Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Au médecin, pour ses services, rends les honneurs qui lui sont dus
car, lui aussi, le Seigneur l’a créé.
1 Honore le médecin, parce qu'il est nécessaire ;
en effet, le Très-Haut l’a créé.
1 ...
2 C’est du Très-Haut, en effet, que vient la guérison
et du roi lui-même il reçoit des présents.
2 Toute médecine vient de Dieu
et du roi elle recevra le droit de disposer de ses biens.
2 ...
3 Le savoir du médecin relève sa tête
et devant les grands il est admiré.
3 Le savoir du médecin élèvera sa tête
et devant les grands il sera loué.
3 ...
4 C'est le Seigneur qui, de la terre, a créé les médicaments
et un homme prudent ne les méprise pas.
4 Le Très-Haut, de la terre, a créé les médicaments
et un homme prudent ne les dédaignera pas.
4 ...
5 N'est-ce pas par du bois que l’eau fut rendue douce
pour qu'en fût connue la vertu ?
5 N'est-ce pas par du bois que l'eau amère fut adoucie ?
5 ...
6 C'est lui aussi qui a donné aux hommes le savoir
pour se glorifier dans ses merveilles.
6 Leur vertu est faite pour être connue des hommes
et le Très-Haut a donné à l'homme la science
pour être honoré dans ses merveilles.
6 ...
7 Par elles, [le médecin] soigne et enlève la souffrance
l'apothicaire en fait des mixtures.
7 Par elles, il a soigné et apaisé la douleur ;
l'apothicaire en fait des médicaments agréables
il composera des onguents agréables
et ses ouvrages n'auront pas de fin
7 ...
8 Et ainsi ses œuvres n'ont pas de fin
et la paix vient de lui sur la face de la terre.
8 car la paix de Dieu [s’étend] sur la face de la terre.
8 ...
9 Enfant, dans ta maladie, ne sois pas négligent
mais prie le Seigneur, et lui te guérira.
9 Mon fils, dans ta maladie, ne détourne pas les yeux
mais prie le Seigneur, et il te guérira.
9 ...
10 Écarte la faute, dirige droit tes mains
et de tout péché purifie ton cœur.
10 Détourne-toi de la faute et redresse les mains
et de toute faute purifie ton cœur.
10 ...
11 Offre le parfum apaisant et le mémorial de fleur de farine
présente une grasse offrande, comme n'existant plus.
11 Offre le [parfum] suave et le mémorial de fleur de farine
fais une oblation grasse puis laisse place au médecin
11 ...
12 Puis fais place au médecin, car le Seigneur l’a créé
et qu’il ne s’éloigne pas de toi, car tu as besoin de lui.
12 car le Seigneur l’a créé
et qu’il ne s'éloigne pas de toi, car ses œuvres [te] sont nécessaires.
12 ...
13 Il est des cas où le succès se trouve entre leurs mains
13 En effet, il viendra un temps où tu tomberas entre leurs mains
13 ...
14 car eux aussi prieront le Seigneur
d'accorder par eux la faveur d'un soulagement
et la guérison pour te sauver la vie.
14 et eux-mêmes supplieront le Seigneur de [t]'amener par eux le soulagement
et la santé, en raison de leur genre de vie.
14 ...
15 Celui qui pèche
Vcommet une faute devant celui qui l'a fait
qu'il tombe entre les mains du médecin !
15 ...
16 Enfant, sur un mort répands des larmes
et, comme un homme accablé, entonne le chant funèbre
ensevelis son corps selon qu'il lui est dû
et ne néglige pas sa sépulture.
16 Mon fils, sur un mort répands des larmes
et, comme un homme qui a souffert de cruels traitements, mets-toi à pleurer ;
selon ce qu'il convient, ensevelis son corps
et ne néglige pas sa sépulture.
16 ...
17 Pleure amèrement, donne-toi des couprs brûlants
et observe le deuil, selon son mérite
un jour ou deux, à cause de la calomnie
puis console-toi de la tristesse
17 À cause de la délation, porte son deuil amèrement pendant un jour
et console-toi de la tristesse
17 ...
