Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Je levai de nouveau les yeux et je vis :
1 ...
1 Je me retournai, levai les yeux et vis :
et voici un rouleau qui volait.
2 MEt voici un rouleau qui volait.
Il me dit : — Que vois-tu ?
Je
VEt je dis : — Je vois un rouleau qui vole :
sa longueur est de vingt coudées
et sa largeur, de dix coudées.
2 ...
3 Et il me dit : — C’est la malédiction qui sort sur la face de tout le pays
Vtoute la terre
car, selon ce qui y est écrit, quiconque dérobe sera balayé d’ici
Vtout voleur sera jugé
et, selon ce qui y est écrit, quiconque jure sera balayé d’ici
V toute personne qui jure sera jugée pareillement.
3 ...
4 Je l’ai déchaînée
Vl'affermirai, oracle de YHWH,
Vdit le Seigneur des armées,
et elle arrivera à la maison du voleur et à la maison de celui qui jure par mon nom mensongèrement
elle se logera au milieu de sa maison
et la consumera, avec son bois et ses pierres.
4 ...
5 Et l’ange qui parlait en moi s'avança et me dit :
— Lève tes yeux et regarde : qu'est-ce que cette chose qui s'avance
Gémane ?
6 Et je dis : — Qu’est-ce ?
Et il dit : — C’est l’épha
Vune amphore
Gla mesure qui s'avance.
Et il dit : — C’est leur œil
Giniquité dans toute la terre
Vtout le pays.
6 ...
7 Et voici, un disque de plomb fut soulevé
et il y avait
Vvoici une femme assise au milieu de l’épha
Vamphore.
7 ...
8 Il dit : — Cette femme est l’improbité
VC'est l'impiété.
Et il la repoussa à l'intérieur de l’épha
Vamphore
et jeta sur l’ouverture de celui-ci la masse de plomb
Vune masse de plomb sur son ouverture.
8 ...
9 Et je levai les yeux et je vis :
et voici, deux femmes apparurent.
Du vent soufflait dans leurs ailes
elles avaient des ailes pareilles aux ailes de la cigogne
Vdu milan.
Et elles enlevèrent l’épha
Vamphore entre le ciel et la terre.
9 ...
10 Je dis à l’ange qui parlait en moi :
— Où emportent-elles l’épha
Vamphore ?
10 ...
11 Et il me dit : — Pour lui bâtir une maison dans le pays de Shinéar
GBabylone
et [quand elle aura été] fondée, elle sera placée
Gpour l'aménager, et elles la placeront là en son lieu
Gaménagement.
11 Et il me dit : — Pour que lui soit bâtie une maison dans la terre de Sennaar,
pour qu'elle se maintienne là-bas et qu'elle y soit mise sur sa base.
11 ...