Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 David monta donc de là et demeura dans les lieux sûrs
Ggorges
Vlieux très sûrs d’‘Én-Gedî
G VEngaddi.
1 ...
2 Et Mil arriva que alors que Saül était revenu de la poursuite des
Vaprès avoir frappé les Philistins
Gétrangers
on vint à lui, en
Gon l'informa, lui
Von lui rapporta, en disant :
— M VVoici que David est au désert d’Engaddi.
2 ...
3 Saül prit Gavec lui trois mille hommes choisis de tout Israël
et il alla chercher David et ses hommes sur les rochers des boucs sauvages.
Gen face de Sadaiem.
3 Saül prenant donc trois mille hommes choisis de tout Israël
continua à chercher David et ses hommes
sur les rochers les plus escarpés qui sont accessibles aux bouquetins seuls.
3 ...
4 Et il vint aux parcs
Gtroupeaux de brebis sur le bord du chemin
Vqui se présentaient au voyageur
et il y avait là une caverne et
Voù Saül entra pour se couvrir les pieds.
Gse préparer.
Vlibérer son ventre.
David et ses hommes étaient assis au fond
Gassis plus à l'intérieur
Vcachés dans la partie plus profonde de la caverne.
4 ...
5 Et les hommes
Vserviteurs de David lui dirent :
— Voici le
Gce jour dont YHWH
G Vle Seigneur t’a dit :
— Voici que je
GJe livre
Vte livrerai ton ennemi en ta main
Gentre tes mains et tu lui fera
Vpour que tu lui fasses comme il sera bon à tes yeux.
David se leva donc et coupa le pan du manteau de Saül en silence
Gen secret.
5 ...
6 Et il arriva après
VAprès cela M Gque le cœur de David lui battit parce qu’il avait coupé le pan du
Gde son manteau M Vde Saül.
6 ...
7 Et il dit à ses hommes :
— Que YHWH me préserve de faire
Vle Seigneur me soit favorable pour que je ne fasse pas une telle chose à mon seigneur, l’oint de YHWH
Vdu Seigneur,
de mettre ma main sur lui puisqu'il est l’oint de YHWH
Vdu Seigneur.
7 Et David dit à ses hommes :
— Aucunement pour moi auprès du Seigneur !
Malheur si je fais cette chose à mon seigneur, l'oint du Seigneur,
porter ma main sur lui, puisque celui-ci est l'oint du Seigneur.
7 ...
8 Et David réprima
Gpersuada ses hommes par ses paroles
et ne leur permit pas de se jeter sur
Glever et de sacrifier Saül.
Et Saül se leva
Vlevant M Vde la caverne et continua son chemin
Get descendit sur le chemin
Vcontinua par le chemin commencé.
8 ...
9 Or David après cela
Gà sa suite se leva Vaussi
et il sortit
Met il sortit
Vet sorti de la caverne et
Get David
Vil cria derrière Saül disant :
— Mon seigneur le roi
GSeigneur roi !
Et Saül regarda derrière lui
et David s’inclina le visage contre
Vs’inclinant penché vers la terre M Get se prosternaG devant lui.
9 ...
10 Et David
Vil dit à Saül :
— Pourquoi écoutes-tu les paroles des hommes
Gdu peuple qui disent :
— MVoici, David cherche ton malheur
Gta vie
Vdu mal contre toi ?
10 ...
11 Voici : aujourd’hui
Gen ce jour tes yeux ont vu que YHWH
G Vle Seigneur t’a livré en ma main dans la caverne.
On me disait de
GJe n'ai pas voulu
VJ'ai pensé à te tuer mais mon œil t'a
Get je t'ai épargné
et j’ai dit : — Je n'étendrai pas ma main sur mon seigneur car il
Gcelui-ci est l’oint de YHWH
G Vdu Seigneur.
11 ...
12 Vois donc
GVoici
VMais plutôtM V, mon père,
M Vvois Vet reconnais dans ma main le pan de ton manteau.
M VPuisque Valors que j’ai coupé le pan de ton manteau, M Get je ne t’ai pas tué
sache
Vremarque et vois Gaujourd'hui qu’il n’y a pas de mal en ma main, ni injustice
Gimpiété ni forfaiture et que je n’ai pas péché contre toi.
Mais toi, tu lies
Vtu tends des embûches à ma vie pour la prendre.
12 ...
13 Que YHWH
G Vle Seigneur soit juge entre toi et moi
et que YHWH
G Vle Seigneur me venge de toi !
Et
VMais que ma main ne sera
Vsoit pas sur toi !
13 ...
14 Et comme il est dit dans l'ancien proverbe :
« Des méchants
Giniques sortira la méchanceté. »
Gfaute. »
Et
VQue ma main Vdonc ne sera
Vsoit pas sur toi !
14 ...
15 Après qui est sorti le
GEt maintenant après qui sors-tu toi
VQui suis-tu, roi d’Israël ? Qui poursuis-tu ?
Un
VTu suis un chien mort et une puce !
15 ...
16 Que YHWH
G Vle Seigneur soit arbitre et juge entre toi et moi
et qu’il
Gque le Seigneur voie, défende ma cause
Grende son arbitrage
et qu'il me fasse justice [en me délivrant]
Vm'arrache de ta main.
16 ...
17 Et M Gil arriva lorsque David eut achevé de dire des paroles de cette sorte à Saül
M Gque Saül dit : — Est-ce là ta voix mon fils David ?
Et Saül éleva la voix et pleura.
17 ...
18 Il
GSaül dit à David :
— Tu es plus juste que moi
car toi tu m’as fait du bien mais moi je t’ai rendu du mal.
18 ...
19 Et toi, tu m'as fait connaître
G Vas montré aujourd’hui le bien que tu m'as fait :
comment YHWH
G Vle Seigneur m’avait livré en ta main
Genfermé aujourd'hui en tes mains et que tu ne m’as pas tué.
19 ...
20 Car qui, s'il a trouvé son ennemi, le laisse aller en paix sur son chemin ?
Vsur un bon chemin ?
Que YHWH
Vle Seigneur te fasse du bien en retour
Vrende en échange
de
Vpour ce que tu as fait pour moi aujourd'hui.
20 Car si quelqu'un trouve son ennemi dans la détesse et qu'il l'envoie sur un bon chemin
le Seigneur lui fera du bien en retour comme tu as fait aujourd'hui.
20 ...
21 Et maintenant voici,
V parce que je sais Gmoi que très certainement
Grégnant tu règneras en roi
et que Vtu tiendras le royaume d’Israël M Gsera établi en ta main.
Gtes mains.
Vta main
21 ...
22 Et maintenant jure
Vjure-moi Vdonc par YHWH
G Vle Seigneur que tu n'extermineras pas ma descendance après moi
et que tu n'enlèveras pas
Gne feras pas disparaître mon nom de la maison de mon père.
22 ...
23 David jura à Saül.
Saül s’en alla donc dans sa maison
Gen son lieu
et David et ses hommes montèrent à l’endroit fort
Gau ravin de Messara
Vvers des lieux plus sûrs.
23 ...