La Bible en ses Traditions

1 Samuel 1,1–28

M G V
S

VICI COMMENCE LE LIVRE DE SAMUEL

VC'EST-À-DIRE LE PREMIER ET LE DEUXIÈME DES ROIS

Il y avait un homme de Ramatayim-Çôpîm

GArmathaim Sipha

VRamathaimsophim de la montagne d’’Epᵉrāyim

GEphraim

VÉphraïm

son nom était « Elqana »

G« Elkana »

V« Helcana »

fils de Yᵉrōḥām

GIeremeêl

VJéroam, fils d’’Elîhû’

GEliu

VHéliu, fils de Tōḥû, fils de Çûp

GThoke,

VThau, fils de Suph, éphratéen

G dans le Nasib d'Éphraim.

...

Il avait deux femmes

dont l’une s’appelait « Ḥannâ »

G V« Anne » et l’autre

« Peninna »

G« Phennana »

V« Fénenna » 

et Fénenna

VFénenna avait des enfants

Vfils

mais Anne était sans enfant.

...

Cet homme montait de jours en jours

Vaux jours fixés de sa ville Gd'Armathaim

pour adorer YHWH

Vle Seigneur des armées et lui offrir des sacrifices à Śilhō

GSêlô

VSilo.

Là étaient les deux fils d’Ēlî

GEli et ses deux fils,

Vles deux fils d'Héli, Ḥāphnî

GOphni

VOfni et Pinᵉḥās

GPhinees

VFinéès, prêtres de YHWH

Vdu Seigneur.

...

Le jour

G VVint donc le jourElqana

VHelcana offrait

G Voffrit son sacrifice

et il donnait

G Vdonna des portions à Fénenna

VFénenna sa femme et à M Vtous ses fils et à M Vtoutes ses filles

...

et il donnait

G Vdonna à Anne une seule portion Vavec tristesse

car il

GElqana aimait Anne Gplus que celle-ci, et YHWH

Vle Seigneur avait fermé ses entrailles.

...

M V
G
S

Sa rivale l’affligeait aussi extrêmement

Vet la faisait souffrir violemment

afin de l’aigrir de ce

Vau point de lui reprocher que YHWH

Vle Seigneur eût fermé ses entrailles.

Car le Seigneur ne lui avait pas donné d'enfant selon son affliction et selon l'abattement causé par son affliction

et elle était abattue de ce que le Seigneur avait fermé ses entrailles et ne lui avait pas donné d'enfant.

..

M V
G S

Et chaque année Elqana

Velle faisait ainsi :

toutes les fois qu’elle montait

Velles montaient à la maison de YHWH

Vdu Seigneur

Fénenna

VPhénenna la mortifiait de la même manière.

Alors elle pleurait et ne mangeait pas.

...

M V
G
S

Et Elqana

VHelcana son mari lui dit :

— Anne pourquoi pleures-tu et pourquoi ne manges-tu pas ?

Pourquoi ton cœur est-il triste ?

Ne suis-je pas pour toi mieux que dix fils ?

Et Elqana son mari lui dit :

— Anne.

Et elle dit : — Me voici, seigneur.

Et il lui dit :

— Comment se fait-il que tu pleures ? Et pourquoi ne manges-tu pas ? Et pourquoi ton cœur te blesse-t-il ? 

Ne suis-je pas pour toi mieux que dix enfants ? 

...

M G V
S

Et Anne se leva après qu’on eut

Gqu’ils eurent

Vqu’il eut mangé M Vet bu à SiloG et se tint devant le Seigneur.

 Éli

VHéli le prêtre était assis sur un siège devant un des

G Vles poteaux du temple de YHWH

G Vdu Seigneur.

...

10 Elle avait l’âme

GL'âme

VAlors qu'elle avait l’âme pleine d’amertume

Met elle pria YHWH

G Vle Seigneur et elle pleura amèrement

Get pleurant, elle pleura

Ven pleurant abondamment 

10 ...

11 et elle fit un vœu en disant Gau Seigneur

YHWH des armées

GSeigneur Élôai Sabaôth

VSeigneur des armées

si tu regardes bien

Gregardant en arrière tu vois

Vtu te retournes pour regarder l’affliction

G Vl’humiliation de ta servante

si tu te souviens de moi M Vet n’oublies pas ta servante

et si tu donnes à ta servante

Vton esclave une descendance mâle

je le donnerai à YHWH

Gdevant toi

Vau Seigneur pour tous les jours de sa vie

Gcomme donné jusqu'au jour de sa mort et il ne boira ni vin ni boisson enivrante

et le rasoir ne passera pas sur sa tête.

11  ...

12 Il arriva tandis qu'elle multipliait ses prières devant YHWH

G Vle Seigneur

que G Vle prêtre Éli

VHéli observa sa bouche.

12 ...

13 Anne parlait en son cœur

M Vseules ses lèvres remuaient

et sa voix ne se faisait pas entendre.

Éli

VHéli pensa Vdonc qu’elle était ivre 

13 ...

14 et il

Gle servant d'Héli lui dit : — Jusqu'à quand seras-tu ivre ?

Fais passer ton vin

GEmporte ton vin et sors de la présence du Seigneur

VDigère quelque temps le vin dont tu es imbibée.

14 ...

