Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 VICI COMMENCE LE LIVRE DE SAMUEL
VC'EST-À-DIRE LE PREMIER ET LE DEUXIÈME DES ROIS
Il y avait un homme de Ramatayim-Çôpîm
GArmathaim Sipha
VRamathaimsophim de la montagne d’’Epᵉrāyim
GEphraim
VÉphraïm
son nom était « Elqana »
G« Elkana »
V« Helcana »
fils de Yᵉrōḥām
GIeremeêl
VJéroam, fils d’’Elîhû’
GEliu
VHéliu, fils de Tōḥû, fils de Çûp
GThoke,
VThau, fils de Suph, éphratéen
G dans le Nasib d'Éphraim.
1 ...
2 Il avait deux femmes
dont l’une s’appelait « Ḥannâ »
G V« Anne » et l’autre
« Peninna »
G« Phennana »
V« Fénenna »
et Fénenna
VFénenna avait des enfants
Vfils
mais Anne était sans enfant.
2 ...
3 Cet homme montait de jours en jours
Vaux jours fixés de sa ville Gd'Armathaim
pour adorer YHWH
Vle Seigneur des armées et lui offrir des sacrifices à Śilhō
GSêlô
VSilo.
Là étaient les deux fils d’Ēlî
GEli et ses deux fils,
Vles deux fils d'Héli, Ḥāphnî
GOphni
VOfni et Pinᵉḥās
GPhinees
VFinéès, prêtres de YHWH
Vdu Seigneur.
3 ...
4 Le jour
G VVint donc le jour où Elqana
VHelcana offrait
G Voffrit son sacrifice
et il donnait
G Vdonna des portions à Fénenna
VFénenna sa femme et à M Vtous ses fils et à M Vtoutes ses filles
4 ...
5 et il donnait
G Vdonna à Anne une seule portion Vavec tristesse
car il
GElqana aimait Anne Gplus que celle-ci, et YHWH
Vle Seigneur avait fermé ses entrailles.
5 ...
6 Sa rivale l’affligeait aussi extrêmement
Vet la faisait souffrir violemment
afin de l’aigrir de ce
Vau point de lui reprocher que YHWH
Vle Seigneur eût fermé ses entrailles.
6 Car le Seigneur ne lui avait pas donné d'enfant selon son affliction et selon l'abattement causé par son affliction
et elle était abattue de ce que le Seigneur avait fermé ses entrailles et ne lui avait pas donné d'enfant.
6 ..
7 Et chaque année Elqana
Velle faisait ainsi :
toutes les fois qu’elle montait
Velles montaient à la maison de YHWH
Vdu Seigneur
Fénenna
VPhénenna la mortifiait de la même manière.
Alors elle pleurait et ne mangeait pas.
7 ...
8 Et Elqana
VHelcana son mari lui dit :
— Anne pourquoi pleures-tu et pourquoi ne manges-tu pas ?
Pourquoi ton cœur est-il triste ?
Ne suis-je pas pour toi mieux que dix fils ?
8 Et Elqana son mari lui dit :
— Anne.
Et elle dit : — Me voici, seigneur.
Et il lui dit :
— Comment se fait-il que tu pleures ? Et pourquoi ne manges-tu pas ? Et pourquoi ton cœur te blesse-t-il ?
Ne suis-je pas pour toi mieux que dix enfants ?
8 ...
9 Et Anne se leva après qu’on eut
Gqu’ils eurent
Vqu’il eut mangé M Vet bu à SiloG et se tint devant le Seigneur.
Éli
VHéli le prêtre était assis sur un siège devant un des
G Vles poteaux du temple de YHWH
G Vdu Seigneur.
9 ...
10 Elle avait l’âme
GL'âme
VAlors qu'elle avait l’âme pleine d’amertume
Met elle pria YHWH
G Vle Seigneur et elle pleura amèrement
Get pleurant, elle pleura
Ven pleurant abondamment
10 ...
11 et elle fit un vœu en disant Gau Seigneur :
— YHWH des armées
GSeigneur Élôai Sabaôth
VSeigneur des armées
si tu regardes bien
Gregardant en arrière tu vois
Vtu te retournes pour regarder l’affliction
G Vl’humiliation de ta servante
si tu te souviens de moi M Vet n’oublies pas ta servante
et si tu donnes à ta servante
Vton esclave une descendance mâle
je le donnerai à YHWH
Gdevant toi
Vau Seigneur pour tous les jours de sa vie
Gcomme donné jusqu'au jour de sa mort et il ne boira ni vin ni boisson enivrante
et le rasoir ne passera pas sur sa tête.
11 ...
12 Il arriva tandis qu'elle multipliait ses prières devant YHWH
G Vle Seigneur
que G Vle prêtre Éli
VHéli observa sa bouche.
12 ...
13 Anne parlait en son cœur
M Vseules ses lèvres remuaient
et sa voix ne se faisait pas entendre.
Éli
VHéli pensa Vdonc qu’elle était ivre
13 ...
14 et il
Gle servant d'Héli lui dit : — Jusqu'à quand seras-tu ivre ?
Fais passer ton vin
GEmporte ton vin et sors de la présence du Seigneur
VDigère quelque temps le vin dont tu es imbibée.
14 ...