18 car de la tristesse vient la mort
et la tristesse du cœur abat les forces.
18 ∅
18 ...
19 Avec le malheur demeure aussi la tristesse
et la vie du pauvre dépend de son cœur.
19 car la tristesse hâte la mort et elle accablera l'énergie
et la tristesse du cœur fera courber la tête.
19 ...
20 Ne livre pas ton cœur à la tristesse
chasse-la, te souvenant de la fin.
20 La tristesse s’entretient dans la solitude
et la vie du pauvre est selon son cœur.
20 ...
21 Ne l’oublie pas : il n’y a pas de retour !
À lui tu ne serais pas utile, et à toi-même tu ferais du mal.
21 Tu ne livreras pas ton cœur à la tristesse
mais éloigne-la de toi
et souviens-toi de ta fin dernière.
21 ...
22 Souviens-toi de ma sentence, qui sera aussi la tienne :
à moi hier, à toi aujourd’hui.
22 Ne l’oublie pas, car il n’y a pas de retour :
tu ne lui serviras de rien et tu te feras le plus grand mal à toi-même.
22 ...
23 Quand le mort repose, laisse reposer sa mémoire
et console-toi de lui quand son souffle est parti.
23 Souviens-toi de ma sentence car ainsi sera la tienne
à moi hier, et à toi aujourd’hui.
23 ...
24 La sagesse du scribe s’acquiert à la faveur du loisir
et qui donne peu à l'action pourra devenir sage.
24 Dans le repos d'un mort, laisse reposer sa mémoire
et console-le au départ de son esprit.
24 ...
25 Comment deviendrait-il sage celui qui tient la charrue
et qui se glorifie d'avoir pour lance l’aiguillon
qui conduit des bœufs et se mêle à leurs travaux
et qui ne parle que des petits de taureaux ?
25 Célèbre la sagesse dans un temps de loisir :
celui qui agit peu acquerra la sagesse ;
de quelle sagesse pourra se remplir
25 ...
26 Il applique son cœur à tracer des sillons
et ses veilles sont vouées au fourrage à ses génisses.
26 celui qui tient une charrue sans tirer sa gloire d'un javelot ?
Il guide les bœufs avec un aiguillon et vit au milieu de leurs travaux
et son entretien porte sur les petits des taureaux ;
26 ...
27 Ainsi en est-il de tout charpentier et maître d'œuvre
qui nuit et jour travaillent
de ceux qui gravent des empreintes de sceaux
et qui s'acharnent à en varier le dessin :
chacun applique son cœur à reproduire l'image
et ses veilles se passent à parfaire l'ouvrage.
27 il appliquera son cœur à tracer des sillons
et ses veilles à engraisser des génisses.
27 ...
28 Ainsi en est-il du forgeron assis près de l'enclume
et examinant le fer qu'il travaille :
la vapeur du feu fait fondre ses chairs
et il lutte contre la chaleur du four ;
le bruit du marteau résonne sans cesse à son oreille
il tient les yeux fixés sur le modèle de l'objet
il applique son cœur à parfaire ses œuvres
et ses veilles se passent à leur donner une ordonnance parfaite.
28 Ainsi en est-il de tout artisan et architecte
qui passe à son travail la nuit comme le jour ;
de celui qui grave les cachets ciselés
et par un travail assidu varie le dessin :
il appliquera son cœur à la représentation de l'image
et par ses veilles il achève son œuvre.
28 ...
29 Ainsi en est-il du potier assis à son ouvrage
et tournant la roue avec ses pieds
de son ouvrage il est en souci constant
et tout son travail est compté.
29 Ainsi le forgeron assis près de l'enclume et considérant son ouvrage de fer :
la vapeur du feu desséchera ses chairs
et il lutte contre la chaleur du four ;
29 ...
30 Avec son bras il façonne la glaise
et devant ses pieds fait fléchir sa résistance
il applique son cœur à parfaire le vernis
et ses veilles se passent à nettoyer le four.
30 le bruit du marteau frappera sans cesse son oreille
et ses yeux seront sur l'objet qu’il veut représenter ;
30 ...
