La Bible en ses Traditions

1 Samuel 24,1–23

M G V
S

David monta donc de là et demeura dans les lieux sûrs

Ggorges

Vlieux très sûrs d’‘Én-Gedî

G VEngaddi.

...

Et Mil arriva que alors que Saül était revenu de la poursuite des

Vaprès avoir frappé les Philistins

Gétrangers

on vint à lui, en

Gon l'informa, lui

Von lui rapporta, en disant :

M VVoici que David est au désert d’Engaddi.

...

M G
V
S

Saül prit Gavec lui trois mille hommes choisis de tout Israël

et il alla chercher David et ses hommes sur les rochers des boucs sauvages.

Gen face de Sadaiem.

Saül prenant donc trois mille hommes choisis de tout Israël

continua à chercher David et ses hommes

sur les rochers les plus escarpés qui sont accessibles aux bouquetins seuls.

...

M G V
S

Et il vint aux parcs

Gtroupeaux de brebis sur le bord du chemin

Vqui se présentaient au voyageur 

et il y avait là une caverne et

V Saül entra pour se couvrir les pieds.

Gse préparer.

Vlibérer son ventre.

David et ses hommes étaient assis au fond

Gassis plus à l'intérieur

Vcachés dans la partie plus profonde de la caverne.

...

Et les hommes

Vserviteurs de David lui dirent :

— Voici le

Gce jour dont YHWH

G Vle Seigneur t’a dit :

Voici que je

GJe livre

Vte livrerai ton ennemi en ta main

Gentre tes mains et tu lui fera

Vpour que tu lui fasses comme il sera bon à tes yeux.

David se leva donc et coupa le pan du manteau de Saül en silence

Gen secret.

...

Et il arriva après

VAprès cela M Gque le cœur de David lui battit parce qu’il avait coupé le pan du

Gde son manteau M Vde Saül.

...

M V
G
S

Et il dit à ses hommes :

— Que YHWH me préserve de faire

Vle Seigneur me soit favorable pour que je ne fasse pas une telle chose à mon seigneur, l’oint de YHWH

Vdu Seigneur,

de mettre ma main sur lui puisqu'il est l’oint de YHWH

Vdu Seigneur.

Et David dit à ses hommes :

— Aucunement pour moi auprès du Seigneur !

Malheur si je fais cette chose à mon seigneur, l'oint du Seigneur,

porter ma main sur lui, puisque celui-ci est l'oint du Seigneur.

...

M G V
S

Et David réprima

Gpersuada ses hommes par ses paroles

et ne leur permit pas de se jeter sur

Glever et de sacrifier Saül.

Et Saül se leva

Vlevant M Vde la caverne et continua son chemin

Get descendit sur le chemin

Vcontinua par le chemin commencé.

...

Or David après cela

Gà sa suite se leva Vaussi 

et il sortit

Met il sortit

Vet sorti de la caverne et

Get David

Vil cria derrière Saül disant :

Mon seigneur le roi

GSeigneur roi ! 

Et Saül regarda derrière lui

et David s’inclina le visage contre

Vs’inclinant penché vers la terre M Get se prosternaG devant lui.

...

10 Et David

Vil dit à Saül :

— Pourquoi écoutes-tu les paroles des hommes

Gdu peuple qui disent :

MVoici, David cherche ton malheur

Gta vie

Vdu mal contre toi ?

10 ...

11 Voici : aujourd’hui

Gen ce jour tes yeux ont vu que YHWH

G Vle Seigneur t’a livré en ma main dans la caverne.

On me disait de

GJe n'ai pas voulu

VJ'ai pensé à te tuer mais mon œil t'a

Get je t'ai épargné

et j’ai dit : — Je n'étendrai pas ma main sur mon seigneur car il

Gcelui-ci est l’oint de YHWH

G Vdu Seigneur.

11 ...

12 Vois donc

GVoici

VMais plutôtM V, mon père,

M Vvois Vet reconnais dans ma main le pan de ton manteau.

M VPuisque  Valors que j’ai coupé le pan de ton manteau, M Get je ne t’ai pas tué

sache

Vremarque et vois Gaujourd'hui qu’il n’y a pas de mal en ma main, ni injustice

Gimpiété ni forfaiture et que je n’ai pas péché contre toi.

Mais toi, tu lies

Vtu tends des embûches à ma vie pour la prendre.

12 ...

13 Que YHWH

G Vle Seigneur soit juge entre toi et moi

et que YHWH

G Vle Seigneur me venge de toi !

Et

VMais que ma main ne sera

Vsoit pas sur toi !

13 ...

14 Et comme il est dit dans l'ancien proverbe :

« Des méchants

Giniques sortira la méchanceté. »

Gfaute. »

Et

VQue ma main Vdonc ne sera

Vsoit pas sur toi !

14 ...

15 Après qui est sorti le

GEt maintenant après qui sors-tu toi

VQui suis-tu, roi d’Israël ? Qui poursuis-tu ?

Un

VTu suis un chien mort et une puce !

15 ...

16 Que YHWH

G Vle Seigneur soit arbitre et juge entre toi et moi

et qu’il

Gque le Seigneur voie, défende ma cause

Grende son arbitrage 

et qu'il me fasse justice [en me délivrant]

Vm'arrache de ta main.

16 ...

17 Et M Gil arriva lorsque David eut achevé de dire des paroles de cette sorte à Saül

M Gque Saül dit : — Est-ce là ta voix mon fils David ?

Et Saül éleva la voix et pleura.

17 ...

18 Il

GSaül dit à David :

— Tu es plus juste que moi 

car toi tu m’as fait du bien mais moi je t’ai rendu du mal.

18 ...

19 Et toi, tu m'as fait connaître

G Vas montré aujourd’hui le bien que tu m'as fait :

comment YHWH

G Vle Seigneur m’avait livré en ta main

Genfermé aujourd'hui en tes mains et que tu ne m’as pas tué.

19 ...

M V
G
S

20 Car qui, s'il a trouvé son ennemi, le laisse aller en paix sur son chemin ?

Vsur un bon chemin ? 

Que YHWH

Vle Seigneur te fasse du bien en retour

Vrende en échange  

de

Vpour ce que tu as fait pour moi aujourd'hui.

20 Car si quelqu'un trouve son ennemi dans la détesse et qu'il l'envoie sur un bon chemin

le Seigneur lui fera du bien en retour comme tu as fait aujourd'hui.

20 ...

M G V
S

21 Et maintenant voici,

V parce que je sais Gmoi que très certainement

Grégnant tu règneras en roi

et que Vtu tiendras le royaume d’Israël M Gsera établi en ta main.

Gtes mains.

Vta main

21 ...

22 Et maintenant jure

Vjure-moi Vdonc par YHWH

G Vle Seigneur que tu n'extermineras pas ma descendance après moi

et que tu n'enlèveras pas

Gne feras pas disparaître mon nom de la maison de mon père.

22 ...

23 David jura à Saül.

Saül s’en alla donc dans sa maison

Gen son lieu

et David et ses hommes montèrent à l’endroit fort

Gau ravin de Messara

Vvers des lieux plus sûrs.

23 ...