Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Je dis la vérité dans le Christ, je ne mens pas
ma conscience me rendant témoignage dans l’Esprit-Saint :
1 ...
2 j’ai une grande tristesse
et en mon cœur une douleur incessante.
2 ...
3 Car moi, je souhaiterais
Vsouhaitais d'être moi-même anathème à l'égard du Christ, pour mes frères,
Vqui sont mes parents
Vproches selon la chair
3 ...
4 qui sont Israélites,
auxquels appartiennent la filiation adoptive,
Vl’adoption des fils, la gloire, les alliances, la législation, le culte et les promesses
4 ...
5 à qui
Vlesquels sont les pères et de qui
Vdesquels est le Christ selon la chair,
lui qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni pour les siècles, amen.
5 ...
6 Or ce n’est pas que la parole de Dieu ait failli.
Car ce ne sont pas tous ceux qui descendent d’Israël
qui sont Israël,
6 Non que la parole de Dieu ait failli.
Car tous ceux qui descendent d'Israël
ne sont pas Israël,
7 et ce n'est pas parce qu'ils sont la descendance d’Abraham
qu'ils sont tous Byz TR Nes enfants
mais c'est en Isaac que sera appelée ta descendance :
7 ni ceux qui sont la descendance d'Abraham ne sont pas tous ses fils;
mais c'est en Isaac que ta descendance sera appelée :
8 c’est-à-dire : ce ne sont pas les enfants
Vfils de la chair qui sont enfants
Vfils de Dieu
mais ce sont les enfants
Vfils de la promesse qui sont comptés comme descendance.
8 ...
9 D'une promesse en effet voici la parole :
— À cette même époque
VEn ce temps je viendrai et Sara aura un fils.
9 ...
10 Et non seulement elle, mais aussi Rebecca
VRébecca ayant connu la couche d’un seul homme, Isaac notre père.
10 ...
11 En effet, alors que [ses enfants] n'étaient pas encore nés
et qu’ils n'avaient fait ni bien ni mal
afin que le dessein de Dieu selon l'élection demeure
non en vertu des oeuvres mais en vertu de celui qui appelle
11 En effet, alors que ses fils n'étaient pas encore nés
et qu’ils n'avaient fait ni bien ni mal
( afin que le dessein de Dieu selon l'élection demeure )
11 ...
12 il lui fut dit :
« — L’aîné sera asservi au plus jeune. »
12 non en vertu des oeuvres, mais en vertu de celui qui appelle, il lui fut dit :
« — L’aîné sera asservi au plus jeune. »
12 ...
13 Comme il est écrit :
« J’ai aimé Jacob mais j’ai haï Esaü
VÉsaü. »
13 ...
14 Que dirons-nous donc ?
— Y aurait-il de l’injustice
Viniquité en Dieu ? Loin de là.
14 ...
15 À Moïse il dit en effet :
« — J'aurai pitié de qui j'ai pitié et je ferai miséricorde de qui je fais
Vje ferai miséricorde. »
15 ...
16 Ainsi donc cela
VCela ne dépend Vdonc ni de celui qui veut ni de celui qui court, mais de Dieu, qui fait miséricorde.
16 ...
17 Car l’Écriture dit à Pharaon :
« — Je t’ai suscité pour cela même
afin de montrer en toi ma puissance
et afin que soit divulgué
Vannoncé mon nom sur toute la terre. »
17 ...
18 Ainsi donc
VDonc il fait miséricorde à qui il veut et il endurcit qui il veut.
18 ...
19 Tu me diras
Vdis donc :
— Qu'a-t-il à faire encore des reproches ?
Car qui résiste à sa volonté ?
19 ...
20 Vraiment, ô
V NesÔ homme, Nesvraiment, qui es-tu, toi, pour répliquer à Dieu ?
Est-ce que le vase d'argile dira
Vdit à celui qui l’a façonné :
— Pourquoi m’as-tu fait ainsi ?
20 ...
21 N’a-t-il pas le pouvoir, le potier,
de faire de la même pâte
Vcertes, un vase pour un usage honorable
Vmais un autre pour un usage vil ?
21 ...
22 Or
VQue dire si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance
a supporté dans une grande patience des vases de colère prêts pour la perdition
22 ...
