La Bible en ses Traditions

Cantique des cantiques 3,1–11

M V
G S

Sur ma couche

VDans mon petit lit, à longueur de nuit, je cherchai celui que mon cœur aime

Vpréfère mon âme

je le cherchai, sans le trouver ...

— Levons-nous, me suis-je dit,

VJe me lèverai parcourons la ville

Vet circulerai dans la cité 

par les rues et les places, cherchons

V je chercherai celui que mon cœur aime ;

Vpréfère mon âme ! 

Je le cherchai sans le trouver ...

Les gardes m’ont rencontrée, ceux

VCeux qui me trouvèrent, ce furent les vigiles qui font la ronde dans la ville

Vgardent la cité :

Avez-vous vu celui que mon cœur aime ?

VCelui que préfère mon âme, l'avez-vous vu ?

À peine les avais-je dépassés, je trouvai celui que mon cœur aime :

Vpréfère mon âme :

je le saisis et je ne le lâcherai pas que je l’aie introduit dans la maison de ma mère et dans la chambre de celle qui m’a donné le jour

Vmise au monde.

— Je vous adjure, filles de Jérusalem, par les gazelles

Vchevrettes et les biches

Vcerfs des champs :

n’éveillez

Vne réveillez pas, ne réveillez pas

V ni ne faites se lever  la bien-aimée avant qu’elle

Vpréférée, jusqu'à ce qu'elle-même le veuille !

— Quelle est celle-ci

V— Qui est celle qui monte du

Và travers le désert, comme une colonne de fumée

Vvirgule de fumée

exhalant la myrrhe et l’encens

Vd'aromates de myrrhe et d'encens, tous les aromates des marchands

V et de toute la poudre du parfumeur ?

— Voici le palanquin

Vla litière de Salomon : soixante braves, autour de lui,

V l'entourent, d’entre les vaillants

Vplus vaillants d’Israël,

tous, armés de l’épée, exercés au combat,

Vglaives en main, rompus à la guerre,

chacun l'épée sur  la hanche pour écarter la crainte dans la nuit.

Vla cuisse en cas d'alarmes nocturnes. 

M
G S
V

Le roi Salomon s’est fait une litière des bois du Liban.

(C'est un palanquin en bois du Liban que s'est fait faire Salomon

10 Il en a fait les colonnes d’argent, le dossier d’or, le siège de pourpre ;

son centre est brodé, œuvre d’amour des filles de Jérusalem.

10 

10 ses colonnes il les a faites argentées, sa couche dorée et son marchepied pourpre,

son intérieur il l'a tapissé de charité à cause des filles de Jérusalem !)

M V
G S

11 Sortez et voyez, filles de Sion : le roi Salomon

avec la couronne

Vcoiffé du diadème dont le couronna sa mère

le jour de ses épousailles,

Vfiançailles et le jour de la joie de son cœur.

11