15 Et Anne répondit et dit : — Non
VPas du tout, mon seigneur,
je suis V en réalité une femme affligée dans son cœur
Gpour qui ce jour est difficile
Vextrêmement malheureuse
je n’ai bu ni vin ni boisson enivrante
Vrien qui puisse enivrer
mais j’épanchais
Gj’épanche
Vj’ai épanché mon âme devant YHWH
G Vle Seigneur.
15 ...
16 Ne prends pas ta servante pour une fille de Bélial
Gune fille pestilentielle
Vl'une des filles de Bélial
car c’est de l’excès M Vde ma peine et de ma douleur que j’ai parlé
Gtiré mes murmures jusqu’ici
Và présent.
16 ...
17 Alors Éli
VHéli M Grépondit et lui dit :
— Va en paix et que le Dieu d’Israël t'accorde la
Gtoute demande que tu lui as faite !
17 ...
18 Elle dit : — Que ta servante trouve
GTa servante a trouvé grâce à tes yeux.
Et cette
G Vla femme alla son chemin, Gelle rentra dans son hôtellerie, elle mangea M Vavec son mariM,elle but
et son visage ne fut plus le même
Gson visage ne fut plus abattu
Vles traits de son visage ne furent pas plus longtemps déformés.
18 ...
19 Ils se levèrent de bon matin et se prosternèrent devant YHWH
Vle Seigneur
et ils s’en retournèrent et revinrent dans leur maison à Rāmāh
VRamatha.
Elqana
VHelcana connut Anne, sa femme
et YHWH
Vle Seigneur se souvint d’elle.
19 Et ils se lèvent le matin et se prosternent devant le Seigneur
et vont leur chemin. Et Elqana arriva à sa maison à Armathaim
et il connut Anne sa femme
et le Seigneur se souvint d'elle.
19 ...
20 Et il arriva dans le cours des jours
qu'Anne conçut et elle enfanta un fils
elle l'appela du nom de « Šᵉmû’ēl
VSamuel » — Car je l’ai
Vparce qu'elle l'avait demandé à YHWH
Vau Seigneur.
20 Et elle conçut. Et il arriva au temps des jours
qu'elle enfanta un fils.
Et elle l'appela du nom de « Samouel » et elle dit : — Parce je l'ai demandé au Seigneur Dieu Sabaôth.
20 ...
21 Et l'homme, Elqana
VHelcana, monta ainsi que toute sa maison Gà Sêlôm
pour offrir à YHWH
Vau Seigneur le sacrifice annuel
Gdes jours
Vsolennel et son vœu.
Gses vœux, et toutes les dîmes de son pays.
21 ...
22 Mais Anne ne monta pas
car elle dit à son mari :
— Quand l’enfant sera sevré
V— Je n'irai pas jusqu'à ce que l'enfant soit sevré, et je le mènerai afin qu'il paraisse devant YHWH
Vle Seigneur et qu’il demeure là pour toujours.
22 Mais Anne ne monta pas avec lui car elle dit à son mari :
— Jusqu'à ce que l'enfant monte, si je devais le sevrer
et il apparaîtra à la face du Seigneur et il demeurera là pour toujours.
22 ...
23 Et Elqana
VHelcana son mari lui dit :
— Fais ce qui est bon à tes yeux
Vte semblera bon
reste [ici] jusqu’à ce que tu l’aies sevré.
Que YHWH établisse sa parole
GQue le Seigneur établisse ce qui sort de ta bouche
VJe prie le Seigneur d'accomplir sa parole !
Et la femme resta et allaita son fils jusqu’à ce qu’elle l'eût sevré.
23 ...
24 Quand elle l’eut sevré, elle l'emmena avec elle
avec trois jeunes taureaux et un épha
Vtrois boisseaux de farine et une outre de vin
et elle le mena à la maison de YHWH
Vdu Seigneur à Silo
et l’enfant était Vjusqu'ici tout jeune.
24 Et elle monta avec lui à Sêlôm
avec un jeune taureau de trois ans et des pains et un oiphi de fleur de farine et un nebel de vin
et elle entra dans la maison du Seigneur à Sêlôm
et l’enfant avec eux.
24 ...
25 Et ils égorgèrent le jeune taureau et ils présentèrent l’enfant à Éli
VHéli.
25 Et ils [l']amenèrent devant le Seigneur et son père égorgea le sacrifice qu'il avait fait de jours en jours au Seigneur et il approcha l'enfant et il égorgea le jeune taureau et Anne la mère de l'enfant s'approcha d'Éli.
25 ...
26 Et elle dit : — Pardon, mon
GPar moi,
VJe t'en prie, mon seigneur.
Vie de ton âme, mon seigneur
GTon âme vit
VTon âme vit, seigneur.
Je suis la femme qui me tenais ici devant toi pour prier
Gpendant que tu priais
Vpriant YHWH
Vle Seigneur.
26 ...
27 C’est pour cet enfant que je priais
et YHWH
G Vle Seigneur m’a accordé la demande que je lui avais faite.
27 ...
28 Aussi, moi
GMoi aussi je l'ai prêté à YHWH
Gle prête au Seigneur,
tous les jours de sa vie en prêt à YHWH
Gau profit du Seigneur.
MEt ils se prosternèrent là devant YHWH.
28 ...
28 C'est pourquoi moi aussi je l'ai prêté au Seigneur ; tous les jours de sa vie il sera prêté au Seigneur.
Et ils se prosternèrent là devant le Seigneur.
Et Anne pria et dit :