23 | et afin |
Byz TRet afin
Vafin de faire connaître la richesse
Vles richesses de sa gloire
sur des vases de miséricorde qu’il a Byz TR Nesd’avance préparés pour la gloire ?
23 ...
24 C'est nous qu’il a appelés
non seulement parmi les Juifs mais encore parmi les Gentils
24 ...
25 et comme il dit dans Osée :
« — J’appellerai celui qui n'était pas mon peuple, mon peuple
et celle qui n'était pas la bien-aimée, bien-aimée. »
25 comme il dit dans Osée :
« — J’appellerai celui qui n'est pas mon peuple, mon peuple ;
et celui qui n'a pas obtenu miséricorde, objet de miséricorde. »
25 ...
26 Et il arrivera que dans le lieu où il leur fut dit :
« — Vous n’êtes pas mon peuple,
là, ils seront appelés fils du Dieu vivant ! »
26 ...
27 Or Isaïe s’écrie au sujet d’Israël :
« — Quand bien même le nombre des fils d’Israël serait comme le sable de la mer, un reste seulement sera sauvé. »
27 ...
28 C'est qu'accomplissant sa parole et l'abrégeant avec justice
Véquité ;
car c'est une parole courte que le Seigneur prononce sur la terre.
28 De fait accomplissant et abrégeant [sa] parole
le Seigneur [l’]exécutera sur la terre.
28 ...
29 Et comme Isaïe l’avait prédit :
« — Si le Seigneur des armées [Dominus Sabaoth] ne nous avait laissé un rejeton
nous serions devenus comme Sodome
et nous aurions été semblables à Gomorrhe. »
29 ...
30 Que dirons-nous donc ?
Que des Gentils, qui ne suivaient pas la justice, sont parvenus à la justice,
et même la justice qui vient de la foi
30 ...
31 tandis qu’Israël, en suivant la loi de justice,
n’est pas parvenu à la loi de justice.
Nescette loi.
31 ...
32 Pourquoi ? Parce qu’ils l'ont cherché, non en vertu de la foi, mais comme provenant des œuvresByz TRde la loi.
Ils se sont heurtés Byz TRen effet contre la pierre d’achoppement
32 ...
33 comme il est écrit :
« Voici, je mets en Sion une pierre d’achoppement et un roc de scandale
et quiconque croit en lui ne sera pas confondu. »
33 ...
10,1 Frères, certes Byz TR Nesle souhait de mon cœur
et ma prière à Dieu pour eux, c’est en vue du salut
Byz TRdu salut d'Israël
1 Frères, la volonté de mon cœur, en effet, et ma supplication à Dieu, c'est qu'ils soient sauvés
10,2 car je leur rends ce témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu
mais non selon la connaissance.
2 ...
10,3 Parce que, ignorant la justice de Dieu
et cherchant à établir leur propre justice
Nesla leur propre [justice]
Vla leur,
ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu.
3 ...
10,4 Car la fin de la loi c’est le Christ en vue de la justice pour tout croyant.
4 ...
10,5 Moïse décrit en effet la justice qui vient de la loi :
NesMoïse écrit en effet | : | l'homme qui pratique la justice qui vient de la loi | Moïse décrit en effet la justice qui vient de la loi :
L'homme qui aura pratiqué ces choses vivra par elles.
Nes|'homme qui aura pratiqué ces choses vivra par elles. | vivra par elle.
5 Moïse a écrit en effet :
« l'homme qui aura pratiqué la justice qui vient de la loi vivra par elle. »
5 ...
10,6 Mais la justice qui vient de la foi parle ainsi :
— Ne dis pas dans ton cœur :
Qui montera
Vmonte au Ciel ?
c'est-à-dire pour en faire descendre le Christ
6 ...
10,7 ou : Qui descendra
Vdescend dans l’abîme ?
c'est-à-dire pour faire monter
Vpour rappeler le Christ d’entre les morts.
7 ...
10,8 Mais que dit-elle ?
— Près de toi
V— Proche est la parole, dans ta bouche et dans ton cœur
c’est-à-dire
Vc'est la parole de la foi que nous prêchons.
8 ...
10,9 Parce que si tu confesses de ta bouche que Jésus est Seigneur
et si dans ton cœur tu crois que Dieu l’a ressuscité des morts
tu seras sauvé.