31 Tous ceux-là mettent leur confiance dans leurs mains
et chacun d’eux se montre habile dans son métier.
31 il appliquera son cœur à la perfection de son ouvrage
et par ses veilles il l’embellira jusqu'à la perfection.
31 ...
32 Sans eux aucune ville ne serait bâtie
on n’y habiterait pas, on n'y circulerait pas.
32 Ainsi le potier assis près de son ouvrage
tournant la roue avec ses pieds :
il est toujours voué au souci à cause de son ouvrage
et tout son travail est incommensurable ;
32 ...
33 Mais pour le conseil du peuple on n'ira pas les chercher
et dans l’assemblée ils n'émergeront pas
sur le siège du juge ils ne s'assiéront pas
et pour l'alliance du décret on ne pensera pas à eux.
33 par son bras il façonnera l’argile
et devant ses pieds il courbera sa force ;
33 ...
34 Ils ne feront briller ni l'instruction ni le droit
on ne les trouvera pas parmi les auteurs de maximes.
Cependant, ils affermissent la création éternelle
et leur prière se rapporte aux travaux de leur métier.
34 il appliquera son cœur à parfaire le vernis
et par ses veilles il nettoiera le four.
35. Tous ceux-là ont mis leur confiance en leurs mains
et chacun est sage dans son art.
36. Sans eux tous, il ne se bâtit pas de cité
37. mais ils n'y habiteront pas et ne s'y promèneront pas
et ils n’entreront pas dans l'assemblée ;
38. ils ne seront pas assis sur le siège du juge
ils ne comprendront pas l'alliance du droit
ils ne feront pas briller la discipline et le droit
et on ne les trouvera pas [occupés] aux paraboles ;
39. mais ils affermiront les créatures du monde
et leur prière se rapporte au travail de leur art :
ils y appliquent leur âme
et ils cherchent à suivre la Loi du Très-Haut.
34 ...
39,1 Il
V[Le sage] cherchera la sagesse de tous les anciens
et il consacrera son étude
Vses loisirs aux prophéties.
1 ...
39,2 Il conservera les récits des hommes célèbres
et il pénétrera dans les subtilités des paraboles.
2 ...
39,3 Il cherchera le sens caché des proverbes
et aux énigmes des paraboles passera du temps.
3 ...
39,4 Il servira au milieu des grands
et paraîtra devant les gouvernants.
Il voyagera dans le pays de peuples étrangers
— car il a testé le bien et le mal parmi les hommes.
4 Il servira au milieu des grands
et paraîtra devant celui qui préside.
4 ...
39,5 Il mettra son cœur à aller dès le matin auprès du Seigneur qui l’a fait :
en présence du Très-Haut il priera
ouvrira la bouche pour la prière
et pour ses péchés demandera pardon.
5 Il voyagera dans la terre des nations étrangères
car il a éprouvé le bien et le mal parmi les hommes.
5 ...
39,6 Si c’est la volonté du Seigneur qui est grand
il sera rempli d’esprit d’intelligence
lui-même fera pleuvoir les paroles de sa sagesse
et dans la prière confessera le Seigneur.
6 Il mettra son cœur à aller dès le matin auprès du Seigneur qui l’a fait
et en présence du Très-Haut il priera
6 ...
39,7 Il saura diriger sa prudence et son savoir
et il méditera ses secrets.
7 il ouvrira la bouche pour la prière
et demandera pardon pour ses fautes
7 ...
39,8 Il publiera la doctrine de son enseignement
et de la loi de l’alliance du Seigneur se glorifiera.
8 car si le Seigneur grand le veut
il le remplira de l’esprit d’intelligence.
8 ...
39,9 Beaucoup loueront son intelligence
et pour l'éternité il ne sera pas oublié
sa mémoire ne passera pas
et son nom vivra de générations en générations.
9 Alors, comme la pluie, il répandra lui-même les paroles de sa sagesse
et en prière il confessera le Seigneur ;
9 ...
39,10 Les peuples raconteront sa sagesse
et l’assemblée célébrera sa louange.
