La Bible en ses Traditions

Ecclésiastique 42,15–25

G V
S

15 Je vais me rappeler donc les

Vdonc me souvenir des œuvres du Seigneur

et ce que j’ai vu, je vais le raconter : 

Vl'annoncerai : 

c'est par les paroles du Seigneur qu'existent ses œuvres !

15 ...

16 Le soleil en éclairant regarde

Vprend soin de toute chose

et son activité est pleine de la gloire du Seigneur.

16 ...

G
V
S

17 Il n'a pas été donné aux saints du Seigneur

de raconter toutes ses merveilles

que le Seigneur Tout-Puissant a solidement établies

pour que tout soit affermi dans sa gloire.

17 Le Seigneur n’a-t-il pas fait raconter par les saints toutes ses merveilles,

elles que le Seigneur tout-puissant a confirmées pour qu'elles fussent établies dans sa gloire ?

17 ...

18 Il sonde l'abîme et le cœur

et pénètre dans leurs stratagèmes

car le Très-Haut connaît toute science

et il voit le signe des temps

18 Il a sondé l’abîme et le cœur des hommes

et il a pénétré leur astuce.

18 ...

19 annonçant les choses passées et les choses à venir

et découvrant les traces des choses cachées :

19 Le Seigneur, en effet, connaît toute science

et il a élucidé le signe du temps

annonçant choses passées et choses à venir

et dévoilant les traces des choses cachées :

19 ...

G V
S

20 aucune pensée ne lui échappe

pas une

Vnulle parole ne lui est cachée.

20 ...

G
V
S

21 Il a ordonné les grandeurs de sa sagesse 

puisqu'il est avant le temps et à jamais

il n'a pas été augmenté ni amoindri

et il n’a eu besoin d’aucun conseiller.

21 Il a harmonisé les merveilles de sa sagesse,

lui qui est avant le siècle et jusque dans le siècle ;

il n'a pas été augmenté

21 ...

22 Comme toutes ses œuvres sont désirables !

Et comme une étincelle elles sont à contempler.

22 ni diminué

et il n'a besoin du conseil de personne.

22 ...

23 Tout cela vit et demeure à jamais

dans tous les usages, et tout obéit.

23 Que toutes ses œuvres sont désirables, 

comme une étincelle qu'on pourrait contempler :

23 ...

24 Toutes choses sont doubles, l'une en face de l'autre

et il n'a rien fait d'incomplet.

24 toutes, elles vivent et demeurent pour l'éternité

et en toute nécessité, toutes lui obéissent !

24 ...

25 L’une assure le bonheur de l’autre 

et qui sera rassasié en voyant sa gloire ?

25 Toutes choses vont par deux, l'une en face de l'autre

et il n'a rien fait qui manque [de son vis-à-vis];

26. en chacune il a confirmé ce qui est bon :

qui sera jamais rassasié à la vue de sa gloire ? 

25 ...