9 ...
10,10 Car on croit par le cœur en vue de la justice
et on confesse de la bouche en vue du salut.
10 ...
10,11 De fait l’Écriture dit :
« — Quiconque croit en lui ne sera pas confondu. »
11 ...
10,12 Il n’y a, en effet, pas de distinction entre Juif et Grec
parce que tous ont le même Seigneur,
riche envers tous ceux qui l’invoquent ;
12 ...
10,13 car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
13 ...
10,14 Comment donc invoqueraient
Byz V TRinvoqueront-ils celui en qui ils n'ont pas cru ?
Et
VOu comment croiraient
Byz V TRcroiront-ils à celui qu'ils n'ont pas entendu ?
Et comment entendraient
Byz V TRentendront-ils, si personne ne prêche ?
14 ...
10,15 Et comment prêcheraient
Byz V TRprêcheront-ils, s’ils ne sont envoyés ?
Ainsi qu'il est écrit :
« Qu’ils sont beaux, les pieds de ceux qui annoncent | | [les] | bonnes choses ! »
Byz V TR« Qu’ils sont beaux, les pieds de ceux qui annoncent la paix, de ceux qui annoncent de bonnes choses ! »
15 ...
10,16 Mais tous n’ont pas obéi à l’Évangile.
Car Isaïe dit :
« — Seigneur, qui a cru à ce que nous avons fait entendre ? »
16 ...
10,17 Donc la foi vient de ce qu'on entend
et ce qu'on entend vient par la parole du Christ
Byz TRde Dieu.
17 ...
10,18 Mais je dis : — N’ont-ils pas entendu ?
Oui certes,
VEt certes, leur voix s'est répandu sur toute la terre
et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde habité
Ventier.
18 ...
10,19 Mais je dis : — Israël n’en a-t-il pas eu connaissance ?
Le premier, Moïse dit :
« — Moi, je vous exciterai à la jalousie par ce qui n'est pas une nation
je vous provoquerai à la
Vmettrai en colère contre une nation insensée. »
19 ...
10,20 Et Isaïe s'enhardit et dit :
« — J’ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas.
Je me suis montré
Vouvertement montré à ceux qui ne m'interrogeaient pas. »
20 ...
10,21 Mais à Israël il dit :
« — Tout le jour j’ai tendu mes mains à un peuple désobéissant
Vincrédule et rebelle
Vcontredisant. »
21 ...
11,1 Je dis donc : — Est-ce que Dieu a rejeté son peuple ? Loin de là !
En effet moi aussi je suis Israélite
de la descendance d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
1 ...
11,2 Dieu n’a pas rejeté son peuple qu'il a connu par avance.
Ne savez-vous pas ce que l'Écriture dit d'Élie, comment il sollicite Dieu contre Israël Byz TR, en disant :
2 ...
11,3 « — Seigneur, ils ont tué tes prophètes
Byz TRet ils ont démoli tes autels
et moi je suis resté seul
et ils en veulent à ma vie. »
3 ...
11,4 Mais que lui dit la réponse divine ?
« — Il me reste sept mille hommes qui n’ont pas fléchi le genou devant Baal. »
4 ...
11,5 De même donc, dans le temps aussi, il s'est trouvé un reste selon l'élection de la grâce.
5 ...
11,6 Or si c’est par la grâce
ce n’est plus
Vpas par les œuvres ;
autrement la grâce n'est plus une grâce. Byz TREt si c'est par les oeuvres, ce n'est plus une grâce ; autrement l'oeuvre n'est plus une oeuvre.
6 ...
11,7 Quoi donc ?
Ce qu’Israël cherche,
Vcherchait, il ne l’a pas obtenu,
mais l'élection l’a obtenu ;
quant aux autres, ils ont été endurcis
Vaveuglés
7 ...
11,8 selon qu'il est écrit :
« Dieu leur a donné un esprit de torpeur
des yeux pour ne pas voir
et des oreilles pour ne pas entendre
jusqu’à ce jour. »
8 ...
11,9 Et David dit :
« — Que leur table devienne un piège, un filet, une occasion de chute
Vun scandale et une rétribution.
9 ...
11,10 Que leurs yeux soient enténébrés
Vsoient obscurcis pour ne pas voir ; et leur dos, tiens-le toujours courbé. »
10 ...