10 il dirigera lui-même sa réflexion et son savoir
et il délibérera sur ses secrets ;
10 ...
39,11 S’il continue [de vivre] il laissera un nom [plus illustre] que mille
et s'il se repose il sera satisfait.
11 il publiera lui-même le savoir de sa doctrine
et dans la Loi de l'Alliance du Seigneur il se glorifiera.
11 ...
39,12 Je veux encore publier le fruit de mes réflexions
et comme la pleine lune je suis rempli.
12 Beaucoup loueront sa sagesse
et elle ne sera jamais détruite.
12 ...
39,13 Écoutez-moi, fils pieux, et bourgeonnez
comme la rose qui croît au bord d’une eau courante :
13 Sa mémoire ne s’effacera pas
et son nom sera regretté de génération en génération.
13 ...
39,14 comme l’encens répandez votre suave parfum
faites éclore votre fleur comme le lis, exhalez votre parfum et chantez un air
bénissez le Seigneur pour toutes ses œuvres.
14 Les nations publieront sa sagesse
et l'assemblée célébrera sa louange.
14 ...
39,15 Rendez gloire à son nom
proclamez sa louange
dans les chants de vos lèvres et sur vos harpes
et vous direz ainsi dans votre proclamation :
15 S'il dure il laisse un nom [plus grand que] mille
et s'il en vient à se reposer cela lui sera utile.
15 ...
39,16 — Toutes les œuvres du Seigneur sont très bonnes
et tout ce qu’il a ordonné s’accomplira en son temps.
On ne doit pas dire : — Qu’est-ce que cela ? À quoi sert-il ?
car toute chose sera recherchée en son temps.
16 Je vais encore méditer afin de raconter
car je suis comme rempli de délire prophétique ;
16 ...
39,17 À son verbe, l’eau se rassembla comme un monceau
et, sur une parole de sa bouche des réservoirs d’eau.
17 de sa voix il dit : — Écoutez-moi, fruits divins
et comme la rose plantée sur le bord des eaux, fructifiez !
17 ...
39,18 Par son commandement, tout ce qui [lui] plaît [arrive]
et nul ne peut entraver son salut.
18 Répandez un agréable parfum comme le liban
18 ...
39,19 Les œuvres de toute chair sont devant lui
et l’on ne peut [rien] cacher de ses yeux.
19 fleurissez de fleurs comme le lis
exhalez votre parfum et poussez des branches de grâce
chantez des cantiques de louange
et bénissez le Seigneur dans ses ouvrages !
19 ...
39,20 De l’éternité à l’éternité il regarde
et rien n'est étonnant devant lui.
20 Proclamez la magnificence de son nom
et confessez-le par les paroles de vos lèvres
par les cantiques de vos lèvres et par les harpes !
Et vous parlerez ainsi dans votre confession :
20 ...
39,21 On ne doit pas dire : — Qu’est-ce que ceci ?
À quoi cela sert-il ? car toutes choses ont été créées pour un usage propre.
21 — Tous les ouvrages du Seigneur sont souverainement bons.
21 ...
39,22 Sa bénédiction recouvre comme un fleuve
et comme un déluge enivre la terre.
22 À son verbe l’eau s’est tenue comme une congère
et à la parole de sa bouche, comme des réservoirs d'eau
22 ...
39,23 De même sa colère, aux nations, il donne en héritage
comme il a changé les eaux en sel.
23 car à son commandement advient la félicité
et il n'y a pas de diminution dans son salut.
23 ...
39,24 Droites sont ses voies pour les saints
comme pour les pécheurs mauvaises.
24 Les œuvres de toute chair sont devant lui
et absolument rien n’est caché à ses yeux
24 ...
39,25 Les biens ont été créés pour les bons depuis le commencement
de même pour les pécheurs les maux.
25 de siècle en siècle il regarde
et rien n’est étonnant à son regard.
25 ...
39,26 Commencement de toute nécessité pour la vie de l’homme :
eau, feu, fer, sel, farine de froment, miel, lait, le sang des grappes, huile et vêtement.
