La Bible en ses Traditions

Zacharie 9,1–11,17

M V
G S

Sentence

VFardeau de la parole de YHWH

Vdu Seigneur contre la terre d’Hadrach

VAdrac et à Damas sera son séjour

Vde Damas, son repos,

(car YHWH a l’œil

Vle Seigneur a l 'œil sur l'homme et sur toutes les tribus d’Israël)

...

et aussi contre Hamath

VÉmath, voisine de Damas

Vsur ses frontières, et contre Tyr et Sidon

(car leur sagesse est grande !) :

Velles en auront présumé pour elles-mêmes, de la sagesse !) : 

...

Tyr s’est construit une citadelle

Vet elle a amassé l’argent comme de la poussière

Vterre

et l’or comme la boue des rues :

Vplaces :

...

voici, le Seigneur s’en emparera

V et il fracassera sa puissance sur la

Vforce en mer

et elle sera dévorée par le feu !

...

Ascalon

VAshkelon verra et prendra peur

Gaza aussi, et elle se tordra de douleur

Vsouffrira trop

Accaron aussi, car son espérance est confondue ; 

il n’y aura plus de roi à Gaza

Vle roi de Gaza périra

et Ascalon

VAshkelon ne sera plus habitée ; 

...

un bâtard

Vdiviseur s’installera à Azoth

VAshdod

et je détruirai l’orgueil des Philistins.

...

J’ôterai son sang de sa bouche

et ses abominations d’entre ses dents

et lui aussi sera un reste pour notre Dieu ;

il sera comme un chef en Juda

et Accaron,

VAccaron, comme un Jébuséen.

...

M V
G
S

Et je camperai près de

Vj'entourerai ma maison contre une armée qui va et revient,

Vavec ceux qui combattent pour moi

Ven sorties ou en retraites,

et l'oppresseur

Vexacteur ne passera plus chez eux, 

parce que désormais j’ai vu de mes Vpropres yeux !

Je poserai pour fondement de ma maison un avant-poste empêchant de traverser et de revenir

et un expulseur ne viendra plus contre eux

car maintenant j'ai vu des mes yeux.

...

M V
G S

Tressaille d'une grande joie, fille de Sion !

Pousse des cris d’allégresse, fille de Jérusalem !

Voici, ton Roi vient à toi

il est

Vle juste et protégé de Dieu

Vle sauveur lui-même

il est humble, monté

Vpauvre, montant sur un âne

et sur un poulain

Vânon, petit d’une ânesse

...

M V
G
S

10 et je retrancherai

V(et je détruirai le char

Vquadrige  d’Éphraïm

et le cheval venu de Jérusalem

et l’arc de guerre sera retranché ;

Vmis en pièces)

et il parlera pour la

Vde paix aux nations

et sa domination :

Vpuissance : de la mer à la mer

et depuis le fleuve

Vdepuis les fleuves jusqu’aux confins de la terre !

10 Il détruira les chars d’Éphraïm

et le cheval venu de Jérusalem

et l’arc de guerre sera détruit.

Et abondance et paix depuis les nations

et il commandera les eaux jusqu’à la mer, et les fleuves, passages de la terre.

10 ...

M V
G S

11 Et pour toi

VToi aussi, par le sang de ton alliance, je retirerai

Vtestament, tu as tiré tes prisonniers de la fosse où

Vdu lac dans lequel  il n'y a pas d'eau 

11 ...

12 (revenez à la forteresse, prisonniers pleins d'

Vde l'espérance !)

aujourd'hui même je l'annonce : — C'est au double que je vais te rendre !

12 ...

13  Car je bande

VPuisque j'ai bandé pour moi Juda

et sur l’arc je place

Vcomme un arc,  et garni Éphraïm

et j'éveillerai

Vje susciterai tes fils, Sion, contre tes fils, Javan,

VGrèce,

et je te  rendrai pareille à l'épée d'un héros.

Vbrandirai comme le glaive des braves. 

13 ...

14 YHWH

VLe Seigneur Dieu apparaîtra au-dessus d’eux

sa flèche

Vet son trait  partira comme la foudre

le Seigneur YHWH

VDieu sonnera de la trompette

et avancera dans les tourbillons du midi.

14 ...

15 YHWH

VLe Seigneur des armées les protégera

ils dévoreront, ils fouleront aux pieds

Vsoumettront avec les pierres de la fronde !

Ils boiront, ils se démèneront comme pris de vin

VIls boiront et seront enivrés comme de vin

et ils seront remplis comme la coupe des sacrifices

Vles coupes,

comme les cornes de l’autel.

15 ...

16 YHWH

VLe Seigneur leur Dieu sera leur salut

Vles sauvera en ce jour-là, le salut du troupeau qui est son peuple

Vcomme le troupeau de son peuple

ils seront comme des pierres de diadème, qui brilleront sur

Vparce que des pierres saintes sont élevées sur sa terre.