11,11 Je dis donc : — Ont-ils trébuché de manière à tomber ? Loin de là !
Mais par leur faux pas
Vfaute, le salut est venu aux Gentils
afin d'exciter leur jalousie
Vqu'ils soient émules d'eux..
11 ...
11,12 Or
VQue si leur faux pas
Vfaute a été la richesse du monde
et leur déchéance
Vabaissement la richesse des Gentils
combien plus leur plénitude ?
12 ...
11,13 Or
Byz V TRCar je vous le dis, à vous, les nations :
— En tant même que je suis,
V— Aussi longtemps que je serai, moi, apôtre des nations
je glorifie
Vj'honorerai mon ministère
13 ...
11,14 si de quelque manière je pouvais provoquer à la jalousie ceux de ma chair
et sauver quelques-uns parmi eux.
14 si, par quelque moyen que ce soit, je peux provoquer à l'émulation ceux de ma chair,
et en sauver quelques-uns parmi eux.
11,15 Car si leur rejet
Vperte est la réconciliation du monde
que sera leur admission, sinon une vie d’entre les morts ?
15 ...
11,16 Or
VQue si les prémices sont saintes, la masse de la pâte l’est aussi ;
et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
16 ...
11,17 Mais
VQue si quelques-unes des branches ont été brisées
et si toi, olivier sauvage, tu as été enté parmi elles
et es devenu participant de la grasse racine
Byz V TRde la racine et de la graisse de l’olivier
17 ...
11,18 ne te glorifie pas aux dépens des branches :
mais
Vque si tu te glorifies,
sache que ce n’est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte.
18 ...
11,19 Tu diras sans doute
Vdonc :
— Des branches ont été brisées afin que moi, je sois enté.
19 ...
11,20 Bien !
Elles ont été brisées par
Và cause de leur incrédulité
et toi, c'est par la foi que tu tiens.
N'aie pas Vdu goût pour des pensées hautaines, mais crains !
20 ...
11,21 Car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il ne t'épargnera pas non plus.
Byz TRil ne t'épargnera peut-être pas non plus.
Vil pourrait peut-être ne pas t'épargner.
21 ...
11,22 Vois donc la bonté et la sévérité de Dieu :
pour ceux qui sont tombés, sévérité
mais pour toi, bonté de Dieu
si tu persévères dans la bonté
autrement toi aussi tu seras retranché.
22 ...
11,23 Mais eux aussi, s’ils ne persévèrent pas dans l'incrédulité, ils seront entés
car Dieu a le pouvoir de les enter à nouveau.
23 ...
11,24 En effet, si tu as été coupé de l'olivier sauvage, qui t'est naturel,
et si, contrairement à la nature, tu as été enté sur un bon olivier,
à combien plus forte raison, ceux qui sont les branches naturelles seront-ils entés sur leur propre olivier ?
24 ...
11,25 Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère
afin que vous ne soyez pas sages à vos propres yeux :
c'est qu'un endurcissement
Vaveuglement est arrivé pour une part à Israël
jusqu’à ce que la plénitude des nations soit entrée.
25 ...
11,26 Et qu'ainsi tout Israël sera
Vsoit sauvé
selon qu'il est écrit :
« Viendra de Sion le libérateur
Vcelui qui doit libérer, Byz TRet il écartera de Jacob les impiétés. »
26 ...
11,27 Et ce sera là mon alliance avec eux
lorsque j’aurai ôté leurs péchés.
27 ...
11,28 Certes, selon l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous
mais, selon l'élection, ils sont aimés
Vtrès chers à cause de leurs pères.
28 ...
11,29 Car les dons et l'appel de Dieu sont sans repentance.
29 ...
11,30 De même, en effet, que jadis vous avez désobéi à Dieu
Vn'avez pas cru à Dieu
et que maintenant vous avez obtenu miséricorde à cause de leur désobéissance
Vde leur incrédulité
30 ...
11,31 de même, eux aussi ont maintenant désobéi
Vn'ont pas cru maintenant
à cause de la miséricorde qui vous a été faite
afin qu'eux-mêmes aussi obtiennent Nes| maintenant | [maintenant] | miséricorde.
31 ...