26 On ne doit pas dire : — Qu’est-ce que ceci ? ou : — Qu’est-ce que cela ?
car toutes choses se découvriront en leur temps.
26 ...
39,27 Toutes ces choses pour les hommes pieux sont des biens
mais pour les pécheurs se changent en maux.
27 Sa bénédiction a débordé comme un fleuve
27 ...
39,28 Il y a des souffles qui ont été créés pour la vengeance
et dans sa colère il déchaîne leurs fléaux.
Au temps de la destruction, ils feront déborder leur puissance
et apaiseront le courroux de celui qui les a faits.
28 et de même que le déluge a inondé la terre
ainsi sa colère sera l'héritage des nations qui ne l'auront pas recherché.
28 ...
39,29 Feu, grêle, famine, peste
toutes ces choses ont été créées pour le châtiment
29 De même qu'il a changé le cours des eaux, que la terre a été desséchée
et que ses voies ont été rendues droites pour leurs trajets,
de même dans sa colère il les a rendues pénibles pour les pécheurs.
29 ...
39,30 dent des bêtes féroces, scorpions, vipères
et glaive vengeur pour la destruction des impies.
30 Les biens pour les bons ont été créés dès le commencement
ainsi pour les méchants les biens et les maux.
30 ...
39,31 Elles festoieront dans son commandement
et sur la terre se prépareront pour servir au besoin
et en leur temps, elles n'esquiveront pas le verbe.
31 Commencement de toute nécessité pour la vie de l’homme :
eau, feu et fer, lait et pain de froment, miel, grappe de raisin, huile et vêtement.
31 ...
39,32 C’est pourquoi dès le commencement j’ai été ferme
et j'ai médité et les ai mises par écrit.
32 Toutes ces choses pour les saints se changent en biens
de même que pour les impies et pour les pécheurs elles se changeront en maux.
32 ...
39,33 Les œuvres du Seigneur sont toutes bonnes
et il pourvoit à tout besoin en son temps.
33 Il y a des esprits qui ont été créés pour la vengeance
et dans leur fureur ils ont renforcé leurs tourments ;
33 ...
39,34 Il n’y a pas lieu de dire : — Ceci est plus mauvais que cela
car toute chose en son temps sera reconnue bonne.
34 au temps de la consommation ils laisseront déborder leur violence
et ils déchaîneront la fureur de celui qui les a créés.
34 ...
39,35 Et maintenant de tout cœur et de bouche chantez des hymnes
et bénissez le nom du Seigneur !
35 Feu, grêle, famine et mort
toutes ces choses ont été créées pour exercer la vengeance ;
36. dents des bêtes, scorpions, serpents
et épée vengeresse, pour exterminer les impies ;
37. elles festoieront dans ses commandements
elles se prépareront pour servir sur la terre au besoin
et en leur temps elles n'esquiveront pas le verbe.
38. C’est pourquoi dès le commencement je me suis affermi et j'ai médité
je les ai considérées et je les ai laissées par écrit.
39. Tous les ouvrages du Seigneur sont bons
et tout ouvrage servira en son temps.
40. On ne peut pas dire : — Ceci est plus mal que cela
car toutes choses seront approuvées en leur temps.
41. Et maintenant, de tout cœur et à pleine bouche, louez tous ensemble
et bénissez le nom du Seigneur !
35 ...
38,23 Souviens-toi de ma sentence
Un tas de crânes s'élève sous la croix du Christ, dans un cercle de tombes près d'un panneau indiquant « apprenez de moi » (Mt 11,29) ; un squelette porte une pancarte sur laquelle il est écrit : « à moi hier, et à toi aujourd'hui » (Si 38,23). Un maître enseigne à un groupe de jeunes étudiants et Jésus enseigne à un groupe d'hommes à l'arrière-plan. L'inscription latine se lit comme suit : « Le summum de la philosophie, [c'est] la méditation sur la mort », et le texte en-dessous de l'image signifie : « Qui enseigne aux arriérés méprisants du monde de les fouler ? Les ossements en décomposition de ceux qui sont enterrés dans des sépultures de rang ».