La Bible en ses Traditions

1 Rois 19,1–21

M V
G S

Achab rapporta

Vannonça à Jézabel tout ce qu’Élie avait fait

et comment il avait tué tous les prophètes par le glaive.

...

Jézabel envoya un messager à Élie pour lui dire

V, disant

— Que les dieux me fassent ainsi

Vceci  et y ajoutent ainsi

Vcela

si à cette heure-ci demain je n’ai pas fait de

Vdisposé de ta vie comme Mtu as fait de la vie de l'un

Vn'importe lequel d'entre d’eux !

...

M G V
S

Et il vit [cela] et il se leva et

GEt Élie eut peur et il se leva et

VÉlie eut donc peur, et se levant il s'en alla pour [sauver] sa vie ;

Vpartout où le portait la volonté :

il arriva à Bersabée qui [est] en

G VBersabée de Juda

et y laissa son serviteur ;

...

M V
G S

quant à lui, il alla dans le désert, une journée de marche ...

Vet lui continua vers le désert, par une marche d'une journée... 

Arrivé là, il s’assit

VEt comme il était arrivé et qu'il était assis sous un genêt

Vgenévrier

il demanda pour son âme la mort,

Vqu'elle mourût, et dit :

Assez, YHWH,

VÇa suffit pour moi, Seigneur, prends ma vie !

Vmon âme !

car je ne suis pas meilleur que mes pères !

...

Il se coucha

Vs'abandonna et s'endormit sous le genêt... 

Và l'ombre du genévrier... 

Et voici qu’un ange le toucha et lui dit : — Lève-toi, mange !

...

Il regarda, et voici : à son chevet un gâteau cuit sur des pierres chauffées

Vprès de sa tête un pain cuit sous la cendre et un vase d’eau.

Il mangea Vdonc, but et se recoucha.

Vrendormit.

...

L’ange de YHWH

Vdu Seigneur retourna une seconde fois, le toucha et Vlui dit : 

— Lève-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi.

Vcar il te reste un long chemin.

...

Il se leva

VEt lui, comme il s'était levé, mangea et but,

et il marcha avec la force de cette nourriture quarante jours et quarante nuits

jusqu’à la montagne de Dieu, l'Horeb.

...

Là, il entra dans la caverne et y passa la nuit.

VEt comme il était arrivé là-bas, il demeura dans la caverne.

Et voici, la parole de YHWH

Vdu Seigneur vint à lui et lui dit : 

Que fais-tu ici,

VIci, que fais-tu Élie ?

...

10 Il dit

VMais lui répondit

J'ai brûlé d'un zèle jaloux

VDe zèle j'ai été zélé pour YHWH,

Vle Seigneur Dieu Sabaot

Vdes armées 

car ils ont abandonné ton alliance,

Vl'alliance du Seigneur, les fils d’Israël ;

ils ont détruit tes autels, tué tes prophètes par le glaive ;

je suis resté

V ne subsiste que moi seul et ils réclament ma vie

Vmon âme pour l'enlever !

10 ...

11 Il Vlui dit : — Sors ! et tiens-toi sur la montagne devant YHWH.

Vle Seigneur.

Et voici que YHWH

Vle Seigneur passe :

un vent grand et fort déchirait les montagnes et brisait

V, renversant les montagnes, écrasant les rochers, devant YHWH

Vle Seigneur,

YHWH

Vle Seigneur n'était pas dans le vent ;

et après le vent, un séisme, YHWH

Vle Seigneur n'était pas dans le séisme ;

11 ...

M G V S

12 et après le séisme, un feu, YHWH

G V Sle Seigneur n'était pas dans le feu ;

Et après le feu, un murmure doux et léger...

Gune voix de souffle léger...

Vle sifflement d'une brise ténue...

Sla voix d'un doux murmure...

M V
G S

13 Quand Élie l’entendit, il s'enveloppa le visage de son manteau ;

VEt cela, comme Élie l'avait entendu, il se couvrit le visage de son manteau ;

il sortit et

Vétant sorti, il se tint à l’entrée de la caverne

et voici, une voix vint à lui, disant : 

— Que fais-tu ici, Élie ?

13 ...

14 Il dit

VEt lui répondit

« — J'ai brûlé d'un zèle jaloux

VDe zèle j'ai été zélé pour YHWH,

Vle Seigneur, Dieu Sabaot

Vdes armées

car ils ont abandonné ton alliance, les

Vl'alliance » du Seigneur, « les fils d’Israël ;

ils ont détruit tes autels, tué tes prophètes par le glaive 

je suis resté

Vne subsiste que  moi seul et ils réclament ma vie

Vmon âme pour l'enlever ! »

 

14 ...

15 YHWH

VLe Seigneur lui dit : 

— Va, retourne sur ton chemin par le désert, à Damas

et quand tu seras arrivé,

Vy seras parvenu, tu oindras Hăzā'ēl

VHazaël [Azahel] comme roi sur Aram ;

Vla Syrie ;

15 ...

16 tu oindras Jéhu fils de Nimšî

VJéhu fils de Namsi, tu l'oindras comme roi sur Israël

et 'Ĕlîšā‘

VElisée [Heliseus] fils de Sāphāṭ

VSaphat de 'Āvēl-Mᵉḥôlâ,

Vqui est d’Abelméhula [Abelmaula], tu l'oindras comme prophète à ta place.

16 ...

17 VEt ça ne manquera pas : celui qui échappera

Vquiconque aura échappé au glaive de Hazaël, Jéhu le tuera

et Mcelui qui aura échappé au glaive de Jéhu, Élisée le tuera ;

Vfera périr ;

17 ...

18 et je laisserai Vpour moi en Israël sept mille hommes :

tous les genoux qui n'ont pas fléchi devant Baal

et toute bouche qui ne l'a pas baisé.

Vne l’a pas adoré en baisant sa main.

18 ...

19 Parti de là, Élie trouva Élisée fils de Shaphat

VSaphat qui labourait. Il y avait devant lui

Ven train de labourer avec douze paires de bœufs, 

et il était avec la douzième.

Vlui-même étant l'un parmi les douze qui labouraient.

Élie passa près de

VEt comme Élie était venu vers lui

et

Vil jeta son manteau sur lui.

19 ...

20 Il laissa 

VLui, aussitôt, ayant laissé les bœufs, courut derrière Élie et dit : 

— Permets que j’embrasse mon père et ma mère, puis

Vet ainsi je te suivrai. 

Il lui dit : — Va,

V et reviens,

car que t’ai-je fait ?

Vcar j'ai fait pour toi ce que j'avais à faire.

20 ...

21 Élisée s’en retourna d'auprès de lui, prit une paire de bœufs et les sacrifia.  

Avec l'attelage

Vla charrue des bœufs, il fit cuire leur chair, la

Vles chairs, les donna au peuple et ils mangèrent.

Puis il se leva, suivit Élie et fut à son service.

VEt se levant, il s'en alla et suivit Élie, et il le servait.

21 ...