16 ...

M
G V
S

17 Quelle prospérité, quelle beauté que la leur !

Le froment fera croître les jeunes gens, et le vin de nouveau les vierges

17 Car s'il a quelque chose de bon, et quelque chose de beau,

VQu'a-t-il de bon, en effet, et qu'a-t-il de beau,

il y aura du grain pour les jeunes gens et du vin aromatisé pour les vierges !

Vsinon le blé des élus et le vin qui fait germer les vierges ?

17 ...

M V
G S

10,1 Réclamez

à YHWH

Vdu Seigneur la pluie au printemps.

Vdans la saison tardive C’est YHWH qui fait les éclairs

V et le Seigneur fera tomber la neige

 

Vet il donnera une pluie d'orage, à chacun de l’herbe dans son champ.

...

10,2 Parce que les théraphim

Vstatues ont parlé futilité

Vinutilement,

et tes

Vque les devins ont eu

Vvu des visions de mensonge

Vmensonges

ils débitent de vains songes

Vet que les faiseurs de songes ont parlé en l'air,

et donnent de fausses consolations :

Vc'est en vain qu'ils s'efforçaien de consoler !  

voilà pourquoi ils sont partis

Vont été emmenés comme un troupeauV...

ils ont été opprimés, faute de berger.

Vils seront mis à bas parce qu'ils n'ont pas de pasteur ! 

...

10,3  Contre les bergers ma fureur s’est enflammée

et je visiterai les boucs !

Car  YHWH

Vle Seigneur des armées visite

Va visité son troupeau, la maison de Juda,

et il en fait son cheval de gloire à la guerre : 

...

10,4 de lui sortira la troupe,

Vl'angle, de lui le pieu, de lui l’arc de guerre

de lui  s'avanceront tous les chefs ensemble

Vsortira tout exacteur, en bloc ;

...

10,5 à la guerre, ils seront comme des braves foulant la boue des rues

et ils guerroieront car YHWH

Vle Seigneur sera avec eux

et il seront confondus, ceux qui sont montés sur des

Vles monteurs de chevaux ! 

...

10,6 Je fortifierai la maison de Juda

et je sauverai la maison de Joseph

 

Vet je les rétablirai

Vconvertirai car j’ai compassion d’eux

et ils seront comme si

Vils étaient quand je ne les avais pas rejetés :

en effet, moi je suis YHWH

Vle Seigneur leur Dieu et je les exaucerai.

...

10,7 [Ceux d’]Éphraïm seront comme des braves

VEt ils seront comme les braves d’Éphraïm 

et leur cœur se réjouira

Vsera réjoui comme par le vin

 

Vet leurs fils verront et se réjouiront

et leur cœur tressaillira en YHWH.

Vdans le Seigneur. 

...

10,8 Je les sifflerai et je rassemblerai leur troupeau parce que je les ai rachetés

et ils se multiplieront

Vje les multiplierai comme ils s’étaient multipliésV auparavant

...

M G V
S

10,9 et je les sémerai parmi les peuples

et ils se souviendront de moi dans les pays lointains

Gceux qui sont au loin

V au loin

et ils vivront avec

Gélèveront

Vvivront avec leurs fils et ils reviendront.

...

M V
G S

10,10 Je les ramènerai de la terre d’Égypte

et je rassemblerai leur troupeau d’Assyrie

et je les ferai venir

Vconduirai vers la terre de Galaad et du Liban

et il ne se trouvera pas assez de place pour eux.

10 ...

M V
G
S

10,11 Et il traversera la mer de détresse

VEt il passera par le détroit de la mer 

et il frappera les flots dans la mer

et toutes les profondeurs du fleuve

VFleuve seront asséchées

Vconfondues

et l’orgueil de l’Assyrie

Vla superbe d'Assur sera humilié

Vhumiliée

et le sceptre de l’Égypte sera écarté.

Vs'éloignera.

11 Et ils traverseront dans la mer étroite  

et ils frapperont les flots dans la mer

et toutes les profondeurs des fleuves seront asséchées.

Et tout l’orgueil de l’Assyrie sera supprimé

et le sceptre de l’Égypte sera enlevé.

11 ...

M V
G S

10,12 Je les fortifierai en YHWH

Vdans le Seigneur et ils marcheront en son nom, oracle de YHWH.

Vdit le Seigneur. 

12 ...

11,1 Ouvre tes portes, Liban

et que le feu dévore tes cèdres !

...

11,2 Hurle, cyprès

VUlule, sapin, parce qu'un cèdre est tombé,

V parce que des magnifiques ont été abattus !

Hurlez

VUlulez, chênes de Basan

parce qu'on l'a abattue, la forêt fortifiée !

...

M
G S
V

11,3 On entend la lamentation des bergers

parce que leur gloire est minée,

on entend le rugissement des lionceaux

car ce qui faisait l’orgueil du Jourdain a été ruiné.