11,32 Car Dieu a renfermé tout
Byz TR Nestous les hommes dans la désobéissance
Vl'incrédulité ,
pour faire miséricorde à tous.
32 ...
11,33 Ô abîme
Vprofondeur de la richesse, et de la sagesse, et de la science
Vdes richesses de la sagesse et de la science de Dieu !
Que ses jugements sont insondables
Vincompréhensibles
et ses voies impénétrables !
33 ...
11,34 Car qui a connu la pensée du Seigneur ?
Ou qui a été son conseiller ?
34 ...
11,35 Ou qui, le premier, lui a donné pour devoir être payé en retour ?
35 ...
11,36 Car c'est de lui, et par lui et pour
Ven lui que sont toutes choses.
À lui la gloire dans les siècles. Amen !
36 ...
10,6 au ciel PARALITURGIE Chemin de croix : une station inattendue Dans la volonté contemporaine de refonder les dévotions populaires dans leurs substrats bibliques, et d'éviter l'écueil du dolorisme, le chemin de croix du peintre Jerzy Duda-Gracz (1941–2004) à Jasna Gora→ ajoute l'Ascension à la méditation de la Passion glorieuse du Seigneur.
Jésus termine son séjour terrestre et s’élève au ciel : là où se tient le Christ, soleil levant au centre des cieux et au centre du ciel humain. Il est là représenté de la même façon qu’il était devant Pilate, dans la première station. Dans l’ultime aussi, il ferme les yeux, afin que nous nous souvenions de lui non pas comme d’un juge mais de celui qui délivre et qui fait entrer l’humanité dans la maison du Père, dans cette maison commune ; et cette Ascension se passe où ? Sur la « Montagne claire », « Jasna Gora », du sanctuaire de Notre Dame de Czestochowa. Parce que derrière, c’est le sanctuaire de Notre Dame de Czestochowa. Il y a une multitude de gens, une foule de pèlerins, de ces hommes et de ces femmes qui, au cœur de leur pèlerinage, revivent la Passion de l’espérance, la Passion d’une nation, la Passion de Notre Dame de Czestochowa, Notre Dame de Jasna Gora. La porte du ciel, chemin vers la Jérusalem céleste. Et ce ne sont pas seulement des paroles, mais c’est toute l’histoire d’un peuple et l’histoire en quelque sorte dit cette preuve éprouvée d’une nation tout entière et d’une humanité toute réunie. Car dans cette ville, il y a quelque chose du ciel, et quelque chose de l’offrande de la terre, qui s’y rencontrent. Il y a en ce lieu effectivement une terre de bénédiction, une terre de présence, comme il y a un lieu de vie. Le chemin d’une nation : Lourdes, c’est le chemin avec et au milieu des malades ; ici, c’est l’histoire d’une vie donnée c’est l’histoire d’un peuple tout entier, qui a su vivre, qui a su survivre grâce à la foi ! (J.-M. N.)
9,6–33 ceux qui sont la descendance d'Abraham ne sont pas tous ses fils Agar et Ismaël chassés par Abraham Sous le pinceau de , la séparation prend des allures d'invitation cordiale à partir. Néanmoins la fierté d'Agar chassée est mise en valeur, ainsi que, dans les deux petits garçons qui se séparent, l'enjeu décisif de la descendance d'Abraham.
10,15–18 comment prêcheront-ils, s'ils ne sont envoyés ? Les pieds des prêcheurs Guidé par une colombe symbolisant l'Esprit Saint, saint Ignace de Loyola, les yeux levés au ciel, marche d'un pas allègre, animé de son zèle missionnaire. Il tient dans sa main un exemplaire de ses Exercices Spirituels. Autour de lui, des anges portent aux quatre coins du monde (figurés chacun par un animal - le crocodile, le cheval, le taureau et l'éléphant) des torches portant l'inscription emblème des jésuites : « IHS » (abréviation imparfaite du nom de Jésus, ou acronyme se référant à « Iesus, Hominum Salvator » soit « Jésus, Sauveur des hommes », « Iesum Habemus Socium » ou « Nous avons Jésus pour compagnon », ou encore « Iesus, Homo, Salvator » qui signifie « Jésus, Homme, Sauveur », les interprétations divergent).
11,9 Rébus biblique