15 Et Anne répondit et dit : — Non

VPas du tout, mon seigneur,

je suis V en réalité une femme affligée dans son cœur

Gpour qui ce jour est difficile

Vextrêmement malheureuse 

je n’ai bu ni vin ni boisson enivrante

Vrien qui puisse enivrer

mais j’épanchais

Gj’épanche

Vj’ai épanché mon âme devant YHWH

G Vle Seigneur.

15 ...

16 Ne prends pas ta servante pour une fille de Bélial

Gune fille pestilentielle

Vl'une des filles de Bélial

car c’est de l’excès M Vde ma peine et de ma douleur que j’ai parlé

Gtiré mes murmures jusqu’ici

Và présent.

16 ...

17 Alors Éli

VHéli M Grépondit et lui dit :

— Va en paix et que le Dieu d’Israël t'accorde la

Gtoute demande que tu lui as faite !

17 ...

18 Elle dit : — Que ta servante trouve

GTa servante a trouvé grâce à tes yeux.  

Et cette

G Vla femme alla son chemin, Gelle rentra dans son hôtellerie, elle mangea M Vavec son mariM,elle but

et son visage ne fut plus le même

Gson visage ne fut plus abattu

Vles traits de son visage ne furent pas plus longtemps déformés.

18 ...

M V
G
S

19 Ils se levèrent de bon matin et se prosternèrent devant YHWH

Vle Seigneur

et ils s’en retournèrent et revinrent dans leur maison à Rāmāh

VRamatha.

Elqana

VHelcana connut Anne, sa femme 

et YHWH

Vle Seigneur se souvint d’elle.

19 Et ils se lèvent le matin et se prosternent devant le Seigneur

et vont leur chemin. Et Elqana arriva à sa maison à Armathaim

et il connut Anne sa femme

et le Seigneur se souvint d'elle. 

19 ...

20 Et il arriva dans le cours des jours

qu'Anne conçut et elle enfanta un fils

elle l'appela du nom de « Šᵉmû’ēl

VSamuel » — Car je l’ai

Vparce qu'elle l'avait demandé à YHWH

Vau Seigneur.

20 Et elle conçut. Et il arriva au temps des jours

qu'elle enfanta un fils.

Et elle l'appela du nom de « Samouel » et elle dit : — Parce je l'ai demandé au Seigneur Dieu Sabaôth.

20 ...

M G V
S

21 Et l'homme, Elqana

VHelcana, monta ainsi que toute sa maison Gà Sêlôm

pour offrir à YHWH

Vau Seigneur le sacrifice annuel

Gdes jours

Vsolennel et son vœu.

Gses vœux, et toutes les dîmes de son pays.

21 ...

M V
G
S

22 Mais Anne ne monta pas

car elle dit à son mari :

 — Quand l’enfant sera sevré

V— Je n'irai pas jusqu'à ce que l'enfant soit sevré, et je le mènerai afin qu'il paraisse devant YHWH

Vle Seigneur et qu’il demeure là pour toujours.

22 Mais Anne ne monta pas avec lui car elle dit à son mari : 

— Jusqu'à ce que l'enfant monte, si je devais le sevrer

et il apparaîtra à la face du Seigneur et il demeurera là pour toujours.

22 ...

M G V
S

23 Et Elqana

VHelcana son mari lui dit :

— Fais ce qui est bon à tes yeux

Vte semblera bon

reste [ici] jusqu’à ce que tu l’aies sevré.

Que YHWH établisse sa parole

GQue le Seigneur établisse ce qui sort de ta bouche

VJe prie le Seigneur d'accomplir sa parole ! 

Et la femme resta et allaita son fils jusqu’à ce qu’elle l'eût sevré.

23 ...

M V
G
S

24 Quand elle l’eut sevré, elle l'emmena avec elle

avec trois jeunes taureaux et un épha

Vtrois boisseaux de farine et une outre de vin

et elle le mena à la maison de YHWH

Vdu Seigneur à Silo 

et l’enfant était Vjusqu'ici tout jeune.

24 Et elle monta avec lui à Sêlôm

avec un jeune taureau de trois ans et des pains et un oiphi de fleur de farine et un nebel de vin

et elle entra dans la maison du Seigneur à Sêlôm  

et l’enfant avec eux.

24 ...

25 Et ils égorgèrent le jeune taureau et ils présentèrent l’enfant à Éli

VHéli.

25 Et ils [l']amenèrent devant le Seigneur et son père égorgea le sacrifice qu'il avait fait de jours en jours au Seigneur et il approcha l'enfant et il égorgea le jeune taureau et Anne la mère de l'enfant s'approcha d'Éli.

25 ...

M G V
S

26 Et elle dit : — Pardon, mon

GPar moi,

VJe t'en prie, mon seigneur.

Vie de ton âme, mon seigneur

GTon âme vit

VTon âme vit, seigneur.

Je suis la femme qui me tenais ici devant toi pour prier

Gpendant que tu priais

Vpriant YHWH

Vle Seigneur.

26 ...

27 C’est pour cet enfant que je priais

et YHWH

G Vle Seigneur m’a accordé la demande que je lui avais faite.

27 ...

M G
S
V

28 Aussi, moi

GMoi aussi je l'ai prêté à YHWH

Gle prête au Seigneur,

 tous les jours de sa vie en prêt à YHWH

Gau profit du Seigneur

MEt ils se prosternèrent là devant YHWH.

28 ...

28 C'est pourquoi moi aussi je l'ai prêté au Seigneur ; tous les jours de sa vie il sera prêté au Seigneur

Et ils se prosternèrent là devant le Seigneur.

Et Anne pria et dit :