...

La voix des bergers a hurlé,

parce que leur magnificence a été ravagée ;

la voix des lions a rugi,

parce que l'orgueil du Jourdain a été ravagé.

11,4 Ainsi parle YHWH, mon Dieu :

...

Ainsi parle le Seigneur, mon Dieu :

— Fais paître les brebis d'abattoir

11,5 — Sois pasteur du troupeau de carnage que leurs acheteurs tuent impunément,

et dont les vendeurs disent :

— Béni soit YHWH ! je m’enrichis,

et que leurs bergers n’épargnent pas.

...

que ceux qui les avaient possédées tuaient (et ils n'en souffraient pas !),

et qu'ils vendaient en disant :

— Béni soit le Seigneur : nous voici riches !

et que leurs bergers n’épargnaient pas.

M V
G S

11,6 — Et

V— Moi non plus,   je n’épargnerai plus longtemps les habitants de la terre, oracle de YHWH

Vdit le Seigneur :

voici que moi, je livrerai les hommes aux mains les uns des autres

Vchacun aux mains de son prochain et aux mains de leur

Vson roi ;

ils dévasteront la terre et je ne les  délivrerai

V arracherai pas de leurs mains.

...

M V
G
S

11,7 Et je fis

Vferai paître le bétail d'abattoir

assurément les

Vpour cette raison, pauvres du troupeau.

Et je pris pour moi deux houlettes

l’une, je l'ai nommée « Grâce »,

V« Beauté », et l’autre, je l'ai nommée « Cordons »

V« Cordelette »

et je fis paître le troupeau.

Et je ferai paître les moutons de l'égorgement vers la Canaanitide.

Et je prendrai pour moi deux houlettes

l’une, je la nommai « Beauté », et l’autre, je la nommai « Cordon »,

et je ferai paître les moutons.

...

M
G S
V

11,8 Je retranchai les trois bergers en un seul mois.

Et je perdis patience avec les brebis

et elles aussi étaient lasses de moi

...

Et je retranchai trois bergers en un seul mois

et mon âme s'est resserrée à leur égard

puisque leur âme a été inconstante envers moi

M V
G S

11,9 et je dis : — Je ne vous paîtrai plus ;

que celle

Vce qui meurt, meure 

que celle

Vce qui disparaît,

Vest abattu,  disparaisse,

Vsoit abattu,

et que celles qui restent se dévorent les unes les autres !

Vchacun de ceux qui restent dévore la chair de son prochain !  

...

11,10 Je pris ma houlette « Grâce »

Vqui était nommée « Beauté » et je la brisai

pour rompre mon alliance

Vque fût rompue l'alliance que j’avais faite

Vai conclue avec tous les peuples

10 ...

M V
G
S

11,11 et elle fut rompue en ce jour-là

et ainsi les pauvres du troupeau, qui m'observaient,

Vme gardent fidélité, surent que c'était la parole de YHWH.

Vdu Seigneur. 

11 Et elle sera rompue en ce jour-là

et les Cananéens, les moutons qui sont gardés, sauront que c'est la parole du Seigneur.

11 ...

M V
G S

11,12 Et je leur dis : — Si vous le trouvez bon

Vcela est bon à vos yeux, donnez-moi mon salaire ; sinon, n’en faites rien

Vsoyez-en quittes.

Et ils pesèrent mon salaire : trente sicles d’argent.

12 ...

11,13 Et YHWH

Vle Seigneur me dit : — Jette-le au potier

Vstatuaire,

ce beau prix auquel ils m'ont apprécié !

Et je pris les trente sicles d’argent et je les jetai dans la maison de YHWH

Vdu Seigneur, au potier.

Vstatuaire. 

13 ...

11,14 Je brisai ensuite ma

Vma seconde houlette, « Lien »,

Vqui s'appelait « Cordelette »

pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.

14 ...

11,15 YHWH

VLe Seigneur me dit :

— Prends maintenant Vpour toi l'équipement d’un nouveau berger.

Vberger insensé. 

15 ...

11,16 Car voici que moi, je vais susciter sur le pays

Vla terre un berger

qui n’aura pas souci des brebis

Vne visitera pas les brebis qui se perdent

qui ne cherchera pas le jeune

Vce qui est dispersé

et qui ne guérira pas celle qui est blessée

Vce qui est blessé

Vet il ne nourrira pas celle qui est saine

Vce qui se porte bien

et il mangera la chair de celle qui est grasse

V les chairs des bêtes grasses

et fendra leur sabot.

16 ...

11,17 Malheur au

Ô berger de néant

Vet idole qui délaisse le troupeau !

Que le glaive soit sur son bras et sur son œil droit !

Que son bras se dessèche

VSon bras se dessèchera d'aridité 

et que son œil droit s’éteigne

Vson œil droit s’obscurcira de ténèbres !

17 ...