux bourgs de Basan
appelés
V« Avothiair », c'est-à-dire « Bourgs de Jaïr » jusqu’à ce jour ;
14 ...
3,15 et je donnai Galaad à Machir
15 ...
3,16 aux Rubénites et aux Gadites je donnai une partie de Galaad et le pays jusqu’au torrent de l’Arnon
le milieu de la vallée servant de limite
et jusqu’au torrent de Jacob frontière des enfants d’Ammon
16 ...
16 mais à la tribus de Ruben et de Gad, je donnai de la terre de Galaad jusqu'au torrent d'Arnon,
la moitié du torrent et de ses confins
jusqu'au torrent de Jéboc, qui est à la frontière des enfants d'Ammon,
3,17 ainsi que l’Arabah
V la plaine du désert avec le Jourdain
et les frontières de Cénéreth
VKinnéreth [Chenereth] jusqu’à la mer de l’Arabah la mer Salée
Vdu désert qui est « Très salée »,
au pied des pentes du
Vde la montagne de Phasga vers l’Orient.
17 ...
3,18 En ce temps-là je vous donnai cet ordre :
— YHWH
V— Le Seigneur votre Dieu vous a donné ce pays pour qu’il soit votre propriété
Vdonne cette terre en héritage
vous tous, hommes forts, vous marcherez en armes devant vos frères les enfants
Vfils d’Israël
18 ...
3,19 vos femmes seulement
Vsans femmes et Mvos petits enfants et Mvos troupeaux,
je sais que
Vparce que je sais que vous avez de nombreux Vnouveaux troupeaux
resteront
Vet ils devront rester dans les villes que je vous ai données
Vlivrées
19 ...
3,20 jusqu’à ce que YHWH
Vle Seigneur ait accordé le repos à vos frères comme à vous
et qu’ils possèdent eux aussi le pays
Vla terre que YHWH votre Dieu leur donne
Vqu'il doit leur donner de l’autre côté du Jourdain :
alors vous retournerez chacun dans l’héritage que je vous ai donné.
20 ...
3,21 En ce temps-là, je donnai aussi des ordres à Josué en disant :
— Tes yeux ont vu tout ce que YHWH
Vle Seigneur votre Dieu a fait à ces deux rois
ainsi fera YHWH
V-t-il à tous les royaumes contre lesquels tu vas marcher
Vdans lesquels tu dois passer.
21 ...
3,22 Ne les craignez
Vcrains pas car YHWH
Vle Seigneur votre Dieu combat lui-même
Vcombattra pour vous